Former Member
Former Member
Former Member
Former Member
o meri praan sajni
jfa..interest in dem nice langtime gy style logee house in background...chekc it out...
jfa..interest in dem nice langtime gy style logee house in background...chekc it out...
Former Member
Former Member
Hi RQ..this is a really nice song..had really loved Arun in this moviequote:Originally posted by RQ:
sawan ko aane do
hope you had a good christmas
Former Member
Former Member
tum aa gaye ho
hindi lyrics...
tum aa gaye ho nur aa gaya hai - (2)
nahi to charago se lau ja rahi thi
jeene ki tumse wajeh mil gayi hai
badi bewajeh zindagi ja rahi thi
tum aa gaye ho nur aa gaya hai
kaha se chale kaha ke liye ye khabar nahi thi magar
koi bhi seera jaha ja mila wahi tum miloge
ke ham tak tumhari duwa aa rahi thi
tum aa gaye ho nur aa gaya hai
nahi to charago se lau ja rahi thi
tum aa gaye ho nur aa gaya hai
din duba nahi rat dubi nahi jane kaisa hai safar
khwabo ke diye aankho mein liye wahi aa rahe the
jaha se tumhari sada aa rahi thi
tum aa gaye ho nur aa gaya hai
nahi to charago se lau ja rahi thi
tum aa gaye ho nur aa gaya hai
Tum Aa Gaye Ho with translation...to learn...
Here is the song 'Tum Aa Gaye Ho' from movie 'Aandhi'.
tum aa gaye ho noor aa gaya hai - 2
You're here, and the moon is here
nahi to charaago se lau jaa rahi thi
without you the flame was dying in these embers
jeene ki tumse wajeh mil gayi hai
You have given me reason to live
badi bewajeh zindagi jaa rahi thi
Life was meaningless before
tum aa gaye ho noor aa gaya hai
kaha se chale kaha ke liye ye khabar nahi thi magar
I was searching for you like blindfolded
koi bhi seera jaha jaa mila wahi tum miloge
But I knew I would meet you where the corners meet
ke ham tak tumhaari duwa aa rahi thi
because my blessings(wishes?) were drawing me in a straight line to you
tum aa gaye ho noor aa gaya hai
nahi to charaago se lau jaa rahi thi
tum aa gaye ho noor aa gaya hai
din dooba nahi raat doobi nahi jaane kaisa hai safar
It's not day,here not nightof what nature is this journey
khwaabo ke diye aankho mein liye wahi aa rahe the
I was coming to you the wicks of my eyes all lit up with my dreams
jaha se tumhaari sada aa rahi thi
to the place where your (echoing) replies sounded
tum aa gaye ho noor aa gaya hai
nahi to charaago se lau jaa rahi thi
tum aa gaye ho noor aa gaya hai
hindi lyrics...
tum aa gaye ho nur aa gaya hai - (2)
nahi to charago se lau ja rahi thi
jeene ki tumse wajeh mil gayi hai
badi bewajeh zindagi ja rahi thi
tum aa gaye ho nur aa gaya hai
kaha se chale kaha ke liye ye khabar nahi thi magar
koi bhi seera jaha ja mila wahi tum miloge
ke ham tak tumhari duwa aa rahi thi
tum aa gaye ho nur aa gaya hai
nahi to charago se lau ja rahi thi
tum aa gaye ho nur aa gaya hai
din duba nahi rat dubi nahi jane kaisa hai safar
khwabo ke diye aankho mein liye wahi aa rahe the
jaha se tumhari sada aa rahi thi
tum aa gaye ho nur aa gaya hai
nahi to charago se lau ja rahi thi
tum aa gaye ho nur aa gaya hai
Tum Aa Gaye Ho with translation...to learn...
Here is the song 'Tum Aa Gaye Ho' from movie 'Aandhi'.
tum aa gaye ho noor aa gaya hai - 2
You're here, and the moon is here
nahi to charaago se lau jaa rahi thi
without you the flame was dying in these embers
jeene ki tumse wajeh mil gayi hai
You have given me reason to live
badi bewajeh zindagi jaa rahi thi
Life was meaningless before
tum aa gaye ho noor aa gaya hai
kaha se chale kaha ke liye ye khabar nahi thi magar
I was searching for you like blindfolded
koi bhi seera jaha jaa mila wahi tum miloge
But I knew I would meet you where the corners meet
ke ham tak tumhaari duwa aa rahi thi
because my blessings(wishes?) were drawing me in a straight line to you
tum aa gaye ho noor aa gaya hai
nahi to charaago se lau jaa rahi thi
tum aa gaye ho noor aa gaya hai
din dooba nahi raat doobi nahi jaane kaisa hai safar
It's not day,here not nightof what nature is this journey
khwaabo ke diye aankho mein liye wahi aa rahe the
I was coming to you the wicks of my eyes all lit up with my dreams
jaha se tumhaari sada aa rahi thi
to the place where your (echoing) replies sounded
tum aa gaye ho noor aa gaya hai
nahi to charaago se lau jaa rahi thi
tum aa gaye ho noor aa gaya hai
Former Member
quote:Originally posted by IK:Hi RQ..this is a really nice song..had really loved Arun in this moviequote:Originally posted by RQ:
sawan ko aane do
hope you had a good christmas
i sure did...have a blast fuh xmas...was meh b'day...suh meh bil n famili came over to spend wid meh den off to deh parents fuh xmas dinna n presents exchangin...got some fab gifts...hope yuh had a great day as well wid deh famili..
Former Member
tere bina zindagi
Devdas JFU....Tere Bina Zindagi Se Koi
Here is the song 'Tere Bina Zindagi Se Koi' Movie: Aandhi
Song: Tere Bina Zindagi Se Koi
SS: barson baad, yun ghumne nikli hoon ... aise lagta hai
(after so many years am out like this..... it feels like)
SK: kiya?
(what)
SS: jaise wo kisi sadi ki baath thi
(Like that was in another era )
SK: huhn.., shaayad un dinon ki baath hogi,
(maybe its from those time)
jab yeh imaarath abhi ujdehi nahin thi
(when this building was not a ruin)
SS: huhn.., pichle kisi janam ki bath hi tho laghti hai na?
(hmm..... looks like it was another lifetime, doesn't it)
SK: ek kaam karein.., jab thak thum yahan ho..,
(lets do something..... till the time you are here....)
roz ghar pe kaane keliye tho aaya hi karogi
(You will come for dinner at home everyday)
khaane ke baad, ghoom ne nikal aya kareinge
(after dinner, we will take a walk/ go visiting places)
kum-se-kum, yeh imaarath, kuch dinon keliye tho bas jaayegi
(at least these buildings will have someone living in it)
thumhaare shawl kahan?
(where's your shawl)
SS: um, hahn hahn, bhool gai, hahn, ah, ah, na, na,
(Hmm..yes yes I forgot it)
SK: thum nahin badaloge, lo
(You will not change, take this)
Lata:Tere bina zindagi se koyi, shikwa, to nahi, shikwa nahi, shikwa nahi, shikwa nahi
(without you, There will not be any complaints about life)
Tere bina zindagi bhi lekin, zindagi, to nahi, zindagi nahi, zindagi nahi, zindagi nahi
(but then without you my life will not be a life at all)
Tere bina zindagi se koyi, shikwa, to nahi
(without you, I will have no complaints about life)
Kaash aisa ho tere qadmo se, chun ke manzil chale, aur kahi, door kahi (2)
(If only the destiny was to touch your feet and go somewhere else, far away)
Tum gar saath ho, manzilo ki, kami to nahi
(If you are with me, there are many destinations)
Tere bina zindagi se koyi, shikwa, to nahi
(without you I will have no complaints with life)
SK: Suno Aarti.., ye jo phoolon ki belen nazar aati hain na,
(listen Arti... you see these flower vines)
darasal ye belein nahin hai, arabi main aayaten likhi huyi hain.
(actually they are not vines, but signs/symbols written in arabic)
Ise din ke vaqt dekhna chahiye.., bilkul saaf nazar aati hain.
(You should watch it during the day..is very clear then)
Din ke vaqt ye paani se bharaa rahataa hai.
(During the day it is filled with water)
Din ke vaqt.., jab ye fuwhare...
(In the daytime.... when the droplets...)
SS: Kyon din ki baaten kar rahe ho.
(Why are you talking about daytime)
Kahaan aa paaungi main din ke vaqt?
(How will I be able to come during the day)
SK: Ye jo chaand hai na, ise raat main dekhnaa...
(See this moon... watch it at night.....)
Ye din main nahin nikaltaa ..
(It doesn't come out at daytime)
SS: Ye to jaroor nikaltaa hogaa
(This surely must be coming out)
SK: Haan.., lekin beech mein amaavas aa jaati hai.
Yes, but in the middle/halfway there is the dark night)
Waise to amaavas pandra dinon ke hothi hai, lekin is baar bahut lambi thhi
(Actually the darkest night is usually for 15 days, but this time it was a very long one)
SS: Nau baras lambi thhi naa ?
(was as long as 9 years, na?)
Lata:Jee mein aata hai, tere daaman mein, sar jhuka ke ham, rote rahe, rote rahe (2)
(I feel like, keeping my head at your feet/ in your lap I cry over and over)
Teri bhi aankho mein, aansuo ki, nami to nahi
(In your eyes also isn't there a trace of tears)
Kishore: Tere bina zindagi se koyi, shikwa, to nahi,
(Without you I will have no complaints of life)
shikwa nahi, shikwa nahi, shikwa nahi
(No compaints)
Tere bina zindagi bhi lekin, zindagi, to nahi,
(but without you my life is not a life at all)
zindagi nahi, zindagi nahi, zindagi nahi
Tum jo keh do to aaj ki raat, chaand doobega nahi, raat ko rok lo (2)
(If you say then the moon will not set tonight,make the night last forever)
Raat ki baat hai, aur zindagi baaki to nahi
(It is only for the night... the rest of the life may not be there)
Tere bina zindagi se koyi, shikwa, to nahi,
(Without you I will have no complaints of life)
shikwa nahi, shikwa nahi, shikwa nahi
(No compaints)
Tere bina zindagi bhi lekin, zindagi, to nahi,
(but without you my life is not a life at all)
zindagi nahi, zindagi nahi, zindagi nahi
Devdas JFU....Tere Bina Zindagi Se Koi
Here is the song 'Tere Bina Zindagi Se Koi' Movie: Aandhi
Song: Tere Bina Zindagi Se Koi
SS: barson baad, yun ghumne nikli hoon ... aise lagta hai
(after so many years am out like this..... it feels like)
SK: kiya?
(what)
SS: jaise wo kisi sadi ki baath thi
(Like that was in another era )
SK: huhn.., shaayad un dinon ki baath hogi,
(maybe its from those time)
jab yeh imaarath abhi ujdehi nahin thi
(when this building was not a ruin)
SS: huhn.., pichle kisi janam ki bath hi tho laghti hai na?
(hmm..... looks like it was another lifetime, doesn't it)
SK: ek kaam karein.., jab thak thum yahan ho..,
(lets do something..... till the time you are here....)
roz ghar pe kaane keliye tho aaya hi karogi
(You will come for dinner at home everyday)
khaane ke baad, ghoom ne nikal aya kareinge
(after dinner, we will take a walk/ go visiting places)
kum-se-kum, yeh imaarath, kuch dinon keliye tho bas jaayegi
(at least these buildings will have someone living in it)
thumhaare shawl kahan?
(where's your shawl)
SS: um, hahn hahn, bhool gai, hahn, ah, ah, na, na,
(Hmm..yes yes I forgot it)
SK: thum nahin badaloge, lo
(You will not change, take this)
Lata:Tere bina zindagi se koyi, shikwa, to nahi, shikwa nahi, shikwa nahi, shikwa nahi
(without you, There will not be any complaints about life)
Tere bina zindagi bhi lekin, zindagi, to nahi, zindagi nahi, zindagi nahi, zindagi nahi
(but then without you my life will not be a life at all)
Tere bina zindagi se koyi, shikwa, to nahi
(without you, I will have no complaints about life)
Kaash aisa ho tere qadmo se, chun ke manzil chale, aur kahi, door kahi (2)
(If only the destiny was to touch your feet and go somewhere else, far away)
Tum gar saath ho, manzilo ki, kami to nahi
(If you are with me, there are many destinations)
Tere bina zindagi se koyi, shikwa, to nahi
(without you I will have no complaints with life)
SK: Suno Aarti.., ye jo phoolon ki belen nazar aati hain na,
(listen Arti... you see these flower vines)
darasal ye belein nahin hai, arabi main aayaten likhi huyi hain.
(actually they are not vines, but signs/symbols written in arabic)
Ise din ke vaqt dekhna chahiye.., bilkul saaf nazar aati hain.
(You should watch it during the day..is very clear then)
Din ke vaqt ye paani se bharaa rahataa hai.
(During the day it is filled with water)
Din ke vaqt.., jab ye fuwhare...
(In the daytime.... when the droplets...)
SS: Kyon din ki baaten kar rahe ho.
(Why are you talking about daytime)
Kahaan aa paaungi main din ke vaqt?
(How will I be able to come during the day)
SK: Ye jo chaand hai na, ise raat main dekhnaa...
(See this moon... watch it at night.....)
Ye din main nahin nikaltaa ..
(It doesn't come out at daytime)
SS: Ye to jaroor nikaltaa hogaa
(This surely must be coming out)
SK: Haan.., lekin beech mein amaavas aa jaati hai.
Yes, but in the middle/halfway there is the dark night)
Waise to amaavas pandra dinon ke hothi hai, lekin is baar bahut lambi thhi
(Actually the darkest night is usually for 15 days, but this time it was a very long one)
SS: Nau baras lambi thhi naa ?
(was as long as 9 years, na?)
Lata:Jee mein aata hai, tere daaman mein, sar jhuka ke ham, rote rahe, rote rahe (2)
(I feel like, keeping my head at your feet/ in your lap I cry over and over)
Teri bhi aankho mein, aansuo ki, nami to nahi
(In your eyes also isn't there a trace of tears)
Kishore: Tere bina zindagi se koyi, shikwa, to nahi,
(Without you I will have no complaints of life)
shikwa nahi, shikwa nahi, shikwa nahi
(No compaints)
Tere bina zindagi bhi lekin, zindagi, to nahi,
(but without you my life is not a life at all)
zindagi nahi, zindagi nahi, zindagi nahi
Tum jo keh do to aaj ki raat, chaand doobega nahi, raat ko rok lo (2)
(If you say then the moon will not set tonight,make the night last forever)
Raat ki baat hai, aur zindagi baaki to nahi
(It is only for the night... the rest of the life may not be there)
Tere bina zindagi se koyi, shikwa, to nahi,
(Without you I will have no complaints of life)
shikwa nahi, shikwa nahi, shikwa nahi
(No compaints)
Tere bina zindagi bhi lekin, zindagi, to nahi,
(but without you my life is not a life at all)
zindagi nahi, zindagi nahi, zindagi nahi
Former Member
is mod se jaate hain
Hindi Lyrics Translation
Is Mod Se Jaate Hain
Is mod se jaate hain - 2
there leaves from this turn
Kuchh sust qadam raste kuchh tez qadam raahe - 2
few slow paced pathways, few fast paced routes
Patthar ki haveli ko shishe ke gharaundo mein
to mansion of stone, to houses of glass
Tinko ke nasheman tak is mod se jaate hain
to abodes of straw, there goes from this turn
AaâĶIs mod se jaate hain
aathere leaves from this turn
Aandhi ki tarha ud kar ik raah guzarti hai - 2
a way passes like storm flying by
Sharmaati huwi koyi qadmo se utarti hai
it passes beneath my feet coyingly
In reshmi raaho mein ik raah to woh hogi
among these silky ways, there must be one which
Tum tak jo pahonchti hai is mod se jaati hai
reaches out to you, there leaves from this turn
Is mod se jaate hain
there leaves from this turn
Ik door se aati hai paas aake palat-ti hai - 2
one pathway comes from far, and one is nearby
Ik raah akeli si rukti hai na chalti hai
one way is alone and goes slowly falteringly
Ye soch ke baithhi hu ik raah to woh hogi
and I am waiting here thinking there must be one way which
Tum tak jo pahonchti hai is mod se jaati hai
reaches out to you, there leaves from this turn
Is mod se jaate hain - 2
Kuchh sust qadam raste kuchh tez qadam raahe
Patthar ki haveli ko shishe ke gharaundo mein
Tinko ke nasheman tak is mod se jaate hain
AaâĶIs mod se jaate hain
Hindi Lyrics Translation
Is Mod Se Jaate Hain
Is mod se jaate hain - 2
there leaves from this turn
Kuchh sust qadam raste kuchh tez qadam raahe - 2
few slow paced pathways, few fast paced routes
Patthar ki haveli ko shishe ke gharaundo mein
to mansion of stone, to houses of glass
Tinko ke nasheman tak is mod se jaate hain
to abodes of straw, there goes from this turn
AaâĶIs mod se jaate hain
aathere leaves from this turn
Aandhi ki tarha ud kar ik raah guzarti hai - 2
a way passes like storm flying by
Sharmaati huwi koyi qadmo se utarti hai
it passes beneath my feet coyingly
In reshmi raaho mein ik raah to woh hogi
among these silky ways, there must be one which
Tum tak jo pahonchti hai is mod se jaati hai
reaches out to you, there leaves from this turn
Is mod se jaate hain
there leaves from this turn
Ik door se aati hai paas aake palat-ti hai - 2
one pathway comes from far, and one is nearby
Ik raah akeli si rukti hai na chalti hai
one way is alone and goes slowly falteringly
Ye soch ke baithhi hu ik raah to woh hogi
and I am waiting here thinking there must be one way which
Tum tak jo pahonchti hai is mod se jaati hai
reaches out to you, there leaves from this turn
Is mod se jaate hain - 2
Kuchh sust qadam raste kuchh tez qadam raahe
Patthar ki haveli ko shishe ke gharaundo mein
Tinko ke nasheman tak is mod se jaate hain
AaâĶIs mod se jaate hain
Former Member
rahe na rahe ham
Hindi lyric n trans..enjoy
Chami...jfu....guests...guys n gals..
rahe naa rahe hum mahakaa karenge
whether i am around or not i shall be like a fragrance in the air
ban ke kalee, ban ke sabaa, baag-ye-wafaan mein
amongs't the flower buds, in the garden of faithfullness
rahe naa rahe hum
whether i am around or not
mausam koee ho is chaman mein rang ban ke rahenge hum khiraamaa
in all the seasons i shall color the garden of your life-
chaahat kee khushaboo yoo hee zulfon se urengee, khizaa ho yaa bahaaren
the fragnace of love will be in the air whether it is fall or summer
(yoo hee jhoomate)2 aur khilate rahenge,
i will dance and bloom like a
ban ke kalee, ban ke sabaa, baag-ye-wafaan mein
flower bud in the garden of faithfullness
rahe naa rahe hum mahakaa karenge
whether i am around or not i shall be like a fragrance in the air
ban ke kalee, ban ke sabaa, baag-ye-wafaan mein
amongs't the flower buds, in the garden of faithfullness
khoye hum ayese, kyaa hain milanaa, kyaa bichhadanaa naheen hain yaad hum ko
i am so immersed in your love that i have lost the concept of meeting and seperation
koonche mein dil ke jab se aaye sirf dil kee zameen hain yaad hum ko
ever since my heart walked on the road of love, all i am aware of is love
(isee sarzameen)2 pe hum to rahenge,
i shall stay on this land of the heart
ban ke kalee, ban ke sabaa, baag-ye-wafaan mein
of the flower buds, in the garden of faithfullness
rahe naa rahe hum
whether i am around or not
jab hum naa honge, jab humaaree khaank pe tum rukoge chalte chalte
when i am no longer around and you stop by my grave while walking
ashkon se bheegee chaandanee mein yek sadaa see suno ge chalte chalte
you will hear a voice calling out to you in this sad moonlit night
(wahee pe kahee)2 hum tum se milenge,
some where there, some where there, i shall meet with you
ban ke kalee, ban ke sabaa, baag-ye-wafaan mein
amongs't the flower buds, in the garden of faithfullness
rahe naa rahe hum mahakaa karenge
whether i am around or not i shall be like a fragrance in the air
ban ke kalee, ban ke sabaa, baag-ye-wafaan mein
amongs't the flower buds, in the garden of faithfullness
rahe naa rahe hum
whether i am around or not
Hindi lyric n trans..enjoy
Chami...jfu....guests...guys n gals..
rahe naa rahe hum mahakaa karenge
whether i am around or not i shall be like a fragrance in the air
ban ke kalee, ban ke sabaa, baag-ye-wafaan mein
amongs't the flower buds, in the garden of faithfullness
rahe naa rahe hum
whether i am around or not
mausam koee ho is chaman mein rang ban ke rahenge hum khiraamaa
in all the seasons i shall color the garden of your life-
chaahat kee khushaboo yoo hee zulfon se urengee, khizaa ho yaa bahaaren
the fragnace of love will be in the air whether it is fall or summer
(yoo hee jhoomate)2 aur khilate rahenge,
i will dance and bloom like a
ban ke kalee, ban ke sabaa, baag-ye-wafaan mein
flower bud in the garden of faithfullness
rahe naa rahe hum mahakaa karenge
whether i am around or not i shall be like a fragrance in the air
ban ke kalee, ban ke sabaa, baag-ye-wafaan mein
amongs't the flower buds, in the garden of faithfullness
khoye hum ayese, kyaa hain milanaa, kyaa bichhadanaa naheen hain yaad hum ko
i am so immersed in your love that i have lost the concept of meeting and seperation
koonche mein dil ke jab se aaye sirf dil kee zameen hain yaad hum ko
ever since my heart walked on the road of love, all i am aware of is love
(isee sarzameen)2 pe hum to rahenge,
i shall stay on this land of the heart
ban ke kalee, ban ke sabaa, baag-ye-wafaan mein
of the flower buds, in the garden of faithfullness
rahe naa rahe hum
whether i am around or not
jab hum naa honge, jab humaaree khaank pe tum rukoge chalte chalte
when i am no longer around and you stop by my grave while walking
ashkon se bheegee chaandanee mein yek sadaa see suno ge chalte chalte
you will hear a voice calling out to you in this sad moonlit night
(wahee pe kahee)2 hum tum se milenge,
some where there, some where there, i shall meet with you
ban ke kalee, ban ke sabaa, baag-ye-wafaan mein
amongs't the flower buds, in the garden of faithfullness
rahe naa rahe hum mahakaa karenge
whether i am around or not i shall be like a fragrance in the air
ban ke kalee, ban ke sabaa, baag-ye-wafaan mein
amongs't the flower buds, in the garden of faithfullness
rahe naa rahe hum
whether i am around or not
Former Member
chuupa lo yoo dil
one of my old favs...slow...soft n soothing...
chhupaa lo yoo dil mein pyaar meraa
Hide my love in your heart
ke jaise mandir mein lau diye kee
Like a candle flame of the lamp in the temple
tum apane charanon mein rakh lo muz ko
Keep me at your feet
tumhaare charanon kaa ful hoo mai
I am the flower at your feet
mai sar zukaye khadee hoo praeetam
I am standing with my head bowed, beloved
ke jaise mandir mein lau diye kee
Like a candle flame of the lamp in the temple
ye sach hain jeenaa thaa paap tum been
This was true that living without you was a sin
ye paap maine kiyaa hain ab tak
I have sinned so far
magar thee man mein chhabee tumhaaree
But there was an image of you in my mind
ke jaise mandir mein lau diye kee
Like a candle flame of the lamp in the temple
fir aag birahaa kee mat lagaanaa
Then donât spark the fire of seperation
ke jal ke main raakh ho chukee hoon
That I have burned to ashes from
ye raakh maathe par maine rakh lee
I have placed these ashes on my forehead
ke jaise mandir mein lau diye kee
Like a candle flame of the lamp in the temple
one of my old favs...slow...soft n soothing...
chhupaa lo yoo dil mein pyaar meraa
Hide my love in your heart
ke jaise mandir mein lau diye kee
Like a candle flame of the lamp in the temple
tum apane charanon mein rakh lo muz ko
Keep me at your feet
tumhaare charanon kaa ful hoo mai
I am the flower at your feet
mai sar zukaye khadee hoo praeetam
I am standing with my head bowed, beloved
ke jaise mandir mein lau diye kee
Like a candle flame of the lamp in the temple
ye sach hain jeenaa thaa paap tum been
This was true that living without you was a sin
ye paap maine kiyaa hain ab tak
I have sinned so far
magar thee man mein chhabee tumhaaree
But there was an image of you in my mind
ke jaise mandir mein lau diye kee
Like a candle flame of the lamp in the temple
fir aag birahaa kee mat lagaanaa
Then donât spark the fire of seperation
ke jal ke main raakh ho chukee hoon
That I have burned to ashes from
ye raakh maathe par maine rakh lee
I have placed these ashes on my forehead
ke jaise mandir mein lau diye kee
Like a candle flame of the lamp in the temple
Former Member
Former Member
RQ..a happy Belated Birthday to you n good to know you had a lovely time..i had a great day..had too much to eat n got excellent gifts..now it's back to work until Thurs.quote:Originally posted by RQ:quote:Originally posted by IK:Hi RQ..this is a really nice song..had really loved Arun in this moviequote:Originally posted by RQ:
sawan ko aane do
hope you had a good christmas
i sure did...have a blast fuh xmas...was meh b'day...suh meh bil n famili came over to spend wid meh den off to deh parents fuh xmas dinna n presents exchangin...got some fab gifts...hope yuh had a great day as well wid deh famili..
Former Member
thks fuh deh b'day greetings..
Former Member
ankhiyon ke jharokhon se
Devdas...jfu...wey yuh deh bai...yuh arite...hope you had a good holiday...
and will have a great year ahead...wid deh famil and frens...esp...yurs truly..
PS: meh raley miss yuh on deh 2008...thread..
Ankhiyon Ke Jharokhon Se Maine Dekha Jo Saanware
from the window of my eyes, when I saw, O dear one
Tum Door Nazar Aaye Badi Door Nazar Aaye
I saw you far, I saw you very far
Band Karke Jharokhon Ko Zara Baithee Jo Sochne
when I closed windows of my eyes and sat thinking
Man Mein Tumhi Muskaye Man Mein Tumhi Muskaye
I saw you smiling in my heart, I saw you smiling
Ankhiyon Ke Jharokhon Se
Ek Man Tha Mere Paas Woh Ab Khone Laga Hai
I had a heart but now I am losing that
Paakar Tujhe Hai Mujhe Kuchh Hone Laga Hai
I feel uneasy after meeting you
Ek Tere Bharose Pe Sab Baithee Hoon Bhool Ke
I am sitting ignoring everything just for you
Yoon Hi Umar Guzar Jaye Tere Saath Guzar Jaye
let life just pass like that, let life pass with you
Ankhiyon Ke Jharokhon Se
Jeeti Hoon Tujhe Dekh Ke Marti Hoon Tumhi Pe
I live looking at you, I die for you
Tum Ho Jahan Saajan Meri Duniya Hai Wahin Pe
wherever you are my love, my world is there only
Din Raat Dua Maange Mera Man Tere Waaste
my heart asks for blessings for you day and night
Kabhi Apni Ummeedon Ka Kahin Phool Na Murjhaye
let flower of our hopes not wither away
Ankhiyon Ke Jharokhon Se
Maein Jab Se Tere Pyar Ke Rangon Mein Rangi Hoon
since when I am coloured in colour of your love
Jaagte Hue Soi Nahin Neendon Mein Jagi Hoon
I cannot sleep and wake up while asleep
Mere Pyar Bhare Sapne Kahin Koi Na Chheen Le
that someone may snatch my lovely dreams
Man Soch Ke Ghabraye Yahi Soch Ke Ghabraye
my heart shudders at this thought
Ankhiyon Ke Jharokhon Se
Devdas...jfu...wey yuh deh bai...yuh arite...hope you had a good holiday...
and will have a great year ahead...wid deh famil and frens...esp...yurs truly..
PS: meh raley miss yuh on deh 2008...thread..
Ankhiyon Ke Jharokhon Se Maine Dekha Jo Saanware
from the window of my eyes, when I saw, O dear one
Tum Door Nazar Aaye Badi Door Nazar Aaye
I saw you far, I saw you very far
Band Karke Jharokhon Ko Zara Baithee Jo Sochne
when I closed windows of my eyes and sat thinking
Man Mein Tumhi Muskaye Man Mein Tumhi Muskaye
I saw you smiling in my heart, I saw you smiling
Ankhiyon Ke Jharokhon Se
Ek Man Tha Mere Paas Woh Ab Khone Laga Hai
I had a heart but now I am losing that
Paakar Tujhe Hai Mujhe Kuchh Hone Laga Hai
I feel uneasy after meeting you
Ek Tere Bharose Pe Sab Baithee Hoon Bhool Ke
I am sitting ignoring everything just for you
Yoon Hi Umar Guzar Jaye Tere Saath Guzar Jaye
let life just pass like that, let life pass with you
Ankhiyon Ke Jharokhon Se
Jeeti Hoon Tujhe Dekh Ke Marti Hoon Tumhi Pe
I live looking at you, I die for you
Tum Ho Jahan Saajan Meri Duniya Hai Wahin Pe
wherever you are my love, my world is there only
Din Raat Dua Maange Mera Man Tere Waaste
my heart asks for blessings for you day and night
Kabhi Apni Ummeedon Ka Kahin Phool Na Murjhaye
let flower of our hopes not wither away
Ankhiyon Ke Jharokhon Se
Maein Jab Se Tere Pyar Ke Rangon Mein Rangi Hoon
since when I am coloured in colour of your love
Jaagte Hue Soi Nahin Neendon Mein Jagi Hoon
I cannot sleep and wake up while asleep
Mere Pyar Bhare Sapne Kahin Koi Na Chheen Le
that someone may snatch my lovely dreams
Man Soch Ke Ghabraye Yahi Soch Ke Ghabraye
my heart shudders at this thought
Ankhiyon Ke Jharokhon Se
Former Member
teri bindiya re
Chami...jfu...
Teri bindiya re, re aay haay, teri bindiya re
Your bindiya, girl, oh oh, your bindiya
Sajan bindiya le legi teri nindiya
My lover, bindiya will rob you of your sleep
Re aay haay, teri bindiya re
oh oh, your bindiya
Tere maathe lage hain yu, jaise chanda taara
It adorns your forehead so, like moon and a star
Jiya mein chamke kabhi kabhi to, jaise koyi angaara
In my heart it sometimes glows, like a red hot amber
Tere maathe lage hain yu
It adorns your forehead so
Sajan nindiya...
My lover, your sleep
Sajan nindiya le legi le legi le legi
My lover, your sleep will be stolen, stolen by
Meri bindiya
my bindiya
Re aay haay, tera jhumka re -2
girl, oh oh, your jhumka, girl
Chain lene na dega sajan tumka
it will not allow you peace, my lover, not you
Re aay haay mera jhumka re
oh oh, my jhumka
Mera gehna balam tu, tose sajke dolu
My ornament is you, my lover, I deck myself with you and I am in ecstasy
Bhatakte hain tere hi naina, main to kuchh na bolu
its your eyes that roam, and I say nothing
Mera gehna balam tu
My ornament is you, my lover
To phir ye kya bole hai bole hai bole hai
So what then says this, says this, says
Tera kangna
Your kangna
Re aay haay, mera kangna re
oh oh my kangna
Bole re ab to chhoote na tera angna
says now will be no going away from your angna
Re aay haay tera kangna re
oh oh, your angna
Tu aayi hai sajaniya, jab se meri banke
You have come in my life, my lover, from the time you became mine
Thhumak thhumak chale hai jab tu, meri nas nas khanke
When you walk with joy and dancer's grace, my every nerve jangles
Tu aayi hai sajaniya
You have come in my life
Sajan ab toâĶ
My lover, now
Sajan ab to chhootena chhootena chhootena
My lover, not leaving, leaving, not leaving
Tera angna
Your angna
Re aay haay
Oh oh
Tera kangna re
Your kangna
Sajan ab to chhootena tera angna
My lover, now not leaving your angna
Re aay haay tera angna re
oh oh your angna
Chami...jfu...
Teri bindiya re, re aay haay, teri bindiya re
Your bindiya, girl, oh oh, your bindiya
Sajan bindiya le legi teri nindiya
My lover, bindiya will rob you of your sleep
Re aay haay, teri bindiya re
oh oh, your bindiya
Tere maathe lage hain yu, jaise chanda taara
It adorns your forehead so, like moon and a star
Jiya mein chamke kabhi kabhi to, jaise koyi angaara
In my heart it sometimes glows, like a red hot amber
Tere maathe lage hain yu
It adorns your forehead so
Sajan nindiya...
My lover, your sleep
Sajan nindiya le legi le legi le legi
My lover, your sleep will be stolen, stolen by
Meri bindiya
my bindiya
Re aay haay, tera jhumka re -2
girl, oh oh, your jhumka, girl
Chain lene na dega sajan tumka
it will not allow you peace, my lover, not you
Re aay haay mera jhumka re
oh oh, my jhumka
Mera gehna balam tu, tose sajke dolu
My ornament is you, my lover, I deck myself with you and I am in ecstasy
Bhatakte hain tere hi naina, main to kuchh na bolu
its your eyes that roam, and I say nothing
Mera gehna balam tu
My ornament is you, my lover
To phir ye kya bole hai bole hai bole hai
So what then says this, says this, says
Tera kangna
Your kangna
Re aay haay, mera kangna re
oh oh my kangna
Bole re ab to chhoote na tera angna
says now will be no going away from your angna
Re aay haay tera kangna re
oh oh, your angna
Tu aayi hai sajaniya, jab se meri banke
You have come in my life, my lover, from the time you became mine
Thhumak thhumak chale hai jab tu, meri nas nas khanke
When you walk with joy and dancer's grace, my every nerve jangles
Tu aayi hai sajaniya
You have come in my life
Sajan ab toâĶ
My lover, now
Sajan ab to chhootena chhootena chhootena
My lover, not leaving, leaving, not leaving
Tera angna
Your angna
Re aay haay
Oh oh
Tera kangna re
Your kangna
Sajan ab to chhootena tera angna
My lover, now not leaving your angna
Re aay haay tera angna re
oh oh your angna
Former Member
tere mere milan
tere mere milan ki ye raina
This night of our union,
naya koi gul khilaayegi
a new flower will blossom.
tabhi to chanchal hain tere naina
That's why your gaze is so bashful.
dekho na
Just look!
dekho na tere mere milan ki ye raina
Look! This night of our union,
nanha sa gul khilega angana
a little flower will bloom;
suuni bainyaan sajegi sajana
our empty arms will be filled, darling.
nanha sa gul khilega angana
A little flower will bloom;
suuni bainyaan sajegi sajana
our empty arms will be filled, darling.
jaise khele chanda baadal mein
Just as the moon plays in the clouds,
khelega vo tere aanchal mein
he will play in your skirts.
chandaniyaan gunagunaayegi...
The moonbeams will sing...
tabhi to chanchal hain tere naina dekho na
that's why your gaze is so bashful.
tujhe thaame kayi haathon se
Catching hold of you in countless embraces,
miluunga madabhari raaton mein
I'll meet you in the scented nights.
tujhe thaame kayi haathon se
Catching hold of you in countless embraces,
miluunga madabhari raaton mein
I'll meet you in the scented nights.
jagaake ansuuni si dhaDakan
Awakening unfamiliar feelings in your heart,
balamava bhar duungi tera mann
I will fill your senses, my love.
nayi ada se sataayegi...
You'll torment me in a new way...
tabhi to chanchal hain tere naina dekho na
That's why your gaze is so bashful; see?
tere mere milan ki ye raina
This night of our union,
naya koi gul khilaayegi
a new flower will blossom.
tabhi to chanchal hain tere naina
That's why your gaze is so bashful.
dekho na
Just look!
dekho na tere mere milan ki ye raina
Look! This night of our union,
nanha sa gul khilega angana
a little flower will bloom;
suuni bainyaan sajegi sajana
our empty arms will be filled, darling.
nanha sa gul khilega angana
A little flower will bloom;
suuni bainyaan sajegi sajana
our empty arms will be filled, darling.
jaise khele chanda baadal mein
Just as the moon plays in the clouds,
khelega vo tere aanchal mein
he will play in your skirts.
chandaniyaan gunagunaayegi...
The moonbeams will sing...
tabhi to chanchal hain tere naina dekho na
that's why your gaze is so bashful.
tujhe thaame kayi haathon se
Catching hold of you in countless embraces,
miluunga madabhari raaton mein
I'll meet you in the scented nights.
tujhe thaame kayi haathon se
Catching hold of you in countless embraces,
miluunga madabhari raaton mein
I'll meet you in the scented nights.
jagaake ansuuni si dhaDakan
Awakening unfamiliar feelings in your heart,
balamava bhar duungi tera mann
I will fill your senses, my love.
nayi ada se sataayegi...
You'll torment me in a new way...
tabhi to chanchal hain tere naina dekho na
That's why your gaze is so bashful; see?
Former Member
loote koi mann
luute koi man ka nagar banke mera saathi...
In becoming my lover, someone stole my heart.
kaun hai voh apnon mein kabhi aisa kahin hota hai
Who could it be? Such things don't even happen with family.
yeh to bara dhokha hai
This is just a great deception.
luute koi man ka nagar banke mera saathi
In becoming my lover, someone sacked my heart.
yahin pe kahin hai mere man ka chor
Somewhere here is the thief who stole my heart.
nazar pare to baiyaan duun maror
If I ever spot him, I'll break his arm.
yahin pe kahin hai mere man ka chor
Somewhere here is the thief who stole my heart.
nazar pare to baiyaan duun maror
If I ever spot him, I'll break his arm.
jaane do jaise tum pyaare ho
Let it go. Just as you are dear to me,
vo bhi mujhe pyaara hai jine ka sahaara hai
so is he; he is my strength and foundation.
dekho ji tumhaari yahi baatiyaan mujhko hain tarpaatin
Look, it's what you say that torments me.
luute koi man ka nagar banke mera saathi...
In becoming my lover, someone stole my heart.
rog mere ji ka mere dil ka chain
My torment and my treasure,
saanvala sa mukhara uspe kaale nain
face so fair and eyes so dark...
rog mere ji ka mere dil ka chain
My torment and my treasure,
saanvala sa mukhara uspe kaale nain
face so fair and eyes so dark...
aise ko roke ab kaun bhala
Who could stop someone like this?
dil se jo pyaari hai sajani hamaari hai
My beloved is dearer to me than my own heart.
ka karuun main bin uske rah bhi nahin paati
What could I do without him? I couldn't bear it.
luute koi man ka nagar banke mera saathi
In becoming my lover, someone stole my heart.
luute koi man ka nagar banke mera saathi...
In becoming my lover, someone stole my heart.
kaun hai voh apnon mein kabhi aisa kahin hota hai
Who could it be? Such things don't even happen with family.
yeh to bara dhokha hai
This is just a great deception.
luute koi man ka nagar banke mera saathi
In becoming my lover, someone sacked my heart.
yahin pe kahin hai mere man ka chor
Somewhere here is the thief who stole my heart.
nazar pare to baiyaan duun maror
If I ever spot him, I'll break his arm.
yahin pe kahin hai mere man ka chor
Somewhere here is the thief who stole my heart.
nazar pare to baiyaan duun maror
If I ever spot him, I'll break his arm.
jaane do jaise tum pyaare ho
Let it go. Just as you are dear to me,
vo bhi mujhe pyaara hai jine ka sahaara hai
so is he; he is my strength and foundation.
dekho ji tumhaari yahi baatiyaan mujhko hain tarpaatin
Look, it's what you say that torments me.
luute koi man ka nagar banke mera saathi...
In becoming my lover, someone stole my heart.
rog mere ji ka mere dil ka chain
My torment and my treasure,
saanvala sa mukhara uspe kaale nain
face so fair and eyes so dark...
rog mere ji ka mere dil ka chain
My torment and my treasure,
saanvala sa mukhara uspe kaale nain
face so fair and eyes so dark...
aise ko roke ab kaun bhala
Who could stop someone like this?
dil se jo pyaari hai sajani hamaari hai
My beloved is dearer to me than my own heart.
ka karuun main bin uske rah bhi nahin paati
What could I do without him? I couldn't bear it.
luute koi man ka nagar banke mera saathi
In becoming my lover, someone stole my heart.
Former Member
piya bina
piya bina piya bina piya bina basiya
Without my lover, the flute...
baaje na baaje na baaje na piya bina
does not bring forth music.
piya aise ruuthe ke honthon se mere sangit ruuthaa...
My lover is so angry that music has fled my lips.
kabhi jab main gaauun lage mere man ka har git jhuutha
When I do sing, it feels as through every tune is false.
aise bichhare ho aise bichhare mose rasiya
This is how distant my love is from me.
piya bina piya bina piya bina basiya
Without my lover, the flute...
baaje na baaje na baaje na piya bina
does not bring forth music.
tumhaari sada bin nahin ek suuni mori nagariyaa...
Without you, everywhere feels lonely...
ke chup hai papiha mayur bol bhuule ban mein saanvariya
The cuckoo no longer sings; the peacock no longer dances in the forest.
din hai suuna din hai suuna suuni ratiya
The days are empty and the nights are too.
piya bina piya bina piya bina basiya
Without my lover, the flute...
baaje na baaje na baaje na piya bina
does not bring forth music.
piya bina piya bina piya bina basiya
Without my lover, the flute...
baaje na baaje na baaje na piya bina
does not bring forth music.
piya aise ruuthe ke honthon se mere sangit ruuthaa...
My lover is so angry that music has fled my lips.
kabhi jab main gaauun lage mere man ka har git jhuutha
When I do sing, it feels as through every tune is false.
aise bichhare ho aise bichhare mose rasiya
This is how distant my love is from me.
piya bina piya bina piya bina basiya
Without my lover, the flute...
baaje na baaje na baaje na piya bina
does not bring forth music.
tumhaari sada bin nahin ek suuni mori nagariyaa...
Without you, everywhere feels lonely...
ke chup hai papiha mayur bol bhuule ban mein saanvariya
The cuckoo no longer sings; the peacock no longer dances in the forest.
din hai suuna din hai suuna suuni ratiya
The days are empty and the nights are too.
piya bina piya bina piya bina basiya
Without my lover, the flute...
baaje na baaje na baaje na piya bina
does not bring forth music.
Former Member
ab toh hai tumse
including trans for those not familiar wid words n meanings to these lovely melodies...
ab to hai tumse har khushi apni
Every happiness of mine I now owe to you.
tum pe marna hai zindagi apni
My life is mine only so I can die loving you.
jab ho gaya tum pe yeh dil diwaana
Now that my heart has gone mad for you,
phir chaahe jo bhi kahe ham ko zamaana
no matter what the world calls me
koi banaaye baatein chaahe ab jitni
or how much people talk about me,
ab to hai tumse har khushi apni
each of my joys will come only from you.
tum pe marna hai zindagi apni
My life is mine only so I can die loving you.
tere pyaar mein badnaam duur duur ho gaye
Loving you made me notorious far and wide.
tere saath ham bhi sanam mashahuur ho gaye
With you, my love, I became famous as well.
dekho kahaan le jaaye bekhudi apni
Let's see where our ecstasy takes us.
ab to hai tumse har khushi apni
Every happiness of mine I now owe to you.
tum pe marna hai zindagi apni
My life is mine only so I can die loving you
including trans for those not familiar wid words n meanings to these lovely melodies...
ab to hai tumse har khushi apni
Every happiness of mine I now owe to you.
tum pe marna hai zindagi apni
My life is mine only so I can die loving you.
jab ho gaya tum pe yeh dil diwaana
Now that my heart has gone mad for you,
phir chaahe jo bhi kahe ham ko zamaana
no matter what the world calls me
koi banaaye baatein chaahe ab jitni
or how much people talk about me,
ab to hai tumse har khushi apni
each of my joys will come only from you.
tum pe marna hai zindagi apni
My life is mine only so I can die loving you.
tere pyaar mein badnaam duur duur ho gaye
Loving you made me notorious far and wide.
tere saath ham bhi sanam mashahuur ho gaye
With you, my love, I became famous as well.
dekho kahaan le jaaye bekhudi apni
Let's see where our ecstasy takes us.
ab to hai tumse har khushi apni
Every happiness of mine I now owe to you.
tum pe marna hai zindagi apni
My life is mine only so I can die loving you
Former Member
quote:Originally posted by chameli:quote:
OMG!!!
how did u know?
this is absolutely ONE of m most favs....
soothes my soul
i think it was around the time i saw abhimaan that i decided that Amit is the only man who will ever own my heart
somehow i pick deh rite tune for special ppl...
Former Member
quote:Originally posted by chameli:quote:Originally posted by RQ:
Ni Sa Ga Ma Pa
Devdas...ooowww bai...aanaa...mera sangeet devdost....idhar aanaa...
wish i knew hindi
i am sure that u are pleading wid my lil Bro to come back....
life is very strange...i pray that he will grace us with his presence...soon
RQ, i am so enjoying all the tunes u posted today (most days, i play them all b4 i go to bed)
JFU..dats Y i posted the translations...suh u can handastand some of dem wuuds...arite...and hopin meh dost gon come back soooooooooooon
Former Member
Former Member
Former Member
Former Member
quote:Originally posted by Devdas:
Rab Nay Banaya
ooohhh...welcome...welcome....meh miss u sssssssssoooooooooooooooo muuuuuccccchhhh...meh hart happy now yuh deh hey...
Former Member
quote:Originally posted by Devdas:
Rab Nay Banaya
see was going fuh post dis wan since sat...as deh movie was on tv...got buzzzyyy wid adda tunes..ps...did i say how much i miss yuh...meh sangeet dost...gniers will be happy as dem all miss yu baaadddd baaaaaaaaaaaadddddd..
Former Member
Well...lets say I miss them too.
Former Member
quote:Originally posted by Devdas:
Well...lets say I miss them too.
yuh n meh took off diffent directions i should add before...and deh thread hit..
Former Member
Dev..did u have a nice holiday...i hope you did as i did wid deh family....had meh sil fm out of town visit today...so am checking in now...snacking on ginger bread cake..very good too...
Former Member
quote:Originally posted by RQ:quote:Originally posted by Devdas:
Rab Nay Banaya
see was going fuh post dis wan since sat...as deh movie was on tv...got buzzzyyy wid adda tunes..ps...did i say how much i miss yuh...meh sangeet dost...gniers will be happy as dem all miss yu baaadddd baaaaaaaaaaaadddddd..
Okay!!!
Former Member
bai yuh gane areddy...
Former Member
quote:Originally posted by RQ:
Dev..did u have a nice holiday...i hope you did as i did wid deh family....had meh sil fm out of town visit today...so am checking in now...snacking on ginger bread cake..very good too...
One of the very bestest!!! Me went to fun-jail...on parole rite now.
Former Member
quote:Originally posted by Devdas:quote:Originally posted by RQ:
Dev..did u have a nice holiday...i hope you did as i did wid deh family....had meh sil fm out of town visit today...so am checking in now...snacking on ginger bread cake..very good too...
One of the very bestest!!! Me went to fun-jail...on parole rite now.
yuh lucki...meh neva taste dat place...must be sweet....lik honey....hope yuh gat wan nice parole affisa...yuh kan giv dem some gy blk cake wid lats a gy xm suga rum....
Former Member
Former Member
Former Member
Add Reply
Sign In To Reply
221 online (0 members
/
221 guests)