FOREVER MOHD RAFI
MOHAMED RAFI: VOLUME 5: 61 - 75
MOVIE : AAP AYE BAHAAR AYEE: 1971
SINGER: MOHD RAFI/LATA MANGESHKAR
LYRICS: ANAND BAKSHI
MUSIC : LAXMIKANT PYARELAL
61) MUJHE TERE: AAP AYEE BAHAR AYEE 1971
http://link.songspk.pk/song.php?songid=6580
Rafi:
Dilshaad tha ke phool khilenge bahaar mein
the heart was sure that flowers will bloom in spring
Maara gaya gareeb isi aitbaar mein
the poor guy got killed in this trust
Lata:
Mujhe teri mohabbat ka sahaara mil gaya hota - 2
I would have gotten the support of your love
Agar toofaan nahin aata, kinaara mil gaya hota
If the storm had not come, I would have found the shore
Rafi:
Mujhe teri mohabbat ka sahaara mil gaya hota
I would have gotten the support of your love
Agar toofaan nahin aata, kinaara mil gaya hota
If the storm had not come, I would have found the shore
Mujhe teri mohabbat ka sahaara mil gaya hota
I would have gotten the support of your love
Lata:
Na tha manzoor kismat ko, na thi marzi bahaaron ki
it was not acceptable to fate, nor was it the desire of spring
Nahin to is gulistaan mein
otherwise in this garden
Nahin to is gulistaan mein kami thi kya nazaaron ki
otherwise in this garden where was there a lack of beautiful sights
Meri nazaron ko bhi koi nazaara mil gaya hota
even my eyes would have found a beautiful sight
Agar toofaan nahin aata, kinaara mil gaya hota
If the storm had not come, I would have found the shore
Rafi:
Mujhe teri mohabbat ka sahaara mil gaya hota
I would have gotten the support of your love
Khushi se apni aankhon ko main ashkon se bheego leta
happily I would have wet my eyes with tears
Mere badle tu has leti
you could have laughed instead of me
Mere badle tu has leti, tere badle main ro leta
you could have laughed instead of me, I would have cried instead of you
Mujhe ae kaash tera dard saara mil gaya hota
if only I could have gotten all your pain
Agar toofaan nahin aata, kinaara mil gaya hota
If the storm had not come, I would have found the shore
Lata:
Mujhe teri mohabbat ka sahaara mil gaya hota
I would have gotten the support of your love
Mili hai chaandni jin ko, yeh unki apni kismat hai
those who have received moonlight, it is their own fate
Mujhe apne muqaddar se
with my own fate I have
Mujhe apne muqaddar se faqat itni shikaayat hai
with my own fate I have just this complaint
Mujhe toota hua koi sitaara mil gaya hota
I could have gotten a broken star
Agar toofaan nahin aata, kinaara mil gaya hota
If the storm had not come, I would have found the shore
Rafi:
Mujhe teri mohabbat ka sahaara mil gaya hota
I would have gotten the support of your love
Trans: Madhu