Skip to main content

Reply to "FOREVER MOHD RAFI:"

 

 

chale aaj tum jahaan se, huyee zindagee paraayee

You leave this world today, my life is not mine anymore.


tumhen mil gayaa tikaanaa, humein maut bhee na aayee

You found your niche, I didnt even find death.



o duur ke musaafir, hum ko bhi saath le le re

O traveller to a far place, take me along.


hum ko bhi saath le le, hum rahe gaye akele

Take me along I am left all alone.


o duur ke musaafir, hum ko bhi saath le le re

O traveller to a far place, take me along.


hum ko bhi saath le le,hum rahe gaye akele

Take me along I am left all alone.



thoone wo de diyaa gum, bemauth mar gaye hum

You gave me such a grief, I died without dying.


dil ut gayaa jahaan se, (le chal humein yahaan se)2

My heart wants none of this world, take me away from here.


kis kaam ki ye duniyaa jo zindagee se khele re

I want nothing of this world, the world that plays with your life.


hum ko bhi saath le le, hum rahe gaye akele

Take me along I am left all alone.



sooni hai dil ki raahein, khaamosh hain nigaahein

Deserted are the paths of my heart, vacant is my sight.


naakaam hasraton kaa (utane ko hai janaazaa)2

Now is the funeral of my unfulfilled dreams.


chaaron tharaf lage hain, barabaadiyon ke mele re

Devastation all around me.


hum ko bhi saath le le, hum rahe gaye akele

Take me along I am left all alone.



o duur ke musaafir, hum ko bhi saath le le re

O traveller to a far place, take me along.


hum ko bhi saath le le, hum rahe gaye akele

Take me along I am left all alone.

 

Translation: Saeed

Mitwah
×
×
×
×
×
×