EXTREMELY SAD SONGS: PAGE 3
A RECAP OF SONGS THAT WE HAVE COMPLETED:
.
EXTREMELY SAD SONGS: PAGE 3
A RECAP OF SONGS THAT WE HAVE COMPLETED:
.
EXTREMELY SAD SONGS: NOS: 1 - 25
http://mp3mad.com/128-148075/M...sti%20Ko%20Tarse.mp3
2) SAB KUCH LUTA KE HOSH MEIN AYEE TO KYA KIYA:
http://newmp3mad.com/128-19093...Hosh%20Mein%20Aa.mp3
3) KHODA KARE KI MOHABBAT MEIN YE MUKAAN AAYE
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=13851
4) KISMAT WALON KO MILTA HAI PYAR KE BADLE PYAR
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=42114
5) TERI AANKHON KE DARIYA
http://mp3mad.com/320-728989s/Zaroori%20Tha.mp3
6) MOHABAT KI JHOOTI KAHANI PE ROYE
http://mp3mad.com/128-222740/M...ti%20Kahani%20Pe.mp3
7) BHULA NAA SAKOGE MUJHE BHOLKAR TUM
http://mp3mad.com/128-188370/Bhula%20Na%20Sakoge.mp3
8) AANSUU BHARI HAIN YE JIVAN KI RAAHEIN
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=23200
9) DIL DE DIYA HAIN JAAN TUMHE DENGE :
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=32474
10) ZINDZGI MEIN KOYEE KABHI AYE NA RABBA
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=36233
11) RULAKE GAYA SAPNA MERA
http://cdn.mp3mad.info/128-281...e%20Gaya%20Sapna.mp3
12) TARA TOOTE DUNIYA DEKHE
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=36943
13) WOH TERE PYAR KA GHAM
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=12877
14) CHHOD GAYE BAALAM MERA PYAR BHARA DIL
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=23231
15) YAADON DO TANHA CHOD KE JAON KAHAAN
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=28060
16) LEJA MERE DUAYEN LEJA
http://mp3mad.com/128-145222/L...a%20Meri%20Duaen.mp3
17 YEH DUNIYA YEH MEHFIL MERE KAAM KI NAHIN
http://link.songspk.cab/indian.../download.php?id=237
18) MERA JEEWAN SAATHI BICHAD GAYE
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=40065
19) ULJHAN SULJHE NA RASTA SOOJHE NAA
http://mp3mad.com/128-353088/U...sta%20Sujhe%20Na.mp3
20) TUM NA JAANE KIS JAHAAN MEIN KHO GAYE
http://mp3mad.com/128-346656/T...ein%20Kho%
21) AAJ KI RAAT MERE DIL LE SALAAMI LELE
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=33122
22) LEJA MERE DUAYEN LEJA
http://mp3mad.com/128-145222/L...a%20Meri%20Duaen.mp3
23) KAL HO NA HO
http://mp3mad.com/128-200438/Kal%20Ho%20Na%20Ho.mp3
24) O SAATHI RE SUB KUCH BHULA DEYA
http://mp3mad.com/128-200427/S...h%20Bhula%20Diya.mp3
25) O SAATHI RE SUB KUCH BHULA DEYA
http://mp3mad.com/128-141877/S...h%20Bhula%20Diya.mp3
EXTREMELY SAD SONGS: NOS: 26 - 50
26) MERE KISMAT MEIN TOO NAHEEN SHAYAD
http://cdn.mp3mad.info/128-281...ein%20Tu%20Nahin.mp3
27) HUM TUMHARE TUMHARE SANAM
http://mp3mad.com/128-141873/H...%20Sanam%20(Sad).mp3
28) KOI HUMDAM NA RAHA
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=13552
29) ZINDAGI IS TARHA SE LAGNE LAGI
http://mp3mad.com/128-200428/Zindagi%20Is%20Tarah.mp3
30) TUJHE YAAD NA MERE AYE
http://mp3mad.com/128-314048/T...Na%20Meri%20Aayi.mp3
31) KHILTE HAIN GUL YAHAAN
http://mp3mad.com/128-129590/K...in%20Gul%20Yahan.mp3
32) AWAAZ DEKHE HUMEIN TUM BULAAO
http://cdn.mp3mad.info/128-281...z%20Deke%20Hamen.mp3
33) DIL KEH RAHA HAI DIL SE
http://mp3mad.com/128-328801/D...20Hai%20Dil%20Se.mp3
34) RABBA TU ITNA BATADAY: MAIN AUR MRS KHANNA
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=26706
35) AANSUU BHARI HAIN YE JIVAN KI RAAHEIN
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=41824
36) JAOON KAHAN BATA AY DIL
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=41813
37) UTHAYE JA UNKI SITAM AUR JIYE JAA
http://my.usapoki.com/128-2521...a%20Unke%20Sitam.mp3
38) AAJ SOCHA TOH AANSOON BHAR AYEE
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=40957
39) HUM BHOOL GAYE RE HAR BAAT
http://cdn.mp3mad.info/128-281...Bhul%20Gaye%20Re.mp3
40) YE DIL TUM BIN KAHEE LAGATAA NAHEEN
http://link.songs.pk/song2.php?songid=292
41) ZINDAGEE BHAR NAHI BHOLENGE
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=23352
42) MEHFIL MEIN JAL UTHI SHAMAA
http://mp3mad.com/128-282006/M...l%20Uthi%20Shama.mp3
43) DIL TUJHE DIYA THA RAKHNE KO
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=23225
44) YEH AANSOO MERE DIL KI ZUBAAN HAIN
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=39639
45) JO UNKI TAMANA HAI BARBAAD HOJAA
http://link.songspk.info/india...t/download.php?id=78
46) TAKDEER KA FASANA: LATA
http://raagwap.com/128-390223/...er%20Ka%20Fasana.mp3
47) TAKDEER KA FASANA: RAFO
http://raagwap.com/128-345097/...Fasana%20(Sehra).mp3
48) DIL JO NA KEH SAKA: LATA
http://raagwap.com/128-390222/...0Na%20Keh%20Saka.mp3
49) JIS DIL MEIN BASATHA PYAR TERA: LATA
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=23936
50) JIS DIL MEIN BASA THA PYAR TERA: MUKESH
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=23221
.
EXTREMELY SAD SONGS:
MALIKA E TARANNUM: MADAM NOOR JEHAN
MOVIE : MAHBOOB 1962
SINGER: NOOR JEHAN
MUSIC : RASHID ATTRE
LYRICS: QATEEL SHIFAI
58) NIGAHEN MILAA KAR BADAL JAANE WAALE
https://www.youtube.com/watch?v=2Hyx0m5gYG4
Nigaahen milaa kar badal jaane vaale
Mujhe tujh se ko_ii shikaayat nahii hai
Ye duniyaa badii sanga_dil hai yahaan par
Kisii ko kisii se muhabbat nahii hai
Jafaaon se tuune mere dil ko todaa
Mujhe tuune zaalim kahiin kaa na chhodaa
Hu_aa mujh ko maaluum sab kuchh lutaa kar
Vafaa kii yahaan koii kiimat nahii hai
Na pahale se din hai na pahalii sii raatein
Bhulaa dii vo tuune muhabbat kii baatein
Sunaaye the tuune jo jhuuthe fasaane
Jaraa sii bhii un mein hakiiqat nahii hai
Karuun main jo fariiyaad apanii zubaan se
Giirein tuut kar bijaliiyaan aasamaan se
Main ashqon mein saare jahaan ko bahaa duun
Magar mujh ko rone ki aadat nahii hai
Nigaahein milaa kar badal jaane vaale
Will try our good friend Tas, to provide translations:
EXTREMELY SAD SONGS:
MALIKA E TARANNUM: MADAM NOOR JEHAN
MOVIE : ANMOL GHADI 1946
SINGER :NOOR JAHAN
MUSIC : NAUSHAD
LYRICS :TANVIR NAQVI
58) AAJA MERE BARBAAD MOHOBAT KI
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=44737
Aa jaa.. Aa jaa .
(Please come..please come)
(Aa jaa meri barbaad mohabbat ke sahaare
(Please come, the saviour of my ruined love
Hai kaun jo bigadi hui taqadeer sanvaare )2
Besides you, who can restore my distorted destiny)
(Aaye bhi na thhe, khushk hue aankhon mein aansu,)2
(The tears dried up in my eyes before flowing
(Haye ankhon mein ansu)2
Nikalay bhi na the lut gaye, armaan bechaare
My pathetic dreams will be looted before fulfilling)
Hai kaun jo bigadi hui taqadir sanvaare
Besides you who can restore my destiny
(Anjaam-e-mohabbat (hamein maaloom hai lekin,)2/2
The-end-of-love was evident to me; but
Letay hain tere gham mein umeedon ke sahaare
In your anger, I depended upon the hopes
Hai kaun jo bigadi hui taqadir sanvaare
Besides you who can restore my distorted destiny
(Tha dil ko faqat teri (muhabbat ka sahaara,)2/2
My heart was alive only on the support of your love,
Ham ne isi umeed pe din apnay guzaare
I have spend my days only with this hope
Hai kaun jo bigadi hui taqadeer sanvaare
Besides you who can restore my distorted destiny
Aa jaa.. aa jaa ..
Aa jaa meri barbaad mohabbat ke sahaare
(Please come, the saviour of my ruined love
Hai kaun jo bigadi hui taqadeer sanvaare
Besides you, who can restore my distorted destiny
TRANS:
EXTREMELY SAD SONGS:
MOVIE : ANMOL GHADI 1946
SINGER :NOOR JAHAN
MUSIC : NAUSHAD
LYRICS :TANVIR NAQVI
59) AWAAZ DE KAHAN HAI
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=46834
Aawaaz de kahaan hai duniyaa meri jawaan hai
Aabaad mere dil mein ummeed kaa jahaan hai
Duniyaa meri jawaan hai, aawaaz de kahaan hai
(Aa raat jaa rahi hai yoon jaise chaandni ki
Baaraat jaa rahi hai)2
(Chalne ko ab falak se taaron kaa kaarwaan hai)2
Aise mein tu kahaan hai duniyaa meri jawaan hai
Aawaaz de kahaan hai
(Kismat pe chhaa rahi hai kyun raat ki siyaahi)2
(Veeraan hai meri neenden taaron se le gawaahi)2
(Barbaad main yahaan hoon aabaad tu kahaan hai)2
Bedard aasmaan hai duniyaa meri jawaan hai
Aawaaz de kahaan hai aawaaz de kahaan hai
TRANS: LATER
EXTREMELY SAD SONGS:
MOVIE : ANMOL GHADI 1946
SINGER :NOOR JAHAN
MUSIC : NAUSHAD
LYRICS :TANVIR NAQVI
59) THE VIDEO: AWAAZ DE KAHAN HAI
https://www.youtube.com/watch?v=RDKCN5N0BTo
Indeed, one of the better recording of Madam Noor Jehan
EXTREMELY SAD SONGS:
Oh my beloved do not ask me about my first love
I feel your pain, does the grief of the world has any value?
There are other pains in this world apart from love
There are other comforts rather than comforts of delight
MOVIE : QAIDI
SINGER: NOOR JAHAN
MUSIC : RASHID ATTRE
LYRICS: FAIZ AHMAD FAIZ
60) MUJHSE PEHLE SE MOHABAT
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=46234
(Mujhse pehli si mohabbat mere mehboob na maang)4
Oh my beloved do not ask me about my first love
Maine samjha tha ke tu hai to darakhshaan hai hayaat
I believed that while you existed so did this light
Tera gham hai to gham-e-deher ka jhagda kya hai
I feel your pain, does the grief of the world has any value?
Teri surat se hai aalam main bahaaron ko sabaat
A glimpse of your face was evidence of springtime
Teri aankhon ke siva duniya main rakhaa kya hai
Apart from your eyes what else in this world has any worth
Tu jo mil jaaey to taqdeer nigon ho jaaey
If you had fall into my arms, fortunes would have bowed to me
Yun na tha main ne faqat chahaa tha yun ho jaaey
It was not that but I desired it to be like that
(Mujhse pehli si mohabbat mere mehboob na maang)2
Oh my beloved do not ask me about my first love
Aur bhi dukh hain zamaane main mohabbat ke siva
And there are other pains in this world apart from love
Raahatein aur bhi hain vasl ki raahat ke siva
There are other comforts rather than comforts of delight
Mujh se pahli si mohabbat meri mahboob na maang
Oh my beloved do not ask me about my first love
An ginat sadiyoon ke taareek bahimana tilism
Dark centuries had been embroidered on brocades and silks.
Resham-o-atlas-o-kam_khaab main bunvaye hovey
Everywhere in the streets and markets, bodies are being sold
Jaa-ba-jaa bikte huu'ye kuuchaa-o-baazaar main jism
As I went through the open markets I saw bodies bathed in blood
Khaak main lithade hovey khoon main nehlaaye hovey
Retrieved bodies seems to be decaying with ulcers
Laut jaatii hai udhar ko bhi nazar kyaa kijiye
I canât help taking second look but Iâm helpless
Ab bhi dilkash hai tera husn magar kyaa kijye
Your ravishing beauty still captures me, what shall I do
Aur bhi dukh hain zamaane main mohabbat ke siva
And there are other pains in this world apart from love
Raahatein aur bhi hain vasl ki raahat ke siva
There are other comforts rather than comforts of delight
(Mujh se pahli si mohabbat mere mehboob na maang)2
Oh my beloved do not ask me about my first love
Trans:
EXTREMELY SAD SONGS:
Oh my beloved do not ask me about my first love
I feel your pain, does the grief of the world has any value?
There are other pains in this world apart from love
There are other comforts rather than comforts of delight
SINGER : SHABNAM MAJEED
LYRICS : FAIZ AHMAD FAIZ
60) THE VIDEO: MUJH SE PEHLE SI MOHABAT
http://www.youtube.com/watch?v=pr9bSu83oFQ
(Mujhse pehli si mohabbat mere mehboob na maang)4
Oh my beloved do not ask me about my first love
Main ne samjha tha ke tu hai to darakhshaan hai hayaat
I believed that while you existed so did this shining light
Tera gham hai to gham-e-deher ka jhagda kya hai
I feel your pain, does the grief of the world has any value?
Teri surat se hai aalam main bahaaron ko sabaat
A glimpse of your face was evidence of springtime
(Teri aankhon ke siva duniya main rakhaa kya hai)2
Apart from your eyes what else in this world has any worth
Tu jo mil jaaey to taqdeer nigon ho jaaey
If you had fall into my arms, fortunes would have bowed to me
Yun na tha main ne faqat chahaa tha yun ho jaaey
It was not that but I desired it to be like that
Mujh se pahli si mohabbat meri mahboob na maang
Oh my beloved do not ask me about my first love
An ginat sadiyoon ke taareek bahimana tilism
Dark centuries had been embroidered on brocades and silks.
Resham-o-atlas-o-kam_khaab main bunvaye hovey
Everywhere in the streets and markets, bodies are being sold Jaa-ba-jaa bikte huu'ye kuuchaa-o-baazaar main jism
As I went through the open markets I saw bodies bathed in blood
Khaak main lithade hovey khoon main nehlaaye hovey
Retrieved bodies seems to be decaying with ulcers
Laut jaatii hai udhar ko bhi nazar kyaa kijiye
I canât help taking second look but Iâm helpless
(Ab bhi dilkash hai tera husn magar kyaa kijye)2
Your ravishing beauty still captures me, what shall I do
Aur bhi dukh hain zamaane main mohabbat ke siva
And there are other pains in this world apart from love
Raahatein aur bhi hain vasl ki raahat ke siva
There are other comforts rather than comforts of delight
Mujh se pahli si mohabbat mere mehboob na maang
Oh my beloved do not ask me about my first love
Trans:
EXTREMELY SAD SONGS:
Sometimes I grieve for my destiny,
Sometimes I blame the world
Every step I took towards the destination of love
makes me cry
Today I do not know why your name makes me cry
SINGER: BEGUM AKHTAR
POET : SHAKEEL BADAYUNI
61) AYE MOHOBBAT TERE ANJAAM PE RONAA AYAA
http://www.indiamp3.com/music/...ad.php?song_id=60563
Aye Mohabbat Tere Anjaam Pe Ronaa Aayaa
O love, your outcome makes me cry
Jaane Kyun Aaj Tere Naam Pe Ronaa Aayaa
Today I do not know why your name makes me cry
Yoon To Har Shaam Ummidon Mein Guzar Jaati Hai
It is as if every evening passes away in expectations
Aaj Kuch Baat Hai Jo Shaam Pe Ronaa Aayaa
Today something about the evening makes me cry
Kabhi Taqdeer Ka Maatam Kabhi Duniyaa Ka Gilaa
Sometimes I grieve for my destiny, and blame the world
Manzil-e-Ishq Mein Har Gaam Pe Ronaa Aayaa
Every step I took towards the destination of love makes me cry
Jab Huaa Zikr Zamaane Mein Mohabbat Ka
When there was a discussion on love, worldwide
Mujh Ko Apne Dil-e-Naakaam Pe Ronaa Aayaa
The futile struggles of my love makes me cry
TRANS: YUNUS SHARIFF
EXTREMELY SAD SONGS:
Sometimes I grieve for my destiny,
Sometimes I blame the world
Every step I took towards the destination of love
makes me cry
Today I do not know why your name makes me cry
SINGER: OSMAN MIR
POET : SHAKEEL BADAYUNI
61) THE VIDEO: AYE MOHOBBAT TERE ANJAAM
https://www.youtube.com/watch?v=-yx6tT9lor4
Aye Mohabbat Tere Anjaam Pe Ronaa Aayaa
O love, your outcome makes me cry
Jaane Kyun Aaj Tere Naam Pe Ronaa Aayaa
Today I do not know why your name makes me cry
Yoon To Har Shaam Ummidon Mein Guzar Jaati Hai
It is as if every evening passes away in expectations
Aaj Kuch Baat Hai Jo Shaam Pe Ronaa Aayaa
Today something about the evening makes me cry
Kabhi Taqdeer Ka Maatam Kabhi Duniyaa Ka Gilaa
Sometimes I grieve for my destiny, and blame the world
Manzil-e-Ishq Mein Har Gaam Pe Ronaa Aayaa
Every step I took towards the destination of love makes me cry
Jab Huaa Zikr Zamaane Mein Mohabbat Ka
When there was a discussion on love, worldwide
Mujh Ko Apne Dil-e-Naakaam Pe Ronaa Aayaa
The futile struggles of my love makes me cry
TRANS: YUNUS SHARIFF
EXTREMELY SAD SONGS:
SINGER : RAJNI PALLAVI
61) AI MOHABAT TERE ANJAAM PE RONA AYA
https://www.youtube.com/watch?v=YOWhov5y4ww
.
EXTREMELY SAD SONGS:
Why did I become so helpless on the path of life
We were so near to each other and yet we drifted apart
MOVIE : SAATH SAATH 1982
SINGER: CHITRA SINGH
MUSIC : KULDIP SINGH
LYRICS: JAVED AKHTAR
62) KYON ZINDAGI KE RAAH ME MAJBOOR
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=44326
62) THE VIDEO: KYON ZINDAGI KE RAAH MEIN
https://www.youtube.com/watch?v=JyXSPgFaioM
Kyon zindagi kee raah men, majaboor ho gaye
Why did I become so helpless on the path of life
Itane hue kareeb ke ham door ho gaye
So near to each other, yet we drifted apart
Aisa naheen ke ham ko koi bhi khushe naheen
It is not that I do not have any happiness
Lekin ye zindagi to koi zindagi naheen
But this life is not any life at all
Kyon is ke faisale humein manzoor ho gaye
Why did I have to agree to its decisions
Itane hue kareeb ke ham door ho gaye
So near to each other, yet we drifted apart
Kyon jindagee kee raah men, majaboor ho gaye
Why did I become so helpless on the path of life
Payaa tumhe to ham ko laga, tum ko kho diya
Meeting you, I became so fearful of losing you
Ham dil pe roye aur ye dil ham pe ro diya
I cried and cried and my heart also cried for me
Palkon se khwab kyon gire, kyon chor ho gaye
Why did my dreams slipped from my eyes and shatter
Itane hue kareeb ke ham door ho gaye
So near to each other, yet we drifted apart
Kyon jindagee kee raah men, majaboor ho gaye
Why did I become so helpless on the path of life
Trans:
EXTREMELY SAD SONGS:
How should I tell you, how much I love you
I can't tell you
These are talks of the heart,
The rest of them will be explained by my eyes
You don't know, you don't know
MOVIE : AJAB PREM KI GAZAB KAHANI
SINGER: ATIF ASLAM
MUSIC : PRITAM
LYRICS: IRSHAD KAMIL
63) TU JAANE NA TU JAANE NA
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=29546
Kaise bataye kyun tujhko chahe
How should I tell, how much I love you
Yaara bata na paaye
I cannot tell you
Baatein dilon ki dekho jo baaki ankhein tujhe samjhayen
These are talks of the heart, rest of them will be
explained by my eyes
Tu jaane na tu jaane na
You don't know You don't know
Tu jaane na, tu jaane na
You don't know, you don't know
Hmm... mil ke bhi
Even after meeting You
Hum na mile tumse na jane kyun
We couldn't be together, don't know why
Milon ki hai fasle
There is a distance of miles
Tumse na jaane kyun
Between us, don't know why
Anjaane hain silsile
Our stories are like strangers
Tum se na jaane kyun
With You, don't know why
Sapne hai palkon tale
The dreams are still on the eyelids
Tum se na jaane kyun
With You, don't know why
Kaise bataye kyun tujhko chahe
How should I tell You how much I love You
Yaara bata na paaye
I can't tell You
Baatein dilon ki dekho jo baaki aankhein tujhe samjhayen
These are talks of the heart, the rest of them
will be explained by my eyes
Tu jaane na tu jaane na
You don't know your don't know
Tu jaane na tu jaane na
You don't know you don't know
Nigahon mein dekho meri jo har bas gaya
In my eyes, there is someone who is there always
Woh hai milta tumse hoo bahu
Whose face is the same as yours
Ooo.... Jane teri ankhen thi ya
Was it Your Eyes or...
Ya baatein thi wajah
Was it Your talks the reason
Huye tum jo dil ki arzoo
That You became a want of my heart
Tum paas ho ke bhi
You being near to me, still...
Tum aas ho ke bhi
You being my want, still...
Ehsaas ho ke bhi
You being my feeling, but still...
Apne nahi
You are not mine
Aise hai hamko gile
This is my complain
Tum se na jane kyun
With You, don't know why
Milon ki hai fasle
There is a distance of miles
Tumse na jaane kyun
Between us, don't know why
Tu jaane na tu jaane na
You don't know you don't know
Tu jaane na tu jaane na
You don't know, you don't know
Khayalon mein lakhon batein yuh keh gaya
In my dreams I said a million things just like that
Bol kuch na tere samne
But I didn't utter a word in front of You
Ooo.... Huye na begane bhi tum hoke aur ke
You are not a stranger even if you are someone else's
Dekho tum na mere hi bane, afsos hota hai
Look, You just couldn't be mine, I feel remorse
Dil bhi yeh rota hai, sapne sanjota hai
My heart even cries it weaves dreams
Pagla hua socha yeh hum the mile
It's gone crazy it thinks that why I did meet
Tum se na jane kyun
With You, don't know why
Milon ki hai fasle
There is a distance of miles
Tumse na jaane kyun
Between us, don't know why
Anjaane hain silsile
Our stories are like strangers
Tum se na jaane kyun
With You, I don't know why
Sapne hai palkon tale
The dreams are still on the eyelids
Tum se na jaane kyun
With You, don't know why
Ooo...Kaise bataye kyun tujhko chahe
How should I tell you how much I love You
Yaara bata na paaye
I can't tell You
Baatein dilon ki dekho jo baaki aankhein tujhe samjhayen
These are talks of the heart the rest of them will be
explained by my eyes
Tu jaane na tu jaane na
You don't know you don't know
Tu jaane na tu jaane na
You don't know you don't know
Trans:
EXTREMELY SAD SONGS:
How should I tell you, how much I love you I can't tell you These are talks of the heart,
The rest of them will be explained by my eyes You don't know, you don't know
MOVIE : AJAB PREM KI GAZAB KAHANI
SINGER: ATIF ASLAM
MUSIC : PRITAM
LYRICS: IRSHAD KAMIL
63) THE VIDEO: TU JAANE NA TU JAANE NA
https://www.youtube.com/watch?v=ka1JNhprlag
Kaise bataye kyun tujhko chahe
How should I tell, how much I love you
Yaara bata na paaye
I cannot tell you
Baatein dilon ki dekho jo baaki ankhein tujhe samjhayen
These are talks of the heart, rest of them will be
explained by my eyes
Tu jaane na tu jaane na
You don't know You don't know
Tu jaane na, tu jaane na
You don't know, you don't know
Hmm... mil ke bhi
Even after meeting You
Hum na mile tumse na jane kyun
We couldn't be together, don't know why
Milon ki hai fasle
There is a distance of miles
Tumse na jaane kyun
Between us, don't know why
Anjaane hain silsile
Our stories are like strangers
Tum se na jaane kyun
With You, don't know why
Sapne hai palkon tale
The dreams are still on the eyelids
Tum se na jaane kyun
With You, don't know why
Kaise bataye kyun tujhko chahe
How should I tell You how much I love You
Yaara bata na paaye
I can't tell You
Baatein dilon ki dekho jo baaki aankhein tujhe samjhayen
These are talks of the heart, the rest of them
will be explained by my eyes
Tu jaane na tu jaane na
You don't know your don't know
Tu jaane na tu jaane na
You don't know you don't know
Nigahon mein dekho meri jo har bas gaya
In my eyes, there is someone who is there always
Woh hai milta tumse hoo bahu
Whose face is the same as yours
Ooo.... Jane teri ankhen thi ya
Was it Your Eyes or...
Ya baatein thi wajah
Was it Your talks the reason
Huye tum jo dil ki arzoo
That You became a want of my heart
Tum paas ho ke bhi
You being near to me, still...
Tum aas ho ke bhi
You being my want, still...
Ehsaas ho ke bhi
You being my feeling, but still...
Apne nahi
You are not mine
Aise hai hamko gile
This is my complain
Tum se na jane kyun
With You, don't know why
Milon ki hai fasle
There is a distance of miles
Tumse na jaane kyun
Between us, don't know why
Tu jaane na tu jaane na
You don't know you don't know
Tu jaane na tu jaane na
You don't know, you don't know
Khayalon mein lakhon batein yuh keh gaya
In my dreams I said a million things just like that
Bol kuch na tere samne
But I didn't utter a word in front of You
Ooo.... Huye na begane bhi tum hoke aur ke
You are not a stranger even if you are someone else's
Dekho tum na mere hi bane, afsos hota hai
Look, You just couldn't be mine, I feel remorse
Dil bhi yeh rota hai, sapne sanjota hai
My heart even cries it weaves dreams
Pagla hua socha yeh hum the mile
It's gone crazy it thinks that why I did meet
Tum se na jane kyun
With You, don't know why
Milon ki hai fasle
There is a distance of miles
Tumse na jaane kyun
Between us, don't know why
Anjaane hain silsile
Our stories are like strangers
Tum se na jaane kyun
With You, I don't know why
Sapne hai palkon tale
The dreams are still on the eyelids
Tum se na jaane kyun
With You, don't know why
Ooo...Kaise bataye kyun tujhko chahe
How should I tell you how much I love You
Yaara bata na paaye
I can't tell You
Baatein dilon ki dekho jo baaki aankhein tujhe samjhayen
These are talks of the heart the rest of them will be
explained by my eyes
Tu jaane na tu jaane na
You don't know you don't know
Tu jaane na tu jaane na
You don't know you don't know
Trans:
EXTREMELY SAD SONGS:
Please give all your worries and sorrows
to me and you be happy
Unite your eyelashes with mine so that in
such a way that all your tears get to mine
Your relation with sorrows is not right
Please heed to my plea and take the sadness
off your face.
ALBUM : DOORIE 2006
SINGER: ATIF ASLAM
MUSIC : MITHOON SHARMA
LYRICS: SAEED QUADRI
64) KUCH IS TARHA TERI PALKEIN
http://cdn.mp3mad.com/128-1752...uch%20Is%20Tarah.mp3
(Kuchh is tarah teri palkein meri palkon se mila de
Unite your eyelashes with mine in such a way
Aansu tere saare meri palakon pe saja de)2
That all your tears get placed on my eye lashes instead
Kuchh is tarah teri palkein meri palkon se mila de
Unite your eyelashes with mine in such a way
Give all your worries and sorrows to me and you be happy
Tu har ghadi har waqt mere saath raha hain
Every second every time you have been with me
Haan ye jism kabhi door kabhi paas raha hain
Though physically we have been far and near sometimes
Jo bhi ghum hain ye tere unhe tu mera pata de
Whatever sorrows you have, give them my address
(Kuchh is tarah teri palkein meri palkon se mila de
Unite your eyelashes with mine in such a way
Aansu tere saare meri palakon pe saja de)2
That all your tears get placed on my eye lashes instead
Mujhko ko to tere chehare pe ye ghum nahi jhachta
I do not like seeing this grief on your face
Jaayiz nahi lagta mujhe ghum se tera rishta
Your relation with sorrow is not right
Sun meri guzarish ise chehare se hata de 2
Heed to my plea and take it (the sad look) off your face
(Kuchh is tarah teri palkein meri palkon se mila de
Unite your eyelashes with mine in such a way
Aansu tere saare meri palakon pe saja de)2
That all your tears get placed on my eye lashes instead
Trans: Songlover#26
EXTREMELY SAD SONGS:
MOVIE : RACE
SINGER: ATIF ASLAM
MUSIC : PRITHAM CHAKRABORTY
LYRICS :SAMEER
65) PEHLE NAZAR NE KAISA JAADU KAR DIYA
http://cdn.mp3mad.info/128-411...0Mein%20-%20Race.mp3
Pehli nazar mein kaisa jaadu kar diya
What magic did that first gaze do to me
Tera ban baitha hai mera jiyaa
The magic that made this heart, yours forever
Jaane kya hoga, kya hoga kya pataa
Whateverâs gonna happen now, doesnât matter to me
Iss pal ko mil ke aa jee lein zaraa
Letâs celebrate this moment of love, together
Main hun yahaan, tu hai yahaan
Here I am now, and here you are
Meri baahon mein aa, aa bhi jaa
Come into my arms, oh câmon
(O jaanejaa, dono jahaan,
Oh my dear love, forget this world,
meri baahon mein aa, bhool ja)2
Oh my dear love, forget this world,
Baby I love you baby I love you
Baby I love you baby I love you, soo
Baby I love you oh, O love you
I love you I love you soâĶ baby I love you
Har dua mein shaamil tera pyaar hai
You are in each and every prayer of mine
Bin tere lamha bhi dushwaar hai
Without you, each moment has no shine
Dhadkanon ko tujhse hi tarkaar hai
With you these heartbeats are on cloud nine
Tujhse hain raahatein
With you I am happy
Tujhse hain chaahatein
You I do want
Tu jo mili, ik din mujhe
Since I met you, one fine day
Main kahin ho gaya laapataa
Ever since i was lost in your love
(O jaanejaa, dono jahaan,
Oh my dear love, forget this world,
Meri baahon mein aa, bhool ja)2
By coming into my arms
(Kar diya deewana, dard-e-faasle
Each moment apart from you, drove me insane
Chaen chheena ishq ke ehsaas ne
This feeling of love, brings some pain
Bekhayali di hai teri pyaas ne
My thirst for you, makes my thoughts go plain
Chhaya suroor hai
Thereâs only love over here
Kuch to zaroor hai )2
Definitely something in here
Ye dooriyaan, jeene na dein
The distance between us, wonât let me live now
Haal mera tujhe na pata
For you, please understand my desire
(O jaanejaa, dono jahaan,
Oh my dear love, forget this world,
Meri baahon mein aa, bhool ja)2
By coming into my arms
Baby I love you baby I love you
Baby I love you baby I love you, so
Trans:
EXTREMELY SAD SONGS:
Those moment, those talks, no one knows
How were those nights rainfall and
Those drenched memories
MOVIE : ZEHER 2005
SINGER: ATIF ASLAM
MUSIC : ANU MALIK/R. K .RATHOD
LYRICS: SHAKEEL AZMI
66) WOH LAMHE WOH BAATEIN
http://newmp3mad.com/128-1407/...%20Woh%20Baatein.mp3
66) THE VIDEO: WOH LAMHE WOH BAATEIN
https://www.youtube.com/watch?v=PhJd6Ots7hA
Woh Lamhe Woh baatein koi na jaane
Those moment, those talks, no one knows
Thi kaisi raatein hoo Barsaatein
How were those nights rainfall
(Woh bheegi bheegi yaadein)2
Those drenched memories
Na main jaanun na tu jaane
Neither I know nor you know
Kaisa hai ye mausam koi na jaane
What sort is this weather no one knows
Kahin se hai fizaa aayi
From somewhere this breeze came
Ghamon ki dhoop sang laayi
With itself, it brought the sunlight of sadness
Khafaa ho gaye hum
It created anger in both of us
Judaa ho gaye hum
It led us to seperation
Woh Lamhe Woh baatein koi na jaane
Those moment, those talks no one knows
Thi kaisi raatein barsaatein
How were those nights rainfall
(Woh bheegi bheegi yaadein)2
Those drenched memories
Saagar ki Gehraayi se
Deeper than the depth of the ocean
Gehra hai Apna pyaar
Deeper is our Love
Sehraon ki In hawaaon mein
In the wind of these wilderness
Kaise aayegi bahaar
How can the spring arrive
Kahaan se ye hawa aayi
From where did these winds blow
Ghataayein kaali kyon chhaayi
From where these black clouds started spreading
Khafaa ho gaye hum
It created anger in both of us
Judaa ho gaye hum
It led us to seperation
Woh Lamhe Woh baatein koi na jaane
Those moment, those talks no one knows
Thi kaisi raatein barsaatein
How were those nights rainfall
Woh bheegi bheegi yaadein
Those drenched memories
Woh bheegi bheegi yaadein
Those drenched memories
Trans:
EXTREMELY SAD SONGS:
I will continue to live so that I can grieve
I will remember you everytime I breathe
MOVIE : MERE HUZOOR 1968
SINGER: MOHD RAFI
MUSIC : SHANKAR JAIKISHAN
LYRICS: HASRAT JAIPURI
67) GHAM UTHANE KE LIYE
http://newmp3mad.com/128-21613...hane%20Ke%20Liye.mp3
67) THE VIDEO: GHAM UTHANE KE LIYE
https://www.youtube.com/watch?v=4dPWv4Q9KQU
Falaq pe jitne sitaare hain wo bhi sharmaayen
May every stars in the sky be embarassed
O dene waale mujhe itni zindagi de de
Give me this much of life o lord
Yahi sazaa hai meri maut hi na aaye mujhe
This ought to be my punishment so that I never die
Kisi ko chain mile mujhko bekali de de
Give someone the satisfaction and let me have the suffering
(Gham uthaane ke liye main to jiye jaaungaa)2
I will continue to live so that I can grieve
saans ki lay pe teraa naam liye jaaungaa
I will remember you everytime I breathe
Gham uthaane ke liye main to jiye jaaungaa
I will continue to live so that I can grieve
(Haay toone mujhe ulfat ke siwaa kuchh na diyaa
You gave me nothing but love
Aur maine tujhe nafrat ke siwaa kuchh na diyaa)2
But I gave you nothing but hatred
Tujhse sharmindaa hoon, ai meri wafaa ki devi
I am so very much ashamed O goddess of my love
Teraa mujrim hoon museebat ke siwaa kuchh na diyaa
I am your culprict, I gave you nothing but misery
(Gham uthaane ke liye main to jiye jaaungaa)2
I will continue to live so that I can grieve
saans ki lay pe teraa naam liye jaaungaa
I will remember you everytime I breathe
Gham uthaane ke liye main to jiye jaaungaa
I will continue to live so that I can grieve
(Tu khayaalon mein mere ab bhi chali aati hai
I even now remember you
Apni palkon pe un ashkon kaa janaazaa lekar)2
I see you bearing a coffin of our dreams
Toone neenden karin qurabaan meri raahon mein
You have sacrificed your sleep, waiting for me
Main nashe mein rahaa ghairon kaa sahaaraa lekar
I remained intoxicated and depended on others
(Gham uthaane ke liye main to jiye jaaungaa)2
I will continue to live so that I can grieve
saans ki lay pe teraa naam liye jaaungaa
I will remember you everytime I breathe
Gham uthaane ke liye main to jiye jaaungaa
I will continue to live so that I can grieve
(Gham uthaane ke liye main to jiye jaaungaa)4
I will continue to live so that I can grieve
Thanks for your contributions:
EXTREMELY SAD SONGS:
The spark that dripped from the eyes
And in every tear is the beauty of your image
Tear out my heart and you shall see
Your love is flowing in the blood
This life is like a burning storm
MOVIE : HAMRAHI 1963
SINGER: MOHD RAFI
MUSIC : SHANKAR JAIKISHEN
LYRICS: HASRAT JAIPURI
68) YEH AANSOO MERE DIL KI ZUBAAN HAIN
http://newmp3mad.com/128-19628...Ki%20Zuban%20Hai.mp3
68) THE VIDEO: YEH AANSOO MERE DIL KI ZUBAAN HAI
https://www.youtube.com/watch?v=Tc5Er-F52wc
(Yeh aansoo mere, dil ki zubaan hain,)2
These tears are the voice of my heart
Main rouun toh, ro dein aansoo,
As I cry, so do the tears
Main hans doon toh, hans dein aansoo
As I laugh so do the tears
(Yeh aansoo mere, dil ki zubaan hain,)2
These tears are the voice of my heart
(Aankh se Tapkee jo chingaaree,
The spark that dripped from the eyes
Har aansoo mein, chhabee tumhaaree,)2
And in every tear is like your beauty
Chiir ke mere dil ko dekho,
Tear out my heart and you shall see
Behtie lahoo mein, preet tumhaaree
Your love is flowing in the blood
Yeh jeevan jaise, sulgaa toofaan hai,
This life is like a burning storm
(Yeh aansoo mere, dil ki zubaan hain,)2
These tears are my heart's expression
Main rouun toh, ro dein aansoo,
As I cry, so do the tears
Main hans doon toh, hans dein aansoo
As I laugh so do the tears
(Yeh aansoo mere, dil ki zubaan hain,)2
These tears are my heart's expression
(Jeevan pathh par jeevan saathi,
On life's path, oh! my life partner
Saath chale ho , moonh na modo,)2
Do not turn your back if you walked together
Dard-o-gham ke doh raahe par,
Because at the crossroad there are pain and sorrows
Mujh ko tadaptaa, yoon naa chhodo,
Do not abandon me, please do not leave me
Yeh naghmaa mere, gham kaa bayaan hai,
This song is my sorrowful story
(Yeh aansoo mere, dil ki zubaan hain,)2
These tears are my heart's expression
Main rouun toh, ro dein aansoo,
As I cry, so do the tears
Main hans doon toh, hans dein aansoo
As I laugh so do the tears
(Yeh aansoo mere, dil ki zubaan hain,)2
These tears are my heart's expression
Trans: Nasir
âWhen you are sorrowful look again in your heart, and you shall see that in truth you are weeping for that which has been your delight.â Kahlil Gibran
EXTREMELY SAD SONGS:
Where did those days go
When you said that in my path
you will bestow your gaze
Wherever you are
I will love you forever
I will never forget you
MOVIE : MERA NAAM JOKER 1970
SINGER: MUKESH
MUSIC : SHANKAR JAIKISHAN
LYRICS: HASRAT JAIPURI
69) JAANE KAHA GAYE WOH DIN
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=23913
(Jaane kahaan gaye woh din
Where did those days go
Kehte the teri raah meein
When you said that in my path
Najaron ko hum bichhayenge)2
You will bestow your gaze
Chaahe kahin bhi tum raho,
Wherever you are
Chaahenge tum ko umr bhar
I will love you forever
Tum ko naa bhool paayenge
I will never forget you
Mere kadam jahaan pade,
Wherever my feet left prints
Sajade kiye the yaar ne
My friend bowed and kissed that ground
Mere kadam jahaan pade,
Wherever my feet left prints
Sajade kiye the yaar ne
My friend bowed and kissed that ground
Mujhko rulaa rulaa diyaa,
Oh how many tears I have shed
Jaatee huyee bahaar ne
Over the last days of spring
Jaane kahaan gaye woh din
Where did those days go
Kehte the teri raah meein
When you said that in my path
Najaron ko hum bichhayenge
You will bestow your gaze
Chaahe kahin bhi tum raho,
Wherever you are
Chaahenge tum ko umr bhar
I will love you forever
Tum ko naa bhool paayenge
I will never forget you
Apni nazar mein aaj kal
In my eyes, nowadays
Din bhi andheri raat hai
Even the days are as dark as the night
Apni nazar mein aaj kal
In my eyes, nowadays
Din bhi andheri raat hai
Even the days are as dark as the night
Saayaa hi apane saath thaa,
Shadows were my only comapnions then
Saayaa hi apane saath hai
Shadows are my only companions now.
Jaane kahaan gaye woh din
Where did those days go
Kehte the teri raah meein
When you said that in my path
Najaron ko hum bichhayenge
you will bestow your gaze
Chaahe kahin bhi tum raho,
Wherever you are
Chaahenge tum ko umr bhar
I will love you forever
Tum ko naa bhool paayenge
I will never forget you
Trans: Palacerani
EXTREMELY SAD SONGS:
MOVIE : MERA NAAM JOKER 1970
SINGER: MUKESH
MUSIC : SHANKAR JAIKISHAN
LYRICS: HASRAT JAIPURI
69) THE VIDEO: JAANE KAHA GAYE WOH DIN
http://www.youtube.com/watch?v=9g3m5goXuIQ
.
EXTREMELY SAD SONGS:
What Present should I give for your wedding?
I present my broken heart.
May you always remain happy, it is my blessing.
MOVIE : KHILONA 1970
SINGER: MOHD RAFI
MUSIC : LAXMIKANT PYRELALL
LYRICS: ANAND BAKSHI
70) KHUSH RAHE TU SADAA YE DUAA HAI MERE
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=26207
70) THE VIDEO: KHUSH RAHE TU SADAA
https://www.youtube.com/watch?v=ayGc5A6X9Go
Teree shaadee pe doon tujh ko tohfa main kyaa,
What present should I give you for your wedding?
Pesh kartaa hoon dil ek, tootaa huaa
I present my broken heart
(Khush rahe tuu sadaa ye duaa hai mere)2
May you always remain happy, it is my blessing
Bevafaa, hee sahee,
Unfaithful, alright
Bevafaa, hee sahee, dil-rubaa hai meree
Unfaithful, alright, you are my sweetheart
Khush rahe
Be happy..
(Jaa main tanhaa rahoon tujhko, mehfil mile,ooo)2
May I remain estranged, while you find a gathering
Doobne de mujhe, tujh ko saahil mile,
Let me drown and may find the shore
Aaj marzee yahee
It is the only wish today
Aaj, marzee yahee, naakhudaa hai meree
It is the only wish today my commander
(Khush rahe tuu sadaa ye duaa hai mere)2
May you always remain happy, it is my blessing
Khush rahe
You be happy
(Umr bhar ye mere dil ko, tadpaayegaa, oo)2
Lifelong this will cause my heart the anguish
Dard-e-dil, ab mere, saath hee jaayega,
This heartache will now go down along with me
Maut hee, aakhree...
Only death is the last
(Maut hee, aakhree bas dawaa hai mere,)2
Only death is the last remedy for me
(Khush rahe tuu sadaa ye duaa hai mere)2
May you always remain happy, it is my blessing
Khush rahe, Khush rahe, Khush rahe
You be happy, be happy, be happy
Nasir
.
EXTREMELY SAD SONGS:
Deeming me to be a toy you continue to break my heart
In the state that I am now in, you are abandoning me
Deeming me to be a toy, you continue to break my heart
MOVIE : KHILONA 1970
SINGER: MOHD RAFI
MUSIC : LAXMIKANT PYRELALL
LYRICS: ANAND BAKSHI
71) KHILONA JAAN KAR TUM TO
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=26210
71) THE VIDEO: KHILONA JAAN KAR TUM TO
https://www.youtube.com/watch?v=1H6CnLwPUVQ
Khilona Jaan Kar Tum Tho, Mera Dil Thod Jaate Ho,
Deeming me to be a toy, you continue to break my heart
oooo Mujeh Ishaal Mein Kiske, Sahaare Chod Jaate Ho,
In the state that I am now in, you are abandoning me
khilona Jaan Kar Tum Tho, Mera Dil Thod Jaate Ho
Deeming me to be a toy, you continue to break my heart
Khuda Kaa Vasata Dekar, Manalun Door Hun Lekin,
I would pacify you in god's name but I am at a distance
Tumhara Raasta Mein Roklun Majboor Hun Lekin..
Your way, I would obstruct, but I am constrained
Ke Mein Chal Bhi Nahin Saktha Hun Aur Tum daud jaate ho
I cant even walk as you keep on running
Oo khilona Jaan Kar Tum Tho, Mera Dil Thod Jaate Ho
Deeming me to be a toy, you continue to break my heart
Gila Tumse Nahin Koyi, Magar Afsos Thoda Hai,
I have no grievance agains't you but a little regret
Ke Jis Ghumne Mera Daaman, Badi Mushkil Se Choda Hai,
This sorrows shunned my company after a great difficulty
Usi Ghum Se Mera Phir Aaj Rishta, Jod Jaate Ho,
Today that very sorrow in alliance you are rejoining
OooâĶkhilona Jaan Kar Tum Tho, Mera Dil Thod Jaate Ho
Deeming me to be a toy, you continue to break my heart
Mere Dil Se Na Lo Badala, Zamaane Bhar Ki Baaton Kaa,
Seek no revenge from my heart all the world said
Teher Jaavo Suno Mehemaan Hun, Mein Chand Raaton Kaa,
Stop, hark for a few nights only, I am sojourning
Chale Jaana Abhi Se Kis Liye Muh, Mode Jaate Ho,
You may go now, why turn your face from me
OooâĶkhilona Jaan Kar Tum Tho, Mera Dil Thod Jaate Ho
Deeming me to be a toy, you continue to break my heart
Khilona Jaan Kar Tum Tho, Mera Dil Thod Jaate Ho,
Deeming me to be a toy, you continue to break my heart
oooo Mujeh Ishaal Mein Kiske, Sahaare Chod Jaate Ho,
In the state that I am now in, you are abandoning me
Khilona Jaan Kar Tum Tho, Mera Dil Thod Jaate Ho
Deeming me to be a toy, you continue to break my heart
Trans: Nasir
Mumtaz after 40 years:
EXTREMELY SAD SONGS:
If we had seen through you O faithless one
By God's Promise I would have never loved
MOVIE : RAAT KI ANDHERE MEIN 1969
SINGER: LATA MANGESHKAR
MUSIC : PREM DHAWAN
LYRICS: PREM DHAWAN
72) AGAR BEWAFA TUJHKO PEHCHAAN
http://newmp3mad.com/128-13274...0Bewafa%20Tujhko.mp3
72) THE VIDEO: AGAR BEWAFA TUJHKO PEHCHAAN
Will try to get a better video
Agar Bewafa Tujhko Pehchan Jaate
Unfaithful One, Had I Identified you,
Khuda Ke Khasam Hum Mohabbat Na Kurte
By God's Promise I would not have loved
Jo Maloom Hota Yeh Anjaam-e-Ulfat Toh
If only I knew the dreadful ending of this love story
Dil Ko Lagane Ke Jurrat Na Kurte
I would not have dared fall in love
Agar Bewafa Tujhko Pehchan Jate
Unfaithful One, Had I Identified you,
Khuda Ke Khasam Hum Mohabbat Na Kurte
By God's Promise I would not have loved
(Jise Phool Samjha Wohi Kanta Nikla
Thought your love was like a flower giving its fragrance
Teri Tarah Jhuta (Tera Pyar Nikla)2/2
But it turned out that your love were all lies
Jo Uth Jate Pehle Hei Ankhon Sei Parde Toh
If I could have seen the real truth from my eyes
Bhule Sei Bhi Hum Toh Ulfat Na Kurte
Then I would never have fallen in love
(Mera Dil Tha Sheesha Hua Chur Aise
My Heart Was Delicate Like A Glass and
Ke Ub Lakh Joda Toh (Judh Na Sakega)2/2
It Got Broken Into A Million Pieces
Tu Patthar Ka Buth Hai, Pata Agar ye Hota Toh,
Your heart is made of a stone
Dil Tootnay Ke Shikayat Na Kurte
Had I Known That, I Would Have Never Complained
Agar BeWafa Tujhko Pehchaan Jaate
Unfaithful One Had I Identified You,
Khuda Ke Khasam Hum Mohabbat Na Kurte
God's Promise I would Not Have Loved
Trans: Radha
EXTREMELY SAD SONGS:
If we had seen through you O faithless one
By God's Promise I would have never loved
MOVIE : RAAT KI ANDHERE MEIN
SINGER: MOHD RAFI
MUSIC : PREM DHAWAN
LYRICS: PREM DHAWAN
73) AGAR BEWAFA TUJHKO PEHCHAAN JAATE
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=42195
73) THE VIDEO: AGAR BEWAFA TUJHKO PEHCHAAN
https://www.youtube.com/watch?v=JzXyn-ui6sc
Agar BeWafa Tujhko Pehchan Jade
If we had seen through you O faithless one
Khuda Ke Khasam Hum mohabbat Na Kurte
By God's promise I would never have loved
Jo Maloom Hota Yeh Anjaam-e-Ulfat Toh
If we had known the outcome of this love story
Dil Ko Lagane Ke Jurrat Na Kurte
I would not have dared to fall in love
Agar BeWafa Tujhko Pehchan Jate
If we had seen through you O faithless one
Khuda Ke Khasam Hum mohabbat Na Kurte
By God's promise I would never have loved
Jinhein tumne samjhaa, meree bewafaayee
What you had presumed to be my abandonment,
Mere zindagee kee voh, majbooriyaan thee
They were my life's Compulsions,
Jinhein tumne samjhaa
What you had presumed
Hamaaree muhabbat ka, ik imtihaan thaah,
A test of our love it was,
Yeh doh din kee thodee see jo dooriyaan theen
This estrangement that was, was just for a couple of days
Jo dooriyaan theen,
The estrangement that was
Agar sachchee hotee, muhabbat tumhaaree tau,
If you had truly loved then
Ghabraa ke tum yoon, shikaayat na karte.
You would not have jumped to complain
Agar BeWafa Tujhko Pehchan Jate
If we had seen through you O faithless one
Khuda Ke Khasam Hum mohabbat Na Kurte
By God's promise I would never have loved
Jo ham pe hai guzree, hameen jaante hain,
What we had suffered is known only to us
Sitam kaun saa hai, naheen jo uthaayaa
What misery have we not endured?
Jo hamm, pe hai guzree
What we have suffered
Nigaahon mein phir bhee rahee teree soorat,
Despite of that, your face remained in sight
Har ek saans mein teraa, paighaam aayaa,
Your message came with each and every breath
paigham aayaa
Your message came
Agar jaante tum hee, ilzaam doge tau,
If we had known that you would have accuse us yourself then
Bhoole se bhee hamm toh, ulfat na karte,
Even by oversight, we would not have indulged in love
Agar bewafaa tujh ko, pehchaan jaate,
If we had seen through you O faithless one
Khudaa kee qasam, hamm muhabbat na karte.
By God we would have never loved
Trans: Nasir
Our Thanks goes out to Sis Radha for sending us two Gems, in Mohd Rafi's and Lata Mangeshkar:
73) AGAR BEWAFA TUJHKO PEHCHAAN JAATE
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=42195
Agar BeWafa Tujhko Pehchan Jade
If we had seen through you O faithless one
Khuda Ke Khasam Hum mohabbat Na Kurte
By God's promise I would never have loved
MOVIE : RAAT KI ANDHERE MEIN 1969
SINGER: LATA MANGESHKAR
MUSIC : PREM DHAWAN
LYRICS: PREM DHAWAN
72) AGAR BEWAFA TUJHKO PEHCHAAN
http://newmp3mad.com/128-13274...0Bewafa%20Tujhko.mp3
EXTREMELY SAD SONGS:
My heart yearns for you once again
O infidel please come back to me
The pain arose in my heart and
Once more my heart was strangled
MOVIE : MAHAL 1949
SINGER: LATA MANGESHKAR
MUSIC : KHEMCHAND PRAKASH
LYRICS: J.NAKSHAB
74) DILNE PHIR YAAD KIYA BEWAFA LAUT KIYA
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=35204
74) THE VIDEO: DILNE PHIR YAAD KIYA BEWAFA LAUT https://www.youtube.com/watch?v=9KQEDyTRKhg
(Dil ne phir yaad kiya bewafa laut bhi aa)2
My heart is remembering you again,
O disloyal lover, please come back
(Bewafa laut bhi aa)2
O disloyal lover, please come back
Dil ne phir yaad kiya bewafa laut bhi aa
My heart is remembering you again,
O disloyal lover, please come back
(Dil mein phir huuk utthi dil ka phir khoon hua)2
Again my heart experiences a piercing pain,
Again my heart is strangled
Dil ne phir yaad kiya bewafa laut bhi aa
My heart is remembering you again,
O disloyal lover, please come back
Maine ek khwaab sa dekha tha jo poora na hua
I saw a dream which was left unfullfilled.
Mujhko duniya se shikayat hain na kismat se gila
I do not have any complaints from the world nor
from my fate
(Aasra deke mohabbat ne mujhe luut liya)2
The false promises of your love ruined my life
Bewafa laut bhi aa
O disloyal lover, please come back
Dil ne phir yaad kiya bewafa laut bhi aa
My heart is remembering you again,
O disloyal lover, please come back
Haai kya jal gaya seene se jo uthta hain dhuan
What has burnt, I see smoke originating from my heart
Darr hain iss aag mein jal jaaye na ulfat ka nasha
I am scared that this fire may not destroy the
intoxication of my love
(Roothne wale mohabbat ko musibat na bana)2
You,who is annoyed with me, please don't let love
become a nusiance
(Bewafa laut bhi aa )2
O disloyal lover, please come back
Dil ne phir yaad kiya bewafa laut bhi aa
My heart is remembering you again,
O disloyal lover, please come back
(Bewafa laut bhi aa )2
O disloyal lover, please come back
Trans: Ranjana
EXTREMELY SAD SONGS:
How much I love you, I do not know
But I cannot live without you
People carry the burden of sorrows and separation
I do not know how they can survive this
Even a day seems like a year,
How much longer can I wait for you?
MOVIE : KUDRAT 1981
SINGER: KISHORE KUMAR
LYRICS: ANAND BAKSHI
MUSIC : R D BURMAN
75) HUME TUMSE PYAR KITNA: KUDRAT 1981 http://www.mastimag.com/download.php?song_id=11465
75) THE VIDEO: HUME TUMSE PYAR KITNA
https://www.youtube.com/watch?v=MOjBWxNa7nM
(Hume Tumse Pyaar Kitna Yeh Hum Nahin Jaante
How much do I love you? This, I do not know
Magar Jee Nahin Sakte Tumhaare Bina)2
But I cannot live without you.
Hume Tumse Pyaar Kitna
How much do I love you?
Suna Gham Judaai Ka Uthaate Hai Log
People carry the burden of sorrows and separation
Jaane Zindagi Kaise Bitaate Hai Log
I do not know how can they survive this
Din Bhi Yahaan To Lage Baras Ke Samaan
Even a day seems like a year.
Hume Intezaar Kitna Yeh Hum Nahin Jaante
I do not know how long I can wait for you
Magar Jee Nahin Sakte Tumhaare Bina
But I cannot live without you.
Hume Tumse Pyaar
How much do I love you?
Tumhe Koyi Aur Dekhe To Jalta Hai Dil
If someone looks at you, my heart burns with jealousy.
Badi Mushkilon Se Phir Sambhalta Hai Dil
With great difficulty, the heart recovers itself.
Kya Kya Jatan Karte Hai Tumhe Kya Pataa
Do you know how much sacrifices I have made?
Yeh Dil Beqraar Kitna Yeh Hum Nahin Jaante
How restless this heart is, I do not know
Magar Jee Nahin Sakte Tumhaare Bina
But I cannot live without you.
Hume Tumse Pyaar Kitna Yeh Hum Nahin Jaante
How much do I love you? This, I do not know
Magar Jee Nahin Sakte Tumhaare Bina
But I cannot live without you.
Hume Tumse Pyaar
How much do I love you?
Trans:
EXTREMELY SAD SONGS:
How much I love you, I do not know
But I cannot live without you
People carry the burden of sorrows and separation
I do not know how they can survive this
Even a day seems like a year,
how much longer can I wait for you?
MOVIE : KUDRAT 1981
SINGER: PRAVEEN SULTANA
LYRICS: ANAND BAKSHI
MUSIC : R D BURMAN
76) HUMEIN TUMSE PYAR KITNA (FEMALE VERSON)
http://newmp3mad.com/128-15365...Kitna%20(Female).mp3
76) THE VIDEO: HUMEIN TUMSE PYAR KITNA
https://www.youtube.com/watch?v=NZOx-JU52H4
Hume Tumse Pyaar Kitna Yeh Hum Nahin Jaante
How much do I love you? This, I do not know
Magar Jee Nahin Sakte Tumhaare Bina)2
But I cannot live without you.
Hume Tumse Pyaar Kitna
How much do I love you?
Main To Sadaa se Tumhri Deewani
Always I have been been crazy for you
Bhool Gaye Saiyaa Preet Purani
You forget our old love
Kadar Na Jaani, Kadar Na Jaani
You don't valued me,
Humein Tumse Pyaar Kitna
But I cannot live without you
Koi Jo Dare Tum Pe Nayanwa
My heart feels jealous when someone looks at you
Dekha Na Jaye Mose Sajanwa
I just cannot see that
Jale Mora Manwa, Jale More Manwa
My Heart just burn with envy, just burn
Humein Tumse Pyaar Kitna
But I cannot live without you
Trans:
THE VIDEO: HUMEIN TUMSE PYAAR KITNA
EXTREMELY SAD SONGS:
MOVIE : SHIRIN FARHAD 1956
SINGER: LATA MANGESHKAR
MUSIC : S. MOHINDER
LYRICS: TANVIR NAQVI
GUZRA HUA ZAMANA AATA NAHIN DUBARA
http://cdn.mp3mad.info/128-252...a%20Hua%20Zamana.mp3
Guzra hua zamana, aata nahin dubara
Hafiz khuda tumhara
Khushiyaan thi chaar din ki aansoo hain umr bhar ke
Tanhaiyon mein aqsar royenge yaad kar ke
Vo waqt jo ki hamne ik saath hai guzaara
Hafiz khuda tumhara...
Meri qasam hai mujhko tum bewafa na kehna
Majboor thi mohabbat sab kuchh pada hai sehna
Toota hai zindagi ka ab aakhri sahara
Hafiz khuda tumhara...
Mere liye sehar bhi aayi hai raat ban kar
Nikla mera janaza meri baraat ban kar
Achha hua jo tumne dekha na ye nazaara
Hafiz khuda tumhara
Guzra hua zamana, aata nahin dubara
Hafiz khuda tumhara
EXTREMELY SAD SONGS:
DUA KAR GHAME DIL KHUDA KE DUA KAR
http://cdn.mp3mad.info/128-252...Kar%20Ghme%20Dil.mp3
DUNIYA KARE SAWAAL TO HUM KYA
http://cdn.mp3mad.info/128-252...0Kare%20Sawal%20.mp3
DUNIYA MEIN AYEE
http://cdn.mp3mad.info/128-252...ein%20Hum%20Aaye.mp3
LEJA MERE DUAEIN PARDESI JANEWALE
http://cdn.mp3mad.info/128-252...a%20Meri%20Duaen.mp3
MOHABAT PE JHOOTE KAHANI PE ROOYE
http://cdn.mp3mad.info/128-252...hooti%20Khani%20.mp3
EXTREMELY SAD SONGS:
O my heart letâs go somewhere else,
I am tired of this world of sorrow
Find me a new home.
MOVIE : DAAG 1952
SINGER: LATA MANGESHKAR
MUSIC : SHANKAR JAIKISHAN
LYRICS: SHAILENDRA
77) AE MERE DIL KAHIN AUR CHAL
http://cdn.mp3mad.info/128-252...re%20Dil%20Kahin.mp3
77) THE VIDEO: AE MERE DIL KAHIN AUR CHAL
https://www.youtube.com/watch?v=HomsgA6xhWw
Ai mere dil kahiin aur chal
O my heart letâs go somewhere else,
Gam kii duniyaa se dil bhar gayaa
I am tired of this world of sorrow
Dhundh le ab koi ghar nayaa
Find me a new home.
Ai mere dil kahiin aur chal
O my heart letâs go somewhere else,
(Chal jahaan gam ke maare na hoon
Letâs go where no one is unhappy,
(Jhootii aashaa ke taare na hoon)2
Where no stars of false hope is visible.
In bahaaron se kyaa faayadaa
Whatâs the use of springtime,
Jis mein dil kii kalii jal gai
When my heart is broken,
Zakham phir se haraa ho gayaa
And it re opens my wound
Ai mere dil kahiin aur chal
O my heart letâs go somewhere else,
Ai mere dil kahiin aur chal
O my heart letâs go somewhere else,
(Chaar aansuu koi ro diyaa
Tears are shed by some,
(Pher ke munh koi chal diyaa)2
Others turn around and leave
Lut rahaa thaa kisii kaa jahaan
The world of some came crashing down,
Dekhatii rah gai ye zamiin
The earth stood still and stared,
Chup rahaa beraham aasamaan
And the hard hearted sky kept quiet!
Ai mere dil kahiin aur chal
O my heart letâs go somewhere else,
Gam kii duniyaa se dil bhar gayaa
I am tired of this world of sorrow
Dhundh le ab koi ghar nayaa
Find me a new home.
Ai mere dil kahiin aur chal
O my heart letâs go somewhere else,
Trans:
EXTREMELY SAD SONGS:
If you wanted to dwell in another woman's heart
Then why did you make me fall in love with you
After you knew that you had won my heart
Why did you reject my love then
MOVIE : BABUL 1050
SINGER: LATA & SHAMSHAD
MUSIC : NAUSHAD
LYRICS: SHAKEEL BADAYUNI
78) KISI KE DIL ME REHNA THA
http://link.songspk.name/song.php?songid=7139
78) THE VIDEO: KISI KE DIL ME REHNA THA
https://www.youtube.com/watch?...amp;feature=youtu.be
Huwe Majboor Hum Aur Dil Mohabbat Kurke Pacchtaya
I was Helpless I Did Not Want To Fall In Love
Khushi Ko Loot Kur Meri Batao Tumne Kya Paya?
What Did You Achieve BY Depriving Me Of My Joy?
Kisi Ke Dil Mein Rehna Tha X 2
Toh Mere Dil Mein Kyon Aaye?
If You Wanted To Dwell In Another Woman's Heart,
Why Did You Make Me Fall In Love With You?
Basayi Thi Koi Mehfil X 2
Toh Iss Mehfil Mein Kyon Aaye?
If You Had Desired To Live In Some Other Abode,
Why Did You Then Want To Be With Me?
Kisi Ke Dil Mein Rehna Tha
If You Wanted To Dwell In Another Woman's Heart...
Mera Dil Leke Mere Pyar Ko Thukra Diya Tumne
After You Knew You Had Won My Heart Over, Why Did You Reject My Love Then?
Sahara Deike Ankhey Phair Lee Yeh Kya Kiya Tumne
Why Did You Turn Your Heart Away From Me, After Giving Me So Much Hope
Kisi Ke Dil Mein Rehna Tha X 2
Toh Mere Dil Mein Kyon Aaye?
If You Wanted To Dwell In Another Woman's Heart,
Why Did You Make Me Fall In Love With You?
Basayi Thi Koi Mehfil X 2
Toh Iss Mehfil Mein Kyon Aaye?
If You Had Desired To Live In Some Other Abode,
Why Did You Then Want To Be With Me?
Kisi Ke Dil Mein Rehna Tha
If You Wanted To Dwell In Another Woman's Heart...
Khabar Kya Thi Ke Armaanau Pai Tum Bijli Gira Doge
How Did I Know That You Would Strike Like Ligthening Upon So Much Longing
Meri Hansti Huwi Ankhon Ko Rona Bhi Sikha Doge
And Also Teach My Joyous Eyes To Shed So Many Tears
Kisi Ke Dil Mein Rehna Tha X 2
Toh Mere Dil Mein Kyon Aaye?
If You Wanted to Dwell In Another Woman's Heart,
Why Did You Make Me Fall In Love With You?
Basayi Thi Koi Mehfil X 2
Toh Iss Mehfil Mein Kyon Aaye?
If You Had Desired To Live In Some Other Abode,
Why Did You Then Want To Be With Me?
Kisi Ke Dil Mein Rehna Tha ...
If You Wanted To Dwell In Another Woman's Heart
EXTREMELY SAD SONGS:
TWO HEARTS BROKEN, TWO HEARTS DISTRAUGHT
I WILL BE NO MORE MY CRIES WILL RESONATE
YOU HAVE BROKEN MY HEART
I HAVE SUFFERED AND YOU WILL SUFFER TOO
MOVIE : HEER RANJHA 1070
SINGER: LATA MANGESHKAR
MUSIC : MADAN MOHAN
LYRICS: KAIFI AZMI
79) DO DIL TOTE DO DIL HARE
http://newmp3mad.com/128-7504/...0Do%20Dil%20Hare.mp3
79) THE VIDEO: DO DIL TOTE DO DIL HARE
https://www.youtube.com/watch?v=BtPonXzCrtM
(Do dil toote do dil haare,
Two hearts broken and distraught
Duniya walo sadaqe tumhare)2
Thanks to you people of the world
Do dil toote do dil haare
Two hearts broken two hearts distraught
Dekhegi mukhda apna
In ruins is my youth
Abse jawani dilke daag mein
Will now see itself in the deepest sorrow of my heart
Bursega kaise sawan,
How will it rain anymore?
Kaise padengey jhule bag mein
How will we swing in the gardens?
Bain karenge khaab kuwarey
My dreams will fight with me about my status
Do dil toote do dil haare
Two hearts broken two hearts distraught
Main na rahunge lekin
I will be no more
Goonjenge aahey mere gaun mein
My cries of distress will resonate in the village
Ubna khilengee sursau
The greenery will no longer be alluring
Ubna lagegee Mehdi paon mein
No more bridal henna for me
Ub na ugengey chand sitare
The moon the stars will not mean anything anymore
Do dil toote do dil haare
Two hearts broken two hearts distraught
(Pyar tumhara dekha)2
I have seen your love dear father
Dekha tumhara aankhey modna
I have seen how you have turned your face
Tod toh dala dil ko, khel nahin hai dil ka todna
You have broken my heart, this is not like a game
Tadpogey tum bhi saath hamare
You will suffer too along with me
(Do dil toote do dil haare,
Two hearts broken and distraught
Duniya walo sadaqe tumhare)2
Thanks to you people of the world
Do dil toote do dil haare
Two hearts broken two hearts distraught
TRANS: RADHA
EXTREMELY SAD SONGS:
Thank you for the pain you've given me
It was my mistake to have given my heart to you
I have no complaints over you, oh unfaithful one
The love that you've given me, was not love at all
ALBUM: BEWAFAAI 2005
SINGER: AGAM KUMAR NIGAM
LYRICS:
MUSIC : NIKHIL VINAY
80) SHUKRIYA SHUKRIYA DARD JO TUMNE DIYA
http://newmp3mad.com/128-10907...kriya%20Shukriya.mp3
80) THE VIDEO: SHUKRIYA SHUKRIYA DARD JO TUMNE
https://www.youtube.com/watch?v=7SbTEiGZH3c
(Shukriya Shukriya dard jo tumne diya)2
Thank you for the pain you've given me
Yeh Khataa Humse Hue Dil Jo Bas Tumko Diyaa
It was my mistake to have given my heart to you
(Na Koi Shikwa Gila Tumse Oh Bewafaa)2
I have no complaints over you, oh unfaithful one
Pyar To Tha Hi Nahin Pyar Jo Tumne Kiyaa
The love that you've given me, was not love at all
(Shukriya Shukriya dard jo tumne diya)2
Thank you for the pain you've given me
Ro bhi Na Paaon Ab To Tanha Raaton Mein
Now, I can't even cry in lonely nights
Aansoon Bhi Na Chode Tumne Aankhon Mein
You didn't even leave any tears in my eyes
Zakhm Diya Hai Aisa Bhool Na Paaon Tujhe
You've left such a deep wound that I can't forget you
Mar Jaaoonga Main To Teri Yaad Mein
I'll die thinking of you
(Shukriya Shuriya Zahkm jo tumne diya)2
Thank you for the wound you've given me
Yeh Khataa Humse Hue Dil Jo Bas Tumko Diyaa
It was my mistake to have given my heart to you
(Shukriya Shukriya dard jo tumne diya)2
Thank you for the pain you've given me
Apna Kehke Jabse Tumne Loota Hai
Ever since you cheated me, making me yours,
Kya Main Bolo Yeh Dil Kitna Toota Hai
My heart has been shattered
Toote Dil ka Haar Tukra Yeh Kehta Hai
Each shattered piece of my heart says,
Pyar Na Karna Pyar to Bas Ek Dhokaa Hai
Do not fall in love, love is only a deception.
(Shukriya Shukriya Dil ko jo tod diya)2
Thank you for breaking my heart
Yeh Khataa Humsa Hue Dil Jo Bas Tumko Diyaa
It was my mistake to have given my heart to you
(Na Koi Shikwa Gila Tumse Oh Bewafaa)2
I've no complaints of you, oh unfaithful one
Pyar To Tha Hi Nahin Pyar Jo Tumne Kiyaa
The love that you've given me, was not love at all
(Shukriya Shukriya dard jo tumne diya)2
Thank you for the pain you've given me
Trans:
EXTREMELY SAD SONGS:
There is loyalty on his lips, disloyalty filled his heart
But the one whose heart he destroys, still blesses him
You have expressed quite a lovely grievance
But please consider whether is mere politesse
MOVIE : PREM KAHANI 1975
SINGER: MUKESH/LATA
MUSIC : LAXMIKANT/PYRELALL
LYRICS: ANAND BAKSHI
81) PHOOL AHISTA PHENKO
http://newmp3mad.com/128-27394...Aahista%20Phenko.mp3
81) THE VIDEO: PHOOL AAHISTA PHENKO
https://www.youtube.com/watch?...amp;feature=youtu.be
Mukesh:
Wafa Ke Naam Sei Ansoo Bahane Mein Rakha Kya Hai?
Why Must One Shed Tears, In The Name Of Loyalty?
Jo Peei Jate Hain Ansoo Unse Pucho Wafa Kya Hai
Ask Those Who Swallow Their Tears, What Loyalty Really Is?
Lata:
Wafa Ka Naam Hoton Pai Hai Dil Mein Bewafaii Hai
There Is Loyalty On His Lips, Disloyalty Filled In His Heart
Dua Dete Hain Jinki Aap Nei Duniya Mitayee Hai
But The One Whose World You Destroyed, Still Blesses You
(The Above Two Paras/Stanzas Are There In The Film But Not In The Song/Interesting Shayeri)
Kahaa aap kaa yah bajaa hii sahii
What you have said is entirely correct:
Ki ham beqadar, bevafaa hii sahii
I am insensitive and unfaithful.
Bade shauq se jaaiye chhod kar
With pleasure, you may leave me and go away.
Magar sahan-e-gulshan se yuun tod kar
But, from the rose garden,
(Phuul ahista phenko)2, phuul bade naazuk hote hain)2
Gently pluck the roses, for they are very delicate.
Vaise bhi to ye badqismat, nok pe kanton ki sote hain
Indeed, these ill-fated flowers must reside on the tips of thorns.
Lata:
(Badii khuubsuurat shikaayat hai yah)2
You have expressed quite a lovely grievance,
Magar sochiye, kyaa sharaafat hai yah?
But please consider whether it is mere politesse.
Jo auron kaa dil todte rahte hain
Those who continue to break othersâ hearts
Lage chot unko (to yah kahte hain ki)2
Say this when they become hurt themselves:
Phuul ahistaa phenko, phuul bade naazuk hote hain
Gently pluck the roses, for they are very delicate.
Jo rulaate hain logon ko ek din khud bhii rote hain
Those who make others cry shed their own tears one day.
Phuul aahista phenko
Gently pluck the roses
Mukesh:
Kisii shauk ko baagh kii sair mein
During a stroll in the garden,
Jo lag jaaye kaan taa koii pair mein
when a thorn pierces your foot,
Khafaa husn phuulon se ho kis liye?
why do you become angry with the roses, oh beautiful one?
Ye maasuum hain, (bekhataa is liye)2
They are innocent and faultless.
Phuul ahistaa phenko, phuul bade naazuk hote hain
Gently pluck the roses, for they are delicate.
Ye karenge kaise ghayal? ye to khud ghayal hote hain
How can they hurt others? They are wounded themselves.
Phuul aahista phenko
Gently pluck the roses
Lata:
(Gulon ke bade aap hamdard hain)
You are quite sympathetic to the beauty of these roses.
Bhalaa kyon na ho? aap bhii mard hain
And why not? You are also a man!
Mukesh:
Hazaaron savaalon kaa hai ek javaab
A thousand questions have this one answer.
Fareb-e-nazar (yah na ho, ai janaab)2
My dear, donât let your eyes deceive you.
Mukesh/Lata:
Phuul ahistaa phenko, phuul bade naazuk hote hain
Gently pluck the roses, for they are delicate.
Sab jise kahte hain shabnam, phuul ke aansuu hote hain
What people call dew drops are, in fact, the tears shed by roses
Phuul aahista phenko
Gently pluck the roses
Another Gem submitted by Radha:
EXTREMELY SAD SONGS:
When someone breaks your heart
and leaves you suffering in pain
Then you can come to me my dear,
my door will always be open to you
MOVIE : POORAB AUR PASCHIM 1970
SINGER : MUKESH CHAND MATHUR
MUSIC : KALYANJI ANANDJI
LYRICS : INDEEVAR
82) KOI JAB TUMHARA HRIDAY TOR DE
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=25114
82) THE VIDEO: KOI JAB TUMHARA HRIDAY TORDE
https://www.youtube.com/watch?v=-LPX6PzAWUQ
Koyi jab tumhaara hriday tod de,
Tadapta huwa jab koyi chhod de
When someone breaks your heart,
and leaves you suffering in pain Tab tum mere paas aana priye,
Mera dar khula hai khula hi rahega tumhaare liye
Then you can come to me my dear,
My door is open/will always be open to you
Koyi jab tumhaara hriday tod de.
When someone breaks your heart,
Abhi tumko meri zaroorat nahi,
Bahot chaahne waale mil jaayenge
Today you don't have any need for me,
As you will find many that will like you
Abhi roop ka ek saagar ho tum,
Kanwal jitne chaahogi khil jaayenge
You are an ocean of beauty,
as many lotus flowers as you want will bloom in it.
Darpan tumhein jab daraane lage,
Jawaani bhi daaman chhudaane lage
When the mirror starts scaring you,
When your youth starts leaving you
Tab tum mere paas aana priye,
Mera sar jhuka hai jhuka hi rahega tumhaare liye
Then, you come to me, my dear
My head is bowed and will always bow to you.
Koyi jab tumhaara hriday tod de,
Tadapta huwa jab koyi chhod de
When someone breaks your heart,
and leaves you suffering in pain
Koyi shart hoti nahi pyaar mein,
Magar pyaar sharto pe tumne kiya
There are no conditions in love,
But you loved on conditions.
Nazar mein sitaare jo chamke zara,
Bujhaane lagi aarti ka diya
When the stars shine a little in your sight
You began to extinguish that lamp's flame.
Jab apni nazar mein hi girne lago,
Andhero mein apne hi ghirne lago
When you start falling from yourself,
you start falling into darkness.
Tab tum mere paas aana priye,
Ye deepak jala hai jalta hi rahega, tumhaare liye
Then, you can come to me, my dear,
This light has burned and will continue to burn for you.
Koyi jab tumhaara hriday tod de,
Tadapta huwa jab koyi chhod de
When someone breaks your heart,
and leaves you suffering in pain
TRANS:
Access to this requires a premium membership.