Skip to main content

LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:

Movie : Tower House 1962
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Ravi
Lyrics: Asad Bhopali


79) AYE MERE DIL E NADAAN

(Aye mere dil-e-nadan tu gham se na ghabarana)2
O my innocent heart, don't be afraid of sorrow
Ik din to samajh legi duniya tera afsaana
One day this world will understand your side of the story
Aye mere dil-e-nadan tu gham se na ghabarana
O my innocent heart, don't be afraid of sorrow

Armaan bhare dil mein zakhmon ko jagah de de
In the heart full of desires, leave some room for sorrows
bhadke hue sholon ko kuch aur hawa dede
Give a little shot of exygen to a fire that is already burning
Banti hai to ban jaaye yeh zindagi afsaana
So what if my life becomes a mere story
(When people die only stories remain behind)


Aye mere dil-e-nadan tu gham se na ghabarana
O my innocent heart, don't be afraid of sorrow

Fariyad se kya haasil rone se natija kya
What is the use of complaining and crying?
Bekaar hai yeh baatein in baaton se hoga kya
Crying and complaining is useless, nothing will change
Apna bhi ghadi bhar mein ban jaata hai begaana
A loved one, in a moment can become a stranger

Aye mere dil-e-nadan tu gham se na ghabarana
O my innocent heart, don't be afraid of sorrow

Trans:Ranjana:

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:

Movie : Bharosa 1963
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Ravi
Lyrics: Rajinder Kishan


80) WO DIL KAHAA SE LAAOO

(Wo dil kahaa se laaoo, teree yaad jo bhulaa de)2
Where can I find a heart that can forget your memories
Mujhe yaad aane waale, koee raastaa bataa de
The one who I am remembering, showed me a way to forget you

Wo dil kahaa se laaoo, teree yaad jo bhulaa de
Where can I find a heart to forget about your memories

(Rahane de mujh ko apane, kadamon kee khaak banakar)2
Let me stay close to you even as dust on your shoes
Jo naheen tujhe gawaaraa, mujhe khaak mein milaa de
Even if that is not acceptable, then let me die (turn into ashes)

(Wo dil kahaa se laaoo, teree yaad jo bhulaa de)2
Where can I find a heart that can forget your memories
Mujhe yaad aane waale, koee raastaa bataa de
The one who I am remembering, showed me a way to forget you

(Mere dil ne tujh ko chaahaa, kyaa yahee meree khataa hain)2
My heart loved you, was this my mistake?
Maanaa khataa hain lekin ayesee to naa sajaa de
I accepted it as a mistake but please don't punish me like this

(Wo dil kahaa se laaoo, teree yaad jo bhulaa de)2
Where can I find a heart that can forget your memories
Mujhe yaad aane waale, koee raastaa bataa de
The one who I am remembering, showed me a way to forget you

Wo dil kahaa se laaoo, teree yaad jo bhulaa de
Where can I find a heart that can forget your memories

Trans:Madhuri Dixit

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES

Movie : Sehra 1963
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Ramlal
Lyrics: Hasrat Jaipuri


81) TAKDEER KA FASANA JA KAR KISSE SUNAYE

Ujad gayaa hain mohabbat mein, zindagee kaa chaman
My youth, my life has been ruined in love
Sitaare hain meree duniyaan ke, aasooon kaa kafan
The happiness of my life has been replaced by that of tears.

(Takadeer kaa fasaanaa)2, jaa kar kise sunaaye
To whom I should tell the tale of my sad fate
Is dil mein jal rahee hai, aramaan kee chitaaye-2
The pyre of my desire is burning in my heart.

(Dekhe the jo bhee sapane,)2 wo ban gaye hain aasoo
The dreams I have seen, all have turned into tears
(Jaatee huyee hawaao,)2 le jaao meree aahe
O flowing breeze take my sadness along with you
Is dil mein jal rahee hai, aramaan kee chitaaye
The pyre of my desire is burning in my heart.

Takadeer kaa fasaanaa
To whom I should tell the tale of fate

(Apanaa to gam naheen hai)2
I am not grieving for myself
Gam hain to itanaa gam hai
The only grief is that,
(Wo bewafaa naa samjhe)2
He should not think that I am unfaithful
Hum se badal naa jaaye
His feeling for me should not change
Is dil mein jal rahee hai, aramaan kee chitaaye
The pyre of my desire is burning in my heart.

Takadeer kaa fasaanaa
To whom I should tell the tale of fate

(Is babasee say mayre )2
On my helplessness
Royee ga aasmaan hai
The sky will cry
(Doobay ge khaar dharti)2
The earth will drown in those tears
Bekhaingay ye singha ay

Is dil mein jal rahee hai, aramaan kee chitaaye
The pyre of my desire is burning in my heart.

Takadeer kaa fasaanaa)2, jaa kar kise sunaaye
To whom I should tell the tale of fate
Is dil mein jal rahee hai, aramaan kee chitaaye-2
The pyre of my desire is burning in my heart.

Trans:Ranjana

So much emotions in this Lata Gem; incidentally this song was also done by Mohd Rafi.

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES

Movie : Mere Mehboob 1963
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni


82) MERE MEHBOOB TUJHE MERE MOHABAT KI KASAM

Mere mehboob tujhe meri mohabbt ki kasam
My beloved, I beseech you in the name of my love for you
Phir mujhe nargisi ankhon ka sahara dede
Once again, give me the support of these Iris-like eyes
Mera khoya hua rangeen nazara dede
Bring back to me the beautiful outlook that was lost

Mere mehboob tujhe
My beloved ..

Ae mere khwab ki taabir meri jaan-e-ghazal
You who are the realization of my dreams, the soul of my poetry
Zindagi meri tujhe yaad kiye jaati hai
My existence (life) keeps remembering you
Raat din mujhko satata hai tasavur tera
Day and night I am tormented by the thought of you
Dil ki dhadkan tujhe awaaz diye jaati hai
My heartbeat keeps calling out to you
Aa mujhe apni sadaon ka sahara dede
Come strengthen me with your voice calling out to me
Mera khoya hua rangeen nazzara dede
Bring back to me the beautiful outlook that was lost

Mere mehboob tujhe
My beloved ..

Bhool sakti nahin ankhen woh suhana manzar
My eyes can not forget that lovely sight
Jab tera husn mere ishq se takraya tha
When your beauty, accidently met with my adoration
Aur phir raha mein bikhre the hazaron naghme
Around us swelled thousands of melodies
Meri woh naghme teri awaaz ko de aaya tha
I had bestowed those melodies of mine to your voice
Saz-e-dil ko unhi geeton ka sahara dede
Play those songs on the lyrics of my heart
Mera khoya hua rangeen nazara dede
Bring back to me the beautiful outlook that was lost

Mere mehboob tujhe
My beloved ..

Yaad hai mujhko meri umr ki pehli woh gadi
I remember the very first moment of my life
Teri ankhon se koi jaam piya tha maine
When I became intoxicated looking at your beautiful eyes
Mere rug rug mein koi barqse lehrai thi
Lightening struck through every part of my being
Jab tere marmari haathon ko chua tha maine
When I hesitantly touched your fair hands
Aa mujhe phir unhi haathon ka sahara dede
Give me once again the support of those fair hands
Mera khoya hua rangeen nazara dede
Bring back to me the beautiful outlook that was lost

Mere mehboob tujhe
My beloved ..

Maine ik baar teri ek jhalak dekhi hai
Once I saw you for a brief moment
Meri hasrat hai ke mein phir tera deedar karoon
I long to see you once again in front of my eyes
Tere saaye ko samajh kar mein haseen Taj Mahal
Your shadow I will treat as the Beautiful Taj
Chandni raat me nazaronse tujhe pyar karoon
And in moonlit night I will love you with my eyes
Apni mehki hui zulfon ka sahara dede
Give me the gift of your fragrant tresses
Mera khoya hua rangeen nazara dede
Bring back to me the beautiful outlook that was lost

Mere mehboob tujhe
My beloved ..

Dhoond tha hoon tujhe har raah mei har mehfil mein
I seek you in every path, in every gathering
Thak gaye hai meri majboor tamanna ki kadam
Weary now is my helpless unfulfilled desire
Aaj ka din meri umeed ki hai aakhri din
Today is the last day of my hopes
Kal na jaane mei kahan aur kahan tu hai sanam
Tomorrow who knows where we will be, my love
Do ghadi apni nigahon ka sahara dede
For a brief moment support me with your gaze
Mera khoya hua rangeen nazara dede
Bring back to me the beautiful outlook that was lost

Mere mehboob tujhe
My beloved ..

Saamne aa ke zara parda utha de rukh se
Appear in front of me and unveil yourself
Ik yahi mera ilaaj-e-ghum-e-tanhai hai
Only this is the way to treat the sickness of my loneliness
Teri furqat ne pareshaan kiya hai mujhko
Your separation torments me constantly
Ab to milja ke meri jaan pe ban aayi hai
Oh come to me for this is now my life and death issue
Dil ko bhooli hui yaadon ka sahara dede
Shore up my heart with the forgotten memories
Mera khoya hua rangeen nazara dede
Bring back to me the beautiful outlook that was lost

Mere mehboob tujhe
My beloved ..

Mere mehboob tujhe meri mohabbt ki kasam(repeat)
My beloved, I beseech you in the name of my love for you
Phir mujhe nargisi ankhon ka sahara dede
Once again, give me the support of these Iris like eyes
Mera khoya hua rangeen nazara dede
Bring back to me the beautiful outlook that was lost
Mere mehboob tujhe
My beloved ..

Trans:?????

Ranjana comments: Who ever has translated this one, has done a beautiful job:

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES

Movie :April Fool 1964
Singer:Lata Mangeshkar
Music :Shankar Jaikishan
Lyrics:Hasrat Jaipuri


83) MERA NAAM RITA CHRISTINA YAI YAI YAA

(Mera naam Rita Christina ai ai ai ai yaa)2
Main hoon Paris ki haseena ai ai ai ai yaa
Mera naam Rita Christina ai ai ai ai yaa

(Palkon beech sajaa loon tumko ankhon me bithlaaun
apne dil me rakh loon tumko duniya se chupaaun)2
dil ki baat nazar se kah doon to main samjhaaun

Mera naam Rita Christina ai ai ai ai yaa
Main hoon Paris ki haseena ai ai ai ai yaa

(Aanken meri neelam jaisi pyar ke do paimaane
Aisi madira kahaan milegi pi le o mastaane)2

(Mera naam Rita Christina ai ai ai ai yaa)2
Main hoon Paris ki haseena ai ai ai ai yaa

(Kyaa rakha us paar na jaa tu o raahi albele
Manzil tere paas khadi hai tu baanhon me le le)2
Duniya ki har cheez usi ki sholon pe jo khele

Mera naam Rita Christina ai ai ai ai yaa
Main hoon Paris ki haseena ai ai ai ai yaa
Mera naam Rita Christina ai ai ai ai yaa

Trans:

Saira Banu swinging in those days, am sure that if she were to see this now she will have a good laugh about that dance scene.

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES

Movie : Woh Kaun Thi 1964
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Madan Mohan
Lyrics: Raja Mehdi Ali Khan


84) LAG JA GALE KI PHIR YE HASIN RAAT HONA HO

Lag ja gale ki phir ye hasin raat ho na ho
Embrace me for this beautiful night may never come again
Shayad phir is janam mein mulakat ho na ho
Perhaps in this life our meeting may not occur

lag jaa gale se

Hum ko mili hai aaj ye ghadiya naseeb se
We have got today with these moments by chance
Je bhar ke dekh leejiye hamako kareeb se
See to your heart's content me from up-close
Phir apke naseeb mein ye raat ho na ho
In your fate this night may not happen again
Shayad phir is janaam mein mulakaat ho na ho
Perhaps in this life our meeting may not occur

Lag ja gale ki phir ye hasin raat ho na ho
Embrace me for this beautiful night may never come again
Shayad phir is janam mein mulakat ho na ho
Perhaps in this life our meeting may not occur

Pas aiye ki ham nahin ayenge baar baar
Come near me for I will not come again
Bahen gale mein daal ke ham ro le zaar-zaar
With arms around your neck let me weep to my heart's content
Ankhoon se phir ye pyaar ki barsaat ho na ho
From my eyes this rain of love may not fall again
Shayad phir is janam mein mulakat ho na ho
Perhaps in this life our meeting may not occur

Lag ja gale ki phir ye hasin raat ho na ho
Embrace me for this beautiful night may never come again
Shayad phir is janam mein mulakat ho na ho
Perhaps in this life our meeting may not occur

Trans:?????

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:

Movie : Woh Kaun Thi 1964
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Madan Mohan
Lyrics: Raja Mehdi Ali Khan


85) NAINA BARSE RIM JHIM RIM JHIM

Naina barse, rim jhim rim jhim
The tears in my eyes are coming down like rains
Naina barse, rim jhim rim jhim
The tears in my eyes are coming down like rains
Piya tore aawan ki aas
hoping for your return my love
Naina barse, rim jhim rim jhim
The tears in my eyes are coming down like rains
Naina barse, barse, barse
Eyes of tears, tears tears

Woh din meri nigaahon mein
those days remain in my eyes
Woh yaadein meri aahon mein
those memories stay in my thoughts
O o o, woh din meri nigaahon mein
those days remain in my eyes
Woh yaadein meri aahon mein
those memories stay in my thoughts
Yeh dil ab tak bhathakta hai
My heart is still wandering
Teri ulfat ki raahon mein
in the streets of your love
Sooni sooni raahein, sehmi sehmi baahein
amongs't the lonely paths, afraid of harms
Aankhon mein hain barson ki pyaas
my eyes carry the thirst of ages

Naina barse, rim jhim rim jhim
The tears in my eyes are coming down like rains
Naina barse, barse, barse
Eyes of tears, tears tears

Nazar tujh bin machalti hai
These eyes are yearning for you
Mohabbat haath malti hai
as love stands in futile desperation
O o o, nazar tujh bin machalti hai
Oh yes these eyes are yearning for you
Mohabbat haath malti hai
as love stands in futile desperation
Chala aa mere parwane
please come back my darling
Wafa ki shama jalti hai
the light of faith is waiting for you
O mere hamraahi, phirti hoon ghabrayi
o my life partner, I roam fearfully
Jahan bhi hai aa jaa mere paas
wherever you are kindly come near me

Naina barse, rim jhim rim jhim
The tears in my eyes are coming down like rains
Naina barse, barse, barse
Eyes of tears, tears tears

Adhoora hoon main afsana
I am like an incomplete story
Jo yaad aaoon chale aana
when you remember me then come back
Mera jo haal hai tujh bin
what is my condition without you
Woh aakar dekhte jaana
please come and see
Bheegi bheegi palkein, chham chham aansoo chhalkein
moist eyelashes and tears dropping like rain drops
Khoyi khoyi aankhen hain udaas
these eyes are sad and lonely

Naina barse, rim jhim rim jhim
The tears in my eyes are coming down like rains
Naina barse, barse, barse
Eyes of tears, tears tears

(Yeh laakhon gham yeh tanhaayi
these thousands of sorrow, and this loniliness
Mohabbat ki yeh ruswaayi) -2
they are all pains of love
Kati aisi kai raatein
many nights were spent in this dilema
Na tum aaye na maut aayi
neither you nor death came
Yeh bindiya ka taara, jaise ho angaara
this my bindi feels like ember on my forehead
Mehndi mere haathon ki udaas
henna of my hands are gloomy

Naina barse, rim jhim rim jhim
The tears in my eyes are coming down like rains
Piya tore aawan ki aas
hope for your return my love
Naina barse, rim jhim rim jhim
My eyes are raining tears
Naina barse, barse, barse
Eyes of tears, tears tears

Trans:???????

Every song in Woh Kaun Thi is precious to Lataji's heart. But Naina barse was the all-time hit. There's an interesting story attached to Naina barse since Lataji was indisposed Madan bhaiya recorded the song in his own voice for the shooting. Onlookers at the shooting in Shimla were aghast when 'ghost' Sadhana sang in a male voice.When Madan Mohan missed getting the Filmfare award for his score in Woh Kaun Thi. Lataji was truly heart broken. "He never got any popular award," she laments "People realised his greatness only after his death."

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:

Movie : Ayee Milan Ki Bela 1964
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Shankar-Jaikishan
Lyrics: Hasrat Jaipuri


86) TUMKO HAMARI UMAR LAG JAYE

(Tumhe aur kya du main dil ki sivaay
What else should I give you apart from my heart
(Tumko hamari umar lage jaye )2-2
I wish that the length of life be added to yours

Uraday ho puree sajay har tamana
Let your wishes become fulfilled,
Mohobat ke duniya kay tumsa nabanna
In this world of love, be like a moon in the night
Baharo kay manzil say hasana hasaana
May you always have happiness and laughter in your life
Khushi may hamari bhi awaaz sunnaa
In that time of happiness, please dont forget me (hear my voice)
Kabhi zindagi may koyee gham na aai
May sorrows never come into your life

(Tumko hamari umar lage jaye )2-2
I wish that the length of life be added to yours
(Tumhe aur kya du main dil ki sivaay
What else should I give you apart from my heart

Mujhay jo khushi hai tumhe kya bataao
I am so happy for you, what can I say?
Bhala dil kay dharkan ko sosay chipaoo
How do I hide the beat of my heart from others
Kahe ho na jawo khushi say main paagal
I hope that I do not become crazy from this happiness
Tumhe dekh kar aur bhi muskaraoo
I smile even more from looking at you
Khuda dil jaloke nazar say bachaai
God save me from the evil eyes of jealousy

(Tumko hamari umar lage jaye )2-2
I wish that the length of life be added to yours
(Tumhe aur kya du main dil ki sivaay
What else should I give you apart from my heart

(Tumhe aur kya du main dil ki sivaay
What else should I give you apart from my heart
(Tumko hamari umar lage jaye )2
I wish that the length of life be added to yours

Trans:Ranjana:

.
FM

 

 

LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:

 

MOVIE : ANDAZ 1949
SINGER: LATA/SHAMSHAD
MUSIC  : NAUSHAD
LYRICS : MAJROOH SULTANPURI

 

1) DARNA MOHABAT KARLE...........ANDAZ 1949

http://link.songspk.info/india.../download.php?id=870

 

Dar na mohabbat kar le dar na mohabbat kar le
Don't be afraid to love someone
Ulfat se jholi bhar le duniya hai char din kijee le chahe marr le
Fill your life with love, this life is too short, you decide to either to "live your life" or just exist
Ho dar na mohabbat kar le dar na mohabbat kar le
Come on, don't be afraid to love someone

 

Duniya Paani tu bhi Paani leta jaa ulfat ki nishani
Nothing remains constant in life, you take the momento of love
Do lafzon ki ek kahani ek mohabbat ek jawani
This whole life consist of 2 word, love and youth
Yaad isse tu kar le yaad isse tu kar le
Always keep this in mind

Dar na mohabbat kar le dar na mohabbat kar le
Don't be scared to love

 

Duniya toh kaaton ka ek ban hain aur ulfat phoolon ka chaman hain
The world is a bed of thorns, where love is like a beautiful garden
Kar le wahi jo dil ki lagan hain soch na manzil (dil ki kathan hain )2
Do what you heart tell you, don't think about consequences
Iss manzil se gujar le iss manzil se gujar le
Just go through this phase as well

Dar na mohabbat kar le dar na mohabbat kar le
Don't be afraid to love someone

 

Ulfat se jholi bhar le duniya hai char din ki jee le chahe marr le
Fill your life with love, this life is too short, you decide to either to "live your life" or just exist
Ho dar na mohabbat kar le dar na mohabbat kar le
Don't be afraid to love someone

Kehna jo tuney mera na maana pichhe padega phir pachhtana
If you don't listen to me you may regret it.
Dekh le apna kar le thikana yeh hai mohabbat (woh hai zamana )2
Make your choices now, this is your love and on the opposite end is the world
Hass le ya aahen bhar le hass le ya aahen bhar le
Laugh and sigh in love

Dar na mohabbat kar le dar na mohabbat kar le
Don't be afraid to love someone

 

Trans:Ranjana:

FM

LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:

 

MOVIE : ANDAZ 1949
SINGER: LATA MANGESHKAR
MUSIC  : NAUSHAD
LYRICS : MAJROOH SULTANPURI

 

2) KOI MERE DIL MEIN DHUSHI BANKE AAYA

http://link.songspk.info/india.../download.php?id=873

 

(Koi Mere Dil Mein)2 Kushii Banake Aayaa
Some one has brought happiness to my heart
Andheraa Thaa Ghar Raushanii Banake Aayaa
My home was dark, he brought in the brightness of love
Koi Mere Dil Mein
Some one has brought happiness to my heart

 

(Dhadakataa Hai Dil Jaag Uthii Hain Umangen)2
My heart is full of awaken anticipation and the desires
Mohabbat Kii Vo Zindagii Ban Ke Aayaa
he gave my love a new life/ breath

(Koi Mere Dil Mein)2 Kushii Banake Aayaa
Some one has brought happiness to my heart
Andheraa Thaa Ghar Raushanii Banake Aayaa
My home was dark, he brought in the brightness of love
Koi Mere Dil Mein

Some one has brought happiness to my heart

 

(Mohabat Ne Thera Hai Dil Saaz Dil Kaa Aaa Aaa)2

Ho har taar mein rabni banke aayaa

(Koi Mere Dil Mein)2 Kushii Banake Aayaa
Some one has brought happiness to my heart
Andheraa Thaa Ghar Raushanii Banake Aayaa
My home was dark, he brought in the brightness of love
Koi Mere Dil Mein

Some one has brought happiness to my heart

 

(Samaayaa Thaa jo Dil Mein Ik Dard Banakar)2
The one who had brought pain to my heart
Vo Honthon Pe Meri Hansi Ban Ke Aayaa
Now has brought laughter to my lips

(Koi Mere Dil Mein)2 Kushii Banake Aayaa
Some one has brought happiness to my heart
Andheraa Thaa Ghar Raushanii Banake Aayaa
My home was dark, he brought in the brightness of love 
Koi Mere Dil Mein

Some one has brought happiness to my heart


Trans:Ranjana

FM

LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:

 

MOVIE : ANDAZ 1949
SINGER: LATA MANGESHKAR
MUSIC  : NAUSHAD
LYRICS : MAJROOH SULTANPURI

 

3) UTHAAYE JAA UNKE SITAM AUR JIYE JAA

http://link.songspk.info/india.../download.php?id=878

 

(Uthhaaye jaa unke sitam aur jiye jaa
Go on accept the wickedness of his selfish ways
Yu hi muskuraaye jaa aansoo piye jaa)2
and pretend to smile, swallowing your tears.

Uthhaaye jaa unke sitam aur jiye jaa
Go on accept the wickedness of his selfish ways


Yahi hai mohabbat ka dastoor eh dil, dastoor eh dil
This is the dictates of love, the dictates of the heart
Woh gham de tujhe tu duwaayein diye jaa
He gives you anguish and sufferings, and yet you go on praying for him

Uthhaaye jaa unke sitam aur jiye jaa
Go on accept the wickedness of his selfish ways


Kabhi woh nazar jo samaayi thi dil mein, samaayi thi dil men
That glance of his has made an impact in your heart, an impact in your heart
Ussi ek nazar ka sahaara liye jaa
Go on sustain yourself on that one glance of his

Uthhaaye jaa unke sitam aur jiye jaa
Go on accept the wickedness of his selfish ways


Sataaye zamaana ya sitam dhhaaye duniya, sitam dhhaaye duniya
Even if the world bears down atrocties on you, wordly astrocities
Magar tu usiki tamanna kiye jaa
Yet you go on longing for him

 

Uthhaaye jaa unke sitam aur jiye jaa
Go on accept the wickedness of his selfish ways
Yu hi muskuraaye jaa aansoo piye jaa)2
and pretend to smile, swallowing your tears.

 

Trans: Ranjana

FM

LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES

 

MOVIE  : DULARI 1949

SINGER: LATA MANGESHKAR

MUSIC  : NAUSHAD

LYRICS : SHAKEEL BADAYUNI 

 

4) TAKDEER JAGAKAR AYEE HOON

http://link.songspk.info/india...download.php?id=1522

 

OoooOoo
(Taqadeer Jaga Kar Aai Hoon)2Jaga Kar Aai Hoon
My fate has finally taken a turn for the better
Main Ek Nai Duniya Basa Kar Laai Hoon
I have discovered a new world
Duniya Basa Kar Laai Hoon)2
I have discovered a new world

 

(Kise Dil Ka Sunaauun Fasaana Hooo
With Whom should I share the story of my heart
Aankh Milate Hi Badala Zamaana Zamaana Ho)2
As soon as I met my love, the world changed for me
Mere Honthon Pe Geet Kisi Ke
My lips are singing someone else's songs
Mere Geeton Mein Bol Kushi Ke
My songs reflect my happiness
Raseele Kuch Nagamein Chura Kar Laai Hoon
I have stolen these melodious songs
Nagamein Chura Kar Laai Hoon
I have stolen these melodious songs

Hooo........

 

(Hua Chupake Hi Chupake Ishaara Ho
We comminucated with subtle gestures
Mere Dil Ko Mila Ik Sahaara Sahaara Hooo)2
Finally my heart has some support now
Aai Mastaani Rut Alabeli
This time has a magical and intoxicated feel to it
Dil Becha Muhabbat Le Li
Gave my heart and recieved someone's love
Kisi Ko Is Dil Mein Chhupaakar Laai Hoon
I have hidden someone in my heart
Dil Mein Chhupaakar Laai Hoon
I have hidden someone in my heart

Hooo.......

 

(Taqadeer Jaga Kar Aai Hoon)2Jaga Kar Aai Hoon
My fate has finally taken a turn for the better
Main Ek Nai Duniya Basa Kar Laai Hoon
I have discovered a new world
Duniya Basa Kar Laai Hoon)2
I have discovered a new world

 

Trans:Ranjana

FM

Add Reply

×
×
×
×
×
Link copied to your clipboard.
×
×