This one being a favorite of mine, did not listen to it for quite some time and now that I did, I could not resist the temptation to send it to my girlfriend. Lets share with you guys
Promise to share her respond
I wish that I can send you a poem like this every day, makes my love for you becomes so much visable: This is comiing direct from my heart to you. It is like a replay of our love story:
MOVIE : UMEED 1971
SINGER: MOHD RAFI
LYRICS: SHAKEEL BADAYUNI
MUSIC : RAVI
MUJHE ISHQ HAI TUJHE SE
(Mujhe ishq hai tujh hi se,
It is you alone that I love
Meri jaane zindagaani,
You are the life of my very existance,
Tere paas mera dil hai,
You have taken my heart,
Mere pyaar ki nishaani)2
It is the token of my love,
It is you alone that I love
Meri jaane zindagaani,
You are the life of my very existance,
Tere paas mera dil hai,
You have taken my heart,
Mere pyaar ki nishaani)2
It is the token of my love,
Mujhe ishq hai tujh hi se,
It is you alone that I love
It is you alone that I love
(Meri zindagi mein tu hai,
I have you in my existance
Mere paas kya kami hai,
What else do I need?
Jisse gham nahin khizaan ka
That which is not afraid of autumn
Woh bahaar tune di hai,)2
Such wonderful time you have bestowed,
Mere haal par hui hai,
My state of being has received
Teri khaas meherbaani,
Your special benevolence,
Tere paas mera dil hai,
You have my heart,
Mere pyaar ki nishaani.
The token of my love,
I have you in my existance
Mere paas kya kami hai,
What else do I need?
Jisse gham nahin khizaan ka
That which is not afraid of autumn
Woh bahaar tune di hai,)2
Such wonderful time you have bestowed,
Mere haal par hui hai,
My state of being has received
Teri khaas meherbaani,
Your special benevolence,
Tere paas mera dil hai,
You have my heart,
Mere pyaar ki nishaani.
The token of my love,
Mujhe ishq hai tujh hi se,
It is you alone that I love
It is you alone that I love
(Tere husn ne dikhaayien,
Your beauty has enchanted and led me
Mujhe bekhudi ki raahein
To the pathways of madness,
Yeh haseen lab nasheele,
Those luschious intoxicating lips,
Yeh jhuki, jhuki nigaahein,)2
Those demure bashful eyes,
Teri zulf se uthi hai,
From your tresses have arisen
Yeh ghataaon ki jawaani,
Those clouds of bloom,
Tere paas mera dil hai,
You have my heart,
Mere pyaar ki nishaani.
The token of my love,
Your beauty has enchanted and led me
Mujhe bekhudi ki raahein
To the pathways of madness,
Yeh haseen lab nasheele,
Those luschious intoxicating lips,
Yeh jhuki, jhuki nigaahein,)2
Those demure bashful eyes,
Teri zulf se uthi hai,
From your tresses have arisen
Yeh ghataaon ki jawaani,
Those clouds of bloom,
Tere paas mera dil hai,
You have my heart,
Mere pyaar ki nishaani.
The token of my love,
Mujhe ishq hai tujh hi se,
It is you alone that I love
It is you alone that I love
(Na Mujhe Ghame-e-Muqaddar
No grief for the fate for me,
Na Mujhe Gham-e-Zamaana
No worldly worries for me,
Tere Damm Se Hai Salaamat
Safe by your might is
Mere Dil Ka Aashiyaana)2
The home of my heart,
Rahe 'Umr Bhar Zubaa'n Par
May the tongue of a lifetime narrate
Teri Pyaar ki Kahaani.
The saga of our love.
No grief for the fate for me,
Na Mujhe Gham-e-Zamaana
No worldly worries for me,
Tere Damm Se Hai Salaamat
Safe by your might is
Mere Dil Ka Aashiyaana)2
The home of my heart,
Rahe 'Umr Bhar Zubaa'n Par
May the tongue of a lifetime narrate
Teri Pyaar ki Kahaani.
The saga of our love.
Mujhe ishq hai tujh hi se,
It is you alone that I love
Meri jaane zindagaani,
You are the life of my very existance,
Tere paas mera dil hai,
You have taken my heart,
Mere pyaar ki nishaani.
It is the token of my love,
Mujhe ishq hai tujh hi se,
It is you alone that I love
Trans:
I |