One of my Cousin who is a retired Indian Army Officer and who has terminal illness requested me to post some Desh Bhakti Songs.
- Share on Facebook
- Share on Twitter
- Share on Pinterest
- Share on LinkedIn
- Share on Reddit
- Copy Link to Topic
Replies sorted oldest to newest
A request for Bai ASJ, Bai Mitwa and All GNI Posters please help me to take this to up to 20 songs. Thanks.
A request for Bai ASJ, Bai Mitwa and All GNI Posters please help me to take this to up to 20 songs. Thanks.
This is a nice gesture Sis Radha, lets list what we have and who knows we can even take it to 25 or more: These are all beautiful Patriotic Songs. How wonderful it would be if we can list all with translations so that our other friends can understand the meaning.
1) Aye mere watan ke logon
2) Mere Desh ki dharti
3) Kar chale hum fida
4) Sandese aati hain
5) Bharat ki rehne wale hain
6) Sare jahaan se achha
7) Har preet jahan ke reet sada
8) Chitti aayi hai aayi hai
9) Nanha munha rahi hoon
RADHA'S DEDICATION TO AN INDIAN ARMY OFFICER: PATRIOTIC SONGS:
LATA MANGESHKAR INVOKES THE TEARS FROM PANDIT NEHRU WHEN SHE RENDERED SOULFULLY:
1) AYE MERE WATAN KE LOGON
http://www.youtube.com/watch?v=cu470ykfoeU
THE BALL NOW ROLLS
RADHA'S DEDICATION TO AN INDIAN ARMY OFFICER: PATRIOTIC SONGS:
"Aye Mere Watan Ke Logo" (āĪ āĪŪāĨāĪ°āĨ āĪĩāĪĪāĪĻ āĪāĨ āĪēāĨāĪāĨāĪ) "O! the people of my country!") is a Hindi patriotic song written by Kavi Pradeep,composed by C. Ramchandra and sung by Lata Mangeshkar commemorating Indian soldiers who died during the Sino-Indian War. Kavi Pradeep was reportedly moved to compose the song by accounts of casualties of the war.
The song was famously performed live on January 27, 1963 by Lata Mangeshkar at the National Stadium in the presence of Prime Minister Jawaharlal Nehru at the Ramlila Maidan in New Delhi on account of Republic Day (26 January) 1963, just two months after the end of the war. A copy of the soundtrack spool was also later gifted to Nehru on the occasion. The song is said to have moved Nehru to tears.
"Those who don't feel inspired by 'Aye mere watan ke logo' doesn't deserve to be called a Hindustani", said Nehru, who was visibly moved by the song. The song received rave appreciation from across the country.
In 2013, Lata Mangeshkar told a TV channel that initially she had declined to sing the song as she had not got enough time to rehearse the song. "It was Pradeepji, (Kavi Pradeep) the poet, who wrote the immortal lyrics, who came to me and asked me to sing the song. I declined, because there was no time to rehearse. You see, at that time I was working round-the-clock. To give special attention to one song seemed impossible. But Pradeepji insisted," Lata said, admitting that she was very nervous before the performance. Kavi Pradeep, the man who penned lyrics of the song, couldn't witness the event. "My regret is that Pradeepji had not been called for the Republic Day function where I sang the song. If he was there, he would have seen with his own eyes what impact 'Ae mere watan ke logo' had," Lata told.
All of the artists and technicians involved with the song â including singers, musicians, music director, lyricist, recording studio, sound recordist â and later, lyricist Kavi Pradeep pledged the royalty of the song in perpetuity to the War Widows Fund. In 2005, the Bombay High Court asked the music company HMV to indicate a lump sum payable to the Army Welfare Fund from the song's royalty proceeds
Courtesy: Wikipedia the free encyclodedia
RADHA'S DEDICATION TO AN INDIAN ARMY OFFICER: PATRIOTIC SONGS:
Aye mere watan ke logo First Time Live By Lata Mangeshkar
1) AYE MERE WATAN KE LOGON
http://www.youtube.com/watch?v=f7G9iQR5uyU
Aye Mere Watan Ke Logo: Lyrics and Translation
Ai mere vatan ke logo, tum khuub lagaa lo naaraa
Oh, my fellow citizens! Chant slogans in praise of our country.
Yah shubhdin hai ham sab kaa, laharaa lo tiiranga pyaaraa
This is an auspicious day for us all, so fly our beloved tri-color flag.
Par mat bhuulo siimaa par viiron ne hai praan ganvaaye
Yet, do not forget that brave soldiers have lost their lives on our borders.
Kuchh yaad unhein bhii kar lo, jo laut ke ghar na aaye
Remember those who have not returned home.
Ai mere vatan ke logo, zaraa aankh mein bhar lo paani
Oh, my fellow citizens! Shed a few tears.
Jo shahiid hue hain unkii, zaraa yaad karo qurbaanii
Remember the sacrifice of those martyrs.
Tum bhuul na jaao unko, is liye suno yah kahaanii
Listen to this story so that you do not forget them.
Jo shahiid hue hain unkii, zaraa yaad karo qurbaani
Remember the sacrifice of those martyrs.
Jab ghaayal huaa himaalay, khatre mein padii aazaadii
When the great Himalayas were wounded and our freedom was in danger,
Jab tak thii saans lade ve, phir apnii laash bichha dii
They fought until their last breath and then laid their corpses to the ground. Sangiin pe dhar kar maatha, so gaye amar baliidaanii
Resting their heads on bayonets, these immortal martyrs fell into an eternal sleep.
Jo shahiid hue hain unkii, zaraa yaad karo qurbaanii
Remember the sacrifice of those martyrs.
Jab desh mein thii diivaalii, ve khel rahe the holii
When our country celebrated Diwali, they were playing Holi on the battlefield.
Jab ham baithe the gharon mein, ve jhel rahe the golii
As we sat comfortably in our homes, they were firing bullets.
Thii dhanya javaan ve apane, thii dhanya vah unkii javaanii
Blessed were those soldiers, and blessed was their youth.
Jo shahiid hue hain unkii, zaraa yaad karo qurbaanii
Remember the sacrifice of those martyrs.
Koii sikh koii jaat maraathaa, koii gurkhaa koii madaraasii
Some were Sikh, Jaat, or Marathi; some were Gurkha or Madrasi.
Sarhad par marnevaala har viir thaa bhaaratvaasii
But each man who died on the border was an Indian,
Jo khuun giraa parvat par, wah khuun thaa hindustaanii
And the blood that stained the mountainside was Indian blood.
Jo shahiid hue hain unkii, zaraa yaad karo qurbaanii
Remember the sacrifice of those martyrs.
Thii khuun se lathpath kaayaa, phir bhii banduuk uthaa ke
Although their bodies were soaked in blood, they still raised their guns.
Das das ko ek ne maaraa, phir gir gaye hosh ganvaa ke
Each man shot tens of enemy soldiers and then fell unconscious to the ground.
Jab ant samay aayaa to kah gaye ki ab marte hain
When the final moment came, they said: âNow we shall die.
Khush rahnaa desh ke pyaaro, ab ham to safar karte hain
My beloved countrymen, stay happy. We now begin our final journey to the afterlife.â
Kyaa log the ve diivaane, kyaa log the ve abhiimaanii
They displayed such passion and dignity.
Jo shahiid hue hain unkii, zaraa yaad karo qurbaani
Remember the sacrifice of those martyrs.
Tum bhuul na jaao unko, is liye kahii yah kahaanii
This story has been recounted so that you do not forget them.
Jo shahiid hue hain unkii, zaraa yaad karo qurbaani
Remember the sacrifice of those martyrs.
Jai hind, jai hind kii senaa jai hind, jai hind, jai hind!
Victory to India and its armed forces!
And so with this one, Pandit Jawarharlall Nehru wept silently
RADHA'S DEDICATION TO AN INDIAN ARMY OFFICER: PATRIOTIC SONGS:
ANOTHER GEM FOR SIS RADHA'S LIST
Inspired by a Tagore short story of the same name, Hemen Guptaâs Kabuliwala (1961) narrates the story of a dry fruit seller named Rehman (played by Balraj Sahni) who leaves Afghanistan to come do business in India. Missing the daughter he was compelled to leave behind in his homeland, Rehman finds comfort in befriending a young Bengali girl named Mini in Calcutta.
This emotionally stirring film is accompanied by an equally beautiful soundtrack composed by Salil Chowdhury and penned by Prem Dhawan. By all accounts, the most memorable song from this soundtrack is ai mere pyaare vatan. Sung with incredible pathos by Manna De, this song has become one of the filmi worldâs greatest contributions to the oeuvre of Indian patriotic music. The prominence that this song has gained in the desh-bhakti genre of Indian music is somewhat ironic given its context in the film: it is picturized on Rehman, an alienated Pathan in India who yearns for his homeland of Afghanistan.
In the sphere of Hindi film music, ai mere pyaare vatan is considered one of the most beautiful expressions of love for oneâs homelandâa universal force that can transcend all cultural boundaries. On this special day, let us embrace the patriotic spirit of these lyrics and remember always to treat our homelands with honor, love and respect.
10) AYE MERE PYARE WATAN: KABULIWALA 1961
http://www.youtube.com/watch?v=oAdeqOrfzPA
MANNA DEY SINGS: AYE MERE PYARE WATAN FROM THE FILM: KABULIWALA 1961
Aye Mere Pyare Watan: Lyrics and Translation
Aye mere pyre watan, aye mere bichde chaman
Oh my dearest homeland, oh my lost garden
Tujh pe dil qurbaan
I shall sacrifice my heart for you.
Tuu hii merii aarzuu, tuu hii merii aabruu
You are my desire, you are my honor.
Tuu hii merii jaan
You are my life.
Aye mere pyaare vatan, ai mere bichhDe chaman
Oh my dearest homeland, oh my lost garden
Tujh pe dil qurbaan
I shall sacrifice my heart for you.
Tere daaman se jo aaye un havaaon ko salaam
I shall salute the winds that pass through your foothills.
Chuum luun main us zubaan ko jis pe aaye teraa naam
I shall kiss those lips that take your name.
Sab se pyaarii subaah terii sab se rangiin terii shaam
You have the most beautiful of dawns and the most colorful of evenings. Tujh pe dil qurbaan
I shall sacrifice my heart for you.
Tuu hii merii aarzuu, tuu hii merii aabruu
You are my desire, you are my honor.
Tuu hii merii jaan
You are my life.
Maan kaa dil ban ke kabhii siine se lag jaataa hai tuu
Sometimes you cling to my chest as my motherâs heart,
Aur kabhii nanhiin sii beTii ban ke yaad aataa hai tuu
Sometimes I remember you as my little daughter.
Jitnaa yaad aataa hai mujhko utnaa taDpaataa hai tuu
The more I remember you, the more you torment me.
Tujh pe dil qurbaan
I shall sacrifice my heart for you.
Tuu hii merii aarzuu, tuu hii merii aabruu
You are my desire, you are my honor.
Tuu hii merii jaan
You are my life.
Chhod kar terii zamiin ko duur aa pahunche hain ham
Having left your land, I have arrived somewhere far from home.
Phir bhii hai yahiin tamannaa tere zarron kii qasam
Swearing by every particle of your essence, I still harbor the desire
Ham jahaan paidaa hue us jagah pe nikle dam
To take my last breath where I was born.
Tujh pe dil qurbaan
I shall sacrifice my heart for you.
Aye mere pyaare vatan, ai mere bichhDe chaman
Oh my dearest homeland, oh My lost garden!
Tujh pe dil qurbaan
I shall sacrifice my heart for you.
Aye mere pyaare vatan, ai mere bichhDe chaman
Oh my dearest homeland, oh my lost garden!
Tujh pe dil qurbaan
I shall sacrifice my heart for you.
Tuu hii merii aarzuu, tuu hii merii aabruu
You are my desire, you are my honor.
Tuu hii merii jaan
You are my life.
Tere daaman se jo aaye un havaaon ko salaam
I shall salute the winds that pass through your foothills.
Chuum luun main us zubaan ko jis pe aaye teraa naam
I shall kiss those lips that take your name.
Sab se pyaarii subaah terii sab se rangiin terii shaam
You have the most beautiful of dawns and the most colorful of evenings. Tujh pe dil qurbaan
I shall sacrifice my heart for you.
Maan kaa dil ban ke kabhii siine se lag jaataa hai tuu
Sometimes you cling to my chest as my motherâs heart,
Aur kabhii nanhiin sii beTii ban ke yaad aataa hai tuu
And sometimes I remember you as my little daughter.
Jitnaa yaad aataa hai mujhko utnaa taDpaataa hai tuu
The more I remember you, the more you torment me.
Tujh pe dil qurbaan
I shall sacrifice my heart for you.
ChhoD kar terii zamiin ko duur aa pahu.nche hain ham
Having left your land, I have arrived somewhere far from home.
Phir bhii hai yahii.n tamannaa tere zarron kii qasam
Swearing by every particle of your essence, I still harbor the desire
Ham jahaan paidaa hue us jagah pe nikle dam
To take my last breath where I was born.
Tujh pe dil qurbaan
I shall sacrifice my heart for you.
Aye mere pyaare vatan, ai mere bichhDe chaman
Oh my dearest homeland, oh my lost garden!
Tujh pe dil qurbaan
I shall sacrifice my heart for you.
RADHA'S DEDICATION TO AN INDIAN ARMY OFFICER: PATRIOTIC SONGS:
SUNIDHI CHAUHAN DOING MANNA DEY RENDITION OF
10) AYE MERE PYARE WATAN AYE MERE BICHDE CHAMAN
http://www.youtube.com/watch?v=7m3FqZ5NDkY
RADHA'S DEDICATION TO AN INDIAN ARMY OFFICER: PATRIOTIC SONGS:
OUR NEXT SELECTION IS TAKEN FROM THE 1997
MOVIE : BORDER 1997
SINGER: SONU NIGAM/ROOP KUMAR RATHOD
LYRICS : JAVED AKHTAR
MUSIC : ANU MALIK
SONU NIGAM AND ROOP KUMAR RATHOD WITH
4) SANDESI AATI HAIN
http://www.youtube.com/watch?v=BQBidc3eHPY
LYRICS AND TRANSLATIONS
Sandese aate hain
Messages arrive; .
Humein tadpaate hain
they trouble us. .
To chitthi aati hai
Then letters come; .
To poochh jaati hai
they ask, .
Ke ghar kab aaoge
When will you come home? .
Likho kab aaoge
Write and tell us when youâll come home, .
Ki tum bin ye ghar soona soona hai
For without you, this house is empty, empty. . [Chorus]
Kisi dilwaali ne kisi matwaali ne
Some lover, some seductive lady,
Humein khat likkha hai
has written us a letter,
Ki humse poochha hai
and it has asked us.
Kisi ki saason ne kisi ki dhadkan ne
Someoneâs breath, someoneâs heartbeat,
Kisi ki choodi ne kisi ke kangan ne
someoneâs bangle, someoneâs bracelet,
Kisi ke kajre ne kisi ke gajre ne
the flowers in someoneâs hair,
Mahekti subahon ne machalti shaamon ne
the scented dawns, the riotous evenings,
Akeli raaton ne adhoori baaton ne
the lonely nights, the incomplete words,
Tarasti baahon ne |the yearning embraces,
Aur pooccha hai tarsi nighahon ne
and the longing glances have asked,
Ke ghar kab aaoge
when will you come home?
Ke ghar kab aaoge
when will you come home?
Likho kab aaoge
Write us about when youâll come home,
Ki tum bin ye dil soona soona hai
because without you, these hearts are empty, empty.
Sandese aate hain
Messages arrive;
Humein tadpaate hain
they trouble us.
To chitthi aati hai
Then letters come;
To poochh jaati hai
they ask,
Ke ghar kab aaoge
When will you come home?
Likho kab aaoge
Write and tell us when youâll come home,
Ki tum bin ye ghar soona soona hai
for without you, this house is empty, empty.
Mohabbat walon ne hamare yaaron ne
Our lovers, our friends,
Humein ye likkha hai ke humse poochha hai
theyâve written us this, theyâve asked us;
Hamare gaaon ne aam ki chaaon ne
our towns, the shadows of the mango trees,
Puraane peepal ne baraste baadal ne
the old Peepal tree, the rain showering down,
Khet khaliayaanon ne hare maidaanon ne
the fields of wheat, the verdant town squares,
Basanti belon ne jhoomti belon ne
the ocher climbers, the twisting vines,
Lachakte jhulon ne behekte phoolon ne
the rocking swings, the swaying flowers,
Chatakti kaliyon ne |the bursting blossoms,
Aur poochha hain gaaon ki galiyon ne
and the lanes of the towns all ask us,
Ke ghar kab aaoge
when will you come back?
Ke ghar kab aaoge
when will you come back?
Likho kab aaoge
Write, tell us when youâll come,
Ki tum bin gaaon soona soona hai
for without you the towns are empty, empty.
[Chrous] . .
Sandese aate hain
Messages arrive; .
Humein tadpaate hain
they trouble us. .
To chitthi aati hai
Then letters come; .
To poochh jaati hai
they ask, .
Ke ghar kab aaoge
When will you come home? .
Likho kab aaoge
Write and tell us when youâll come home, .
Ki tum bin ye ghar soona soona hai
For without you, this house is empty, empty. .
[Chorus]
Kabhi ek mamta ki
Sometimes with affection,
Pyaar ki ganga ki
with love, via the Ganges [sacred river],
Vo chitthi aati hai |the letter comes.
Saath vo laati hai
With it, it brings
Mere din bachpan ke
the days of my childhood;
Khel vo aangan ke
courtyard games,
Vo saaya aanchal ka
the shadow of my motherâs veil,
Vo teeka kaajal ka
her dark eye liner,
Vo lori raaton mein vo narmi haathon mein
her evening lullabyes, in those soft hands,
Vo chaahat aankhon mein vo chinta baaton mein
love in her eyes, worry in her voice;
Bigadna oopar se mohabbat andar se
outwardly with anger, inwardly with love,
Kare vo devi maa |does the (mother) goddess act.
Yahin har khat mein poochhe meri maa
In every letter my mother asks,
Ke ghar kab aaoge
when will you come home?
Ke ghar kab aaoge
when will you come home?
Likho kab aaoge
Write of when you will come,
Ki tum bin aangan soona soona hai
for without you, the courtyard is empty, empty.
[Chrous] . .
Sandese aate hain
Messages arrive; .
Humein tadpaate hain
they trouble us. .
To chitthi aati hai
Then letters come; .
To poochh jaati hai
they ask, .
Ke ghar kab aaoge
When will you come home? .
Likho kab aaoge
Write and tell us when youâll come home, .
Ki tum bin ye ghar soona soona hai
For without you, this house is empty, empty. .
[Chorus]
Ay guzarne waali hava bata
Oh, passing wind, tell me,
Mera itna kaam karegi kya
will do you me this little favor?
Mere gaanv ja mere doston mo salaam de
Speed to my village; give greeting to my friends.
Meri gaanv mein hai jo vo gali
In my town thereâs a certain lane,
Jahaan rehti hai meri dilruba
in which resides my beloved.
Usay mere pyaar ka jaam de
Give her word of my love.
Vahin thodi door hai ghar mera
A little distance from there is my home;
Mera ghar mein hai meri boodhi maa
in my home is my aged mother.
Mere maa ke pairon ko chhooke
Touch my motherâs feet,
Usay uske beta ka naam de
and speak her sonâs name.
Ay guzarne waali hava zara
Oh, passing wind,
Mere doston meri dilruba
to my friends, to my beloved,
Meri maa ko mera paiyam de
to my mother, give this message.
Unhe jaake ye paigam de
Go to them and give them this message:
Main vaapas aaoonga (2)
I will return;
Phir apne gaaon mein
once more, to my town,
Usiki chaaon mein
in the shadows
Ki maa ke aanchal se
of my motherâs veil,
Gaanv ke peepal se
of the townâs peepal tree,
Kisike kaajal se
of someoneâs kohl.
Kiya jo vaada tha vo nibhaoonga
The promise I made, I will honor;
Main ek din aaoonga
one day I shall come home.
Border is a 1997 blockbuster Bollywood War film based on the Indo-Pakistani War of 1971. J. P. Dutta directed and produced this war epic which stars Sunny Deol, Sunil Shetty, Akshaye Khanna, Jackie Shroff, Tabu, Pooja Bhatt, Puneet Issar, Kulbhushan Kharbanda, Raakhee and Sharbani Mukherjee.
The movie is an adaptation from real life events that happened at the Battle of Longewala fought in Rajasthan (Western Theatre) during the Indo-Pakistani War of 1971 and Bangladesh Liberation War. It is about how a band of 150 soldiers of the Punjab regiment of the Indian Army headed by Major Kuldip Singh Chandpuri successfully defended their post all night against a whole Tank regiment of the Pakistani Army, until assistance came from the Indian Air Force the next morning. The film was a critical and commercial hit in India.
Courtesy: Wikipedia
Thanks a million to Bai ASJ for your valuable time spent in support of these Lovely Patriotic Songs and for writing the history and the translations that goes with the songs. Bless You.
In India Today Magazine few years back had read this...
"FOOTPATH PUR PADA THA
WOH BHOOK SE MARA THA
KAPDA UTAAR KE DEKHA
TOH PETH PUR LIKHA THA
SARE JAHAN SE ACCHHA HINDUSTAN HAMARA"
Translation in English"
" Was lying on the ground
Had died from hunger and starvation
when the shirt was lifted/removed
it was noticed that this was written on the stomach
India is the best country in the world".
This song is praising India too much, although there are serious problems
of poverty, lack of health care, widespread insanitary conditions, etc.,
But the Govt Of India and all State Governments are trying its best to improve and resolve all these problems.
However India has made tremendous progress and I will still say and support the fact that,"Sare Jahan Se Accha Hindustan Hamara",
To this day India is still among the best countries in the world.
Songs. You are spending such valuable time in support of these songs and doing the translations
and writing up the history that goes with the songs. I can simply say that Bai you are incredible.
Thanks again. Radha.
best Country -India. I just happen to pick that video becuz
Lata Mangeshkar had sang it. "Sare Jahan Se Accha Hindustan Hamara",
Everyone loves her voice and she has a magical touch to her voice.
However India has made tremendous progress in every field.
Thanks, Radha
Dear GNI friends I just now found out that my Cousin who WAS a retired
Army Officer breath his last. I feel totally devastated. RIP.
Songs. You are spending such valuable time in support of these songs and doing the translations
and writing up the history that goes with the songs. I can simply say that Bai you are incredible.
Thanks again. Radha.
Sis you do not have to say 'thanks' as we love what we do here, and the pleasure in doing these Patriotic Songs will be ours.
Ofcourse thanks goes out to Amral, and GNI Bollywood forum for affording us the bandwith where we can post pictures and videos for our enjoyment.
Bollywood Section, myself and all our colleagues, Viewers and Contributors, sympathise with you on your recent loss, of a dedicated son of the soil.
RADHA'S DEDICATION TO AN INDIAN ARMY OFFICER: PATRIOTIC SONGS:
OUR NEXT SELECTION WAS ONE THAT WAS VERY POPULAR:
Filmfare Best Lyricist Award--Gulshan Bawra for the song "Mere Desh Ki Dharti"
National Film Award for Best Male Playback Singer --Mahendra Kapoor for the song "Mere Desh Ki Dharti"
Filmfare Nomination for Best Male Playback Singer--Mahendra Kapoor for the song "Mere Desh Ki Dharti"
MAHENDRA KAPOOR'S MERE DESH KI DHARTI
2) http://www.youtube.com/watch?v=-cAwhkmOIuA
Mere Desh Ki Dharti Lyrics and Translation:
Mere desh ki dharti, sonaa ugale, ugale hiire, moti
The soil of my country is made of gold, diamonds, and pearls
Mere desh ki dhartiâĶâĻ
Bailo.N ke gale mei.N jab ghungaruu, jeevan kaa raag sunaate hai
The bells around the necks of the bullocks chime to the melody of life
Gham kos duur ho jaataa hai, khushiio.N ke kamal musakaate hai.N
Sadness and regret go away, and joyous lotuses smile
Sun ke rahaT ki aawaaze, yuu.N lage kahii.N shahanaaii baje
Listening to the sounds of the waterwheels, it seems as if auspicous flutes are playing somewhere
Aate hii mast bahaaro.N ke dulhan ki tarah har khet saje
Every field adorns itself like a bride when the thrill of spring arrives
Mere desh ki dhartiâĶ
Jab chalte hai.N is dharti pe hal, mamtaa angadaaiiyaa.N leti hai.N
When ploughs till this land, the love of its mother is activated
Kyu.N na puje is maaTii ko, jo jeevan ka sukh deti hai?
Why would we not worship this soil that gives us the joy of life?
Is dharti pe jis ne janam liyaa, usne hii paayaa pyaar teraa
Whoever was born on this land, obtained your love
Yahaa.N apnaa paraayaa koii nahii.N, hai.N sab pe, Maa.N, upkaar teraa Here there is no difference between a stranger and one of our own, for Mother, you are benevolent to all
Mere desh ki dhartiâĶ
Ye baagh hai.N Gautam Naanak ka, khilte hai.N aman ke phool yahaa.N This is the garden of Bhudda and Guru Naanak, here bloom the flowers of peace
Gandhi, Subhaash, Tagore, Tilak, aise hai.N chaman ke phool yahaa.N Gandhi, Subhash, Tagore, Tilakâthese are the kinds of flowers of this garden Rang haraa Hari Singh Nalwe se, rang laal hai Lal Bahadur se
Its green color is from Hari Singh Nalwa , and its red color is from Lal Bahadur
Rang banaa basanti Bhagat Singh, rang aman ka viir Jawaahar se The color became saffron with Bhagat Singh and the color of peace (white) is from the brave Jawaahar
Mere desh ki dhartiâĶ
Thanks Bai ASJ for sympathizing with me. By reading your posts Bai you look like you are a man of high moral values and impeccable character. I am still in shock but sadly life goes on.
RADHA'S DEDICATION TO AN INDIAN ARMY OFFICER: PATRIOTIC SONGS
MOHD RAFI: KAR CHALE HUM FIDA JAAN TAN SAATHIYON
http://www.youtube.com/watch?v=n6yTCblgAQQ
MOVIE : HAQEEQAT
SINGER: MOHAMED RAFI
MUSIC : MADAN MOHAN
LYRICS: KAIFI AZMI
3) Kar Chale Hum Fida Jaan-o-tan Saathiyon
Kar chale ham fidaa jaan-o-tan saathiyon
Ab tumhaare hawaale watan saathiyon
Kar chale ham fidaa jaan-o-tan saathiyon
Ab tumhaare hawaale watan saathiyon
Kar chale ham fidaa jaan-o-tan saathiyon
Ab tumhaare hawaale watan saathiyon
saans thamti gayi nabz jamti gayi
phir bhi badhte kadam ko na rukne diyaa
kat gaye sar hamaare to kuchh gham nahin
sar himaalay kaa hamne na jhukne diyaa
marte marte rahaa baankaapan saathiyon,
ab tumhaare hawaale watan saathiyon
kar chale ham fidaa jaan-o-tan saathiyon
ab tumhaare hawaale watan saathiyon
zindaa rahne ke mausam bahut hain magar
jaan dene ki rut roz aati nahin
husn aur ishq donon ko ruswaa kare
wo jawaani jo khoon mein nahaati nahin
aaj dharti bani hai dulhan saathiyon
ab tumhaare hawaale watan saathiyon
kar chale ham fidaa jaan-o-tan saathiyon
ab tumhaare hawaale watan saathiyon
raah qurbaaniyon ki na veeraan ho
tum sajaate hi rahnaa naye qaafile
fatah kaa jashn is jashn ke baad hai
zindagi maut se mil rahi hai gale
bandh lo apne sar se kafan saathiyon,
ab tumhaare hawaale watan saathiyon
Kar chale ham fidaa jaan-o-tan saathiyon
Ab tumhaare hawaale watan saathiyon
Khench do apne khoon se zameen par lakeer
Is taraf aane paaye na Raavan koyi
Tod do haath agar haath uthne lage
Chhoone paaye na Seetaa kaa daaman koyi
Raam bhi tum tumhi Lakshman saathiyon,
Ab tumhaare hawaale watan saathiyon
Kar chale ham fidaa jaan-o-tan saathiyon
Ab tumhaare hawaale watan saathiyon
Ab tumhaare hawaale watan saathiyon
Aab tumhaare hawaale watan saathiyon
The breath grew shorter, the pulse weaker,
There are Springs aplenty to live & rejoice,
Let not sacrifices idle by the wayside,
Strike unto the ground a moat in crimson red,