FOREVER MOHD RAFI
DUETS BY MOHD RAFI AND ASHA BHOSLE:
MOVIE : EK PHOOL DO MALI 1969
SINGER: ASHA BHOSLE/MOHD RAFI
LYRICS: PREM DHAWAN
MUSIC : RAVI
80) YEH PARDA HATA DO
http://link.songspk.pk/song.php?songid=3500
RAFI:
(Yeh parda hata do, zara mukhda dikha do)2
Remove that veil and show me a glimpse of your face
Hum pyaar karne waale hai, koi gair nahin
We are lovers we are not strangers
Arre hum tum pe marne waale hai koi gair nahin
Yes we are lovers and not strangers
ASHA:
O majnu ke nana mere peechhe na aana
O grandfather of Majnu, don't come after me
Jaa pyaar karne waale teri khair nahin
Go, one who loves, there is no good to be expected
Arre o hum pe marne waale teri khair nahin
Yes we are lovers and not strangers
RAFI:
(Yeh parda hata do, zara mukhda dikha do)2
Remove that veil and show me a glimpse of your face
Hum pyaar karne waale hai, koi gair nahin
We are lovers we are not strangers
Arre hum tum pe marne waale hai koi gair nahin
Yes we are lovers and not strangers
Yeh parda hata do
Remove that veil
(Ek to surat pyaari upar se gusse ki laali
One, your face is so lovely and yet there is that anger
Bachna ae dil aaj hai koi bijli girne waali)2
Beware Sweetheart, lightening is going to strike today
ASHA:
Yeh bijli giri to tumhi pe giregi
If this lightening strikes, it will strike on you
Jaa pyaar karne waale teri khair nahin
Go, one who loves, there is no good to be expected
Arre o hum pe marne waale teri khair nahin
Yes we are lovers and not strangers
RAFI:
(Yeh parda hata do, zara mukhda dikha do)2
Remove that veil and show me a glimpse of your face
Hum pyaar karne waale hai, koi gair nahin
We are lovers we are not strangers
Arre hum tum pe marne waale hai koi gair nahin
Yes we are lovers and not strangers
Yeh parda hata do
Remove that veil
ASHA:
(Sukhar karo ke pade nahin hai mere ma ke dande
Be grateful that my mother hasn't hit you with sticks yet
Ek haath mein ho jaate armaan tumhaare thande)2
In one hand, your wishes would have cooled down.
RAFI:
Ma ko bhi samjha do, bas itna bata do
Make your mother understand as well, tell her just this
Hum pyaar karne waale hai, koi gair nahin
We are lovers we are not strangers
Arre hum tum pe marne waale hai koi gair nahin
Yes we are lovers and not strangers
ASHA:
O majnu ke nana mere peechhe na aana
O grandfather of Majnu, don't come after me
Jaa pyaar karne waale teri khair nahin
Go, one who loves, there is no good to be expected
Arre o hum pe marne waale teri khair nahin
Yes we are lovers and not strangers
RAFI:
Yeh parda hata do
Remove that veil
(Jahan mile do jawaan nazar hoti taqraar vahin hai
Wherever two youthful eyes meet, an encounter happens
Dilbar rakhkar haath yeh keh do humse pyaar nahin hai)2
Put a hand on your heart and say that you don't love me
ASHA:
(Dil ki baatein dilwaale nazron se hi pehchaante)2
The courageous understand the words of the heart from the eyes themselves
Lekin kuch aise hai anari jo yeh bhi na jaante
But there are some fools that don't even know this
ASHA:
Yeh pehle bataate baaraat leke aate
Telling me this before, I would have brought the wedding procession
Hum pyaar karne waale hai, koi gair nahin
We are lovers we are not strangers
Arre hum tum pe marne waale hai koi gair nahin
Yes we are lovers and not strangers
O majnu ke nana
O grandfather of Majnu,
ASHA/RAFI:
Hum pyaar karne waale hai, koi gair nahin
We are lovers we are not strangers
Arre hum tum pe marne waale hai koi gair nahin
Yes we are lovers and not strangers
RAFI:
Yeh parda hata do
Remove that veil
Trans: