NOOR JEHAN: MEMORIES
NOOR JEHAN: MEMORIES
NOOR JEHAN: MEMORIES
NOOR JEHAN: MEMORIES
Replies sorted oldest to newest
NOOR JAHAN: BORN ALLAH WASAI (SEPT 21/26 - DEC 23/2000)
Noor Jahan was a singer and actress in British India and Pakistan.
Her career spanned seven decades. She was renowned as one of the greatest and most influential singers of her time in South Asia and was given the title of Malika-e-Tarannum (English: the queen of melody)
Enjoy the songs of Noor Jahan as we traverse through hallways of memorable songs and music of years gone by:
MOVIE :ANMOL GHADI 1946
SINGER:NOOR JAHAN
MUSIC : NAUSHAD
LYRICS : TANVIR NAQVI
1) AAJA MERE BARBAAD MOHOBAT KI
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=44737
NOOR JEHAN: MEMORIES
MOVIE :ANMOL GHADI 1946
SINGER:NOOR JAHAN
MUSIC : NAUSHAD
LYRICS : TANVIR NAQVI
1) AAJA MERE BARBAAD MOHOBAT KI
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=44737
aa jaa.. aa jaa .
(please come..please come)
Aa jaa meri barbaad mohabbat ke sahaare
(Please come, the saviour of my ruined love
Hai kaun jo bigadi hui taqadeer sanvaare -2
Besides you, who can restore my distorted destiny)
Aaye bhi na thhe, khushk (hue aankhon mein aansu,)2
(The tears dried up in my eyes before flowing
Nikalay bhi na thhe lut gaye, armaan bechaare
My pathetic dreams will be looted before fulfilling)
Hai kaun jo bigadi hui taqadir sanvaare
(Besides you who can restore my destiny)
Anjaam-e-mohabbat (hamein maaloom hai lekin,)2/2
(The-end-of-love was evident to me; but
Letay hain tere gham mein umeedon ke sahaare
in your anger, I depended upon the hopes)
Hai kaun jo bigadi hui taqadir sanvaare
(Besides you who can restore my distorted destiny)
(Thha dil ko faqat teri (muhabbat ka sahaara,)2/2
(My heart was alive only on the support of your love,
Ham ne isi umeed pe din apnay guzaare
I have spend my days only with this hope)
Hai kaun jo bigadi hui taqadeer sanvaare
(Besides you who can restore my distorted destiny)
Aa jaa.. aa jaa ..
Aa jaa meri barbaad mohabbat ke sahaare
(Please come, the saviour of my ruined love
Hai kaun jo bigadi hui taqadeer sanvaare -2
Besides you, who can restore my distorted destiny)
Aa jaa.. aa jaa ..
Come, please come
NOOR JEHAN: MEMORIES
NOOR JEHAN: MEMORIES
MOVIE :ANMOL GHADI 1946
SINGER:NOOR JAHAN
MUSIC : NAUSHAD
LYRICS : TANVIR NAQVI
2) JAWAAN HAI MOHABBAT HASI HAI ZAMANA
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=44748
(Jawan hai muhabat, haseen hai zamaanaa
Love is young, and the world is beautiful
Lutaayaa hai dil ne,khushi kaa khazaanaa)2
My heart overflows with abundance of happiness
(Muhabbat karen (khush rahen muskuraayen)2 /2
Lets love each other and keep smiling happily
Na soche hamein (kyaa kahegaa zamaanaa)2
Do not think of what the world will say
Jawan hai muhabat, haseen hai zamaanaa
Love is young, and the world is beautiful
Lutaayaa hai dil ne,khushi kaa khazaanaa
My heart overflows with abundance of happiness
(Abhi tak mujhe (yaad hain wo kahaani)2/2
I still remember that story of love,
Na bhoolegaa bachpan ka (rangeen zamaanaa)2
Will never forgot those colorful days of childhood
Jawan hai muhabat, haseen hai zamaanaa
Love is young, and the world is beautiful
Lutaayaa hai dil ne,khushi kaa khazaanaa
My heart overflows with abundance of happiness
(Yahaan aankhon aankhon mein baaten huyi hain)2
Whatever the talks were, happened with our eyes
Kisine na dekhaa (kisine na jaanaa)2
No one had seen it no one had understood it
Jawan hai muhabat, haseen hai zamaanaa
Love is young, and the world is beautiful
Lutaayaa hai dil ne,khushi kaa khazaanaa
My heart overflows with abundance of happiness
Tum aaye ke bachapan meraa (laut aayaa)2
You have come and my childhood has returned
Milaa hai mujhe (zindagi ka bahaanaa)2
Now I have got a reason to live
Jawan hai muhabat, haseen hai zamaanaa
Love is young, and the world is beautiful
Lutaayaa hai dil ne,khushi kaa khazaanaa
My heart overflows with abundance of happiness
Translations:
NOOR JEHAN: MEMORIES
Lataji on Noor Jahan:
Everyone has role models. And I have no qualms in admitting that Noor Jehan was mine. We listened to Noor Jehanin childhood and grew with her notes in mind. Noor Jehanhad a mastery over Sur and her voice had no vibration in any sort of crescendos. She was nice and blessed by Allah. Noor Jehan'sdeath has created a vacuum in the music of the Subcontinent.
She treated me as her younger sister and whenever we met she always hugged meâĶ
Her death has created a vacuum in the world of music, which cannot be filled.
NOOR JEHAN: MEMORIES
NOSTALGIC:
Noor Jahan and Daughters: Seems like they were all beauties:
NOOR JEHAN: MEMORIES
MOVIE : MERE HUZOOR: 1977
SINGER:NOOR JAHAN
MUSIC : M. ASHRAF
LYRICS : TASLEEM FAZLI
3) HAMARI SASOON MEIN AAJ TAK:
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=12120
Hamari saanson mein aj tak woh
heena ki khushbho mehak rahi hai)2
In my breath, the scent of henna is still lingering today
(Labon pe naghme machal rahe hain)2
nazar se masti jhalak rahi hai
On my lips, songs are dancing, in my looks,
mischief is twinkling
Hamari saanson mein aj tak woh
heena ki khushbhoo mehak rahi hai
In my breath, the scent of henna is still lingering today
(Woh mere nazdeek aate aate hayaa se ek din simat gaye they)2 Inching towards me, he shly gathered himself
(Mere khayalo-n mein aaj tak woh badan ki daali latak rahi hai)2
Till today, in my thoughts his body's youthfulness is swaying
Hamari saanson mein aaj tak woh heena ki khushbho mehak rahi hai In my breath, the scent of henna is still lingering today
(Sada jo dil se nikal rahi hai woh shero-naghmon mein dhal rahi hai)2
This cry coming from my heart finds its way in verses and songs
(Ke dil ke angan mein jaise koi ghazal ki dhandhar khanak rahi hai)2
As if in the lap of my heart, the beat of a poem is throbbing
Hamari saanson mein aaj tak woh heena ki khushbhoo mehak rahi hai In my breath, the scent of henna is still lingering today
(Tadap mere bekharar dil ki kabhi To un-pay asar kareygi)2
My restless heart's tremor will surely affect him one day
(Kabhi to woh bhi jalengay isme jo aag dil main dahek rahi hai)2
Some day, he too will burn in the fire that in my heart is smouldering
Hamari saanson mein aj tak woh heena ki khushbhoo mehak rahi hai In my breath, the scent of henna is still lingering today
Labon pe naghme machal rahe hain nazar se masti jhalak rahi hai
On my lips, songs are dancing, in my looks, mischief is twinkling
Hamari saanson mein aj tak woh heena ki khushbhoo mehak rahi hai
In my breath, the scent of henna is still lingering today
Trans: Ayesha Kaljuvee
NOOR JEHAN: MEMORIES
MOVIE : ANMOL GHADI 1946
SINGER: NOOR JAHAN/SURENDRA
MUSIC : NAUSHAD
LYRICS: TANVIR NAQVI
4) AWAAZ DE KAHA HAIN
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=37765
Aawaaz de kahaan hai duniyaa meri jawaan hai
Aabaad mere dil mein ummeed kaa jahaan hai
Duniyaa meri jawaan hai, aawaaz de kahaan hai
(Aa raat jaa rahi hai yoon jaise chaandni ki
Baaraat jaa rahi hai)2
(Chalne ko ab falak se taaron kaa kaarwaan hai)2
Aise mein tu kahaan hai duniyaa meri jawaan hai
Aawaaz de kahaan hai
(Kismat pe chhaa rahi hai kyun raat ki siyaahi)2
(Veeraan hai meri neenden taaron se le gawaahi)2
(Barbaad main yahaan hoon aabaad tu kahaan hai)2
Bedard aasmaan hai duniyaa meri jawaan hai
Aawaaz de kahaan hai aawaaz de kahaan hai
NOOR JEHAN: MEMORIES
MOVIE : AFSHAN 1971
SINGER: NOOR JAHAN
MUSIC : NAUSHAD
LYRICS: TASLEEM FAZLI
13) KHUDA KARE KE MOHABBAT MEIN
https://www.youtube.com/watch?v=BDZYbStdEpg
.
Access to this requires a premium membership.