Skip to main content

GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS:


MUKESH CHAND MATHUR:

(1) DIL JALTA HAIN TU JALNE DE.........PEHLI NAZAR: 1945
The hearts smolders, so let it

(2) JAANE KAHA GAYE WO DIN..........MERA NAAM JOKER 1970
Where did those days go

(3) KAHIN DOOR JAB DIN DHAL JAYE.........ANAND 1970
Somewhere far away, when the day ends

(4) KABHI KABHI MERE DIL MEIN..........KABHI KABHI 1976
Sometimes, in my heart, comes this thought

(5) JAOON KAHAN BATA AY DIL .........CHOTI BAHEN 1959
Where can I go? tell me Oh heart

(6) ZIKR HOTA............MY LOVE 1970
When the topic is qayamat the conversation turns to your beauty

(7) CHAND KI DEEWAR NA TODI..........VISHWAS 1969
Wall of silver wasn't pulled down, but it broke a heart full of love

(8) MANGA THA PYAR MAGAR.......RAMU TU DIWANA HAI 2001
I asked for love but I got no love

(9) SAARANGA TERI YAAD MEIN...........SAARANGA 1961
Your memories are making my eyes restless

(10) JAANE NA NAZAR...............AAH 1953
My eyes don't know, but my heart recognises

(11) DOST DOST NA RAHA.............SANGAM 1964
friend is a friend no more, love is love no more

(12) KOI JAB TUMHARA HRIDAYA TOR DE........POORAB AUR PASCHIM 1970
When someone breaks your heart, and leaves you suffering

.
FM
GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS:


MUKESH CHAND MATHUR:

(13) JO CHALA GAYA USEE BHOOLJA.........SAATHI 1968
Forget the person who is no longer with us

(14) TERE YAAD DIL SAY...........HARYALI AUR RAASTA 1962
your rememberance, I will try to forget

(15) TARA TOOTE DUNIYA DEKHE....MALHAR 1951
A star breaks and the world witnessed it

(16) DAM BHAR JO UDHAR MOHN PHERE.........AWAARA 1951
O moon, look the other way for a moment

(17) CHANDAN SA BADAN.........SARASWATTI CHANDRA (1968)
Your body is like a cast of sandalwood, with a lively smile

(18) TU KAHE AGAR...............ANDAZ 1949
If you were to ask me, if you were to ask me

(19) CHOOTE SI YE ZINDAGANI........AAH 1953
Brief is this life, four days of your youth

(20) CHAL AKEYLA CHAL AKEYLA...............SAMBANDH 1969
Go alone, go alone, go alone

(21) AY SANAM JISNE TUJHAY..........DEEWANA 1967
O my Beloved, he has given you a beautiful face like the moon

(22) CHAND SI MEHBOOB BAHO MERE KAB.......HIMALAYA KI GODMEIN 1965
A Beloved one as pretty as the moon, I never did asked for

(23) DIL TUJHE DIYA THA RAKHNE KO.........MALHAR 1951
Gave you my heart to keep

(24) DUM DUM DIGA DIGA............CHALIA 1960
The weather is rainy without drinking I am falling

(25) MATWALI NAAR THUMAK THUMAK.......EK PHOOL CHAR KANTE 1960
Charming girl, walking like performing a dance

.
FM
GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS:

For us to have made this essay of songs by Mukesh Chand Mathur possible, we have had to secure the translations of one of our very good friend, who was once a member of GNI, since we did not hear from him for quite sometime, we do sincerely hope that wherever our Brother and Good Friend Saeedbhai is, we can only hope that the best will follow him, for his splendid gesture is presenting to this small community his expertise, his time, and most of all his dedication for a job wonderfully done:

Also Ranjana was with us for a short while, and she had done some wonderful translations, of which we are also grateful.

Doing a project of this calibre and scope, there are so many that give behind the scene advises and suggestions of which "thanks" would be an injustice to express our gratitude,
before we move to our next artiste, it is fitting that we gave Nitin Mukesh the final word on the passing of his Dad:

.
FM
GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS:

'MY FATHER'
by Nitin Mukesh:

Would you believe my father took his first step towards becoming a playback singer at a wedding in Delhi? That too as a baraati? It so happened that the great Motilal, who had blazed the yesteryear screen, was an invitee at the wedding and, obviously, the baraatis wanted to impress him. The onus fell on my father, who was known as the local K L Saigal.

My father, who was only 16 then, was not too keen about the idea. Also, he was rather embarrassed at the thought of performing before the famous Motilal. However, when everyone coaxed him, he agreed. And Motilal was suitably impressed. So much so that he immediately asked the young Mukesh Chand Mathur to accompany him to Bombay. With no formal training in music, it seemed a very big step for a young boy to takeâ€Ķ

My grandfather, who was a government servant, was, surprisingly, very supportive of my father's decision. He let him go to Bombay with Motilalji. This, despite the fact that my father was the sixth child in a family of 11 children, and my grandfather was not very well-to-do in those days.

But when my father came to Bombay, Motilalji took complete care of him. He paid for his music classes, allowed him to stay at his house and treated him like his son. Motilalji had only one condition: he told my father he would not use his contacts to help him get a break in the music industry. Which was okay with my father.

Accordingly, my father got his first break on his own. The year was 1951. Music director Anil Biswas offered him the chance to sing one song for the film Pehli Nazar. Dil jalta hai to jalne de was an overnight success. And the spotlight focused sharply on the 18-year-old debutant singer.

Though this song made him famous, my father continued to face many ups and downs in his career. Then, he met Raj Kapoor. The meeting happened quite by accident at Ranjit Studios. But I have always believed that a meeting between these two great people was ordained by the heavens.

Raj Uncle was a great admirer of my father's voice and wanted to sign him on as playback singer for his film. My father readily agreed. The first song my father sang for Raj Uncle was Zinda hoon main for the film, Aag.

There are many people in the film industry who have helped my father in many ways. But there was one person who could, with my father, share the onus of having taken him to the realm of legends -- that person is Raj Kapoor.

Many of my father's critics insist he lacked versatility. I find it difficult to agree with them. It is true that my father had been typecast as the perfect voice for sad songs. If Dilip Kumar was the tragedy king of cinema, then Mukesh was the tragedy king of singers. But he is the same person who has sung nimble, happy numbers like Dum dum diga diga and Ramiya vata vaya. Does this show lack of variety?

It was not that my father got to sing more songs than his contemporaries. But, somehow, the song to which he lent his voice would turn out to be the most popular song in the film. Kati Patang, for example, has many good songs sung by good singers. But the most memorable song in the film is Mukesh's Jis gali mein tera ghar na ho balma.

Amongst his contemporaries, my father’s favourite singer was Mohammed Rafi. He loved Rafisaab's voice, and believed that nobody could replace him.

My father belonged to an era that boasted of many talented singers. It was a time when you could not say one singer was better than the other. Just as each singer had his strengths, so also each singer had his weaknesses. My father was a very gifted singer, I believe this talent was God's gift to him. Besides, he was also blessed with good luck.

He was special, because he always sang straight from the heart. He was a very sensitive human and he possessed a fine sense of humour. My father was a family person who made it a point to spend time with his children. After a long day at the recording studios, he would still oblige us if we wanted to go out for a movie, an ice cream, etc. He was everyone's favourite uncle, taking my four brothers, my sister and our friends for outings and picnics regularly.

My father was a man who was filled with the joy of living and lived his life to the fullest. Sadly, he died when he was only 51 years old. But in those 51 years, he gave people memories that would remain fresh with them for more than a hundred years.

My father was very thoughtful, even as far as the servants were concerned. Whenever he travelled abroad, he would bring gifts for our domestic servants, the lift man and even the watchman.

There were plenty of ups and downs in my father's life, but they did not really bother him. He used to say that a person can't achieve success without suffering hardships. He used to hate it whenever people asked him what his favourite songs were. And, though he never mentioned it, I think his favourite songs were his first song Dil jalta hai and Jane kahan gaye vo din from the film Mera Naam Joker. He simply loved that song, he used to sing it very often.

He was very happy when I sang my first couplet for Mera Naam Joker. The couplet was filmed on Rishi Kapoor. But he would always warn me, "Singing is a beautiful hobby, but a painful profession."

Today, I feel sad about the fact that people compare me to my father. My father was a legend, and legends do not lend themselves to comparison. If I had replaced my father in the minds of the people, you would not have been here to interview me about him. Instead, you would talk to me about my work, my songs. As an artiste, I feel my father is irreplaceable.


Mukesh (third from left) with friends
He did not mind me singing any of his songs, except for Jane kahan gaye woh din on which there was a blanket ban. I remember the first time I sang this song -- it was 22 years ago, on August 25. He was on stage in Toronto, singing this song, when he began to feel very uncomfortable. So he asked me to complete the last couplet. I was surprised, but did what he said. Even Lataji was present on the stage.

Little did I realise then that the world had witnessed his last performance.

On August 27, 1976, we were busy preparing for the show in Detroit. He had just woken up from his siesta, and complained of feeling uncomfortable. At 4.30 pm, he told me to call a doctor. He did not want me to inform Lataji, who was also part of the show that was scheduled for 6 pm. Even in that condition, he was considerate about her feelings -- he did not want her to be upset.

I did not know what to do. I was alone and terribly frightened. I started crying because I could not bear to see his state. He tried to assure me that nothing would go wrong. At the same time, he was very insistent that Lataji should not be disturbed. But I did not know who else to run to for help.

Lataji rushed to help us. Despite the best efforts of the doctors, he did not pull through. And he passed away when the clock ticked 5.50 at Detroit. Thus ended the saga of a legend called Mukesh Chand Mathur, the boy who came to Bombay at the age of 16. Today, his voice reigns in houses, coffee shops and dhabas all over India. He is still alive, 34 years after his death, in the sheer magic of his voice.

As told to Syed Firdaus Ashraf

.
FM
GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS:

2) LATA MANGESHKAR
She has entertained us for over six decades, through glorious melodies of which invokes the realm of amazement in terms of quality, quantity and most important voice perfection.

No other Indian Artiste has achieved as much as Lataji in the field of playback singing. So many awards and honours has been heaped on Lataji.

Once in a lifetime or once in many lifetimes comes someone with such a range that when she sings a happy song we smile and are in awe, and when she sings a sad song, we cannot help but shed a tear.

In her six decades of singing, she has compiled over many thousand songs in different languages...a feat recorded in the Guiness Book of World Records.
During the six decades her voice has been mimicked by all the top bollywood heroines from the 1940's to 2000's

Many an artiste has touched the pinnacle of success and has receeded, but the nightingale of India once reached that height, remains there, a rare occurance in a lifetime.

In presenting Lataji, on Golden Oldies, we shall try our best to accumulate from the internet the best of her songs and put them together, to give the fans and our readers an understanding of this amazing artiste that has graced our presence with her astonishing achievement in the Musical Art.

So many memorable songs Lataji has recorded with the best of Music Composers, in the like of Shankar Jaikishan and lyricists Hasrat Jaipuri and Shailendra, also there was the great Naushad, who composed some of Lataji's greatest songs, the musical duo Kalyanji-Anandji had first worked with Lata as the assistants of Shankar-Jaikishan. When they decided to compose music independently, they chose Lata as their lead female voice. When Kalyanji Anandji's assistants, Laxmikant Pyarelal ("Laxmi-Pyare") decided to go independent, Lata recommended them to producers and sang for their first film.

In 1960s, S D Burman's son, Rahul Dev Burman, also made his debut as a composer. He recorded many songs with Lata in late 1960s, including Kya janoon sajan (Baharon Ke Sapne, 1967), *Aaja Piya Tohe Pyar Doon" (Baharon Ke Sapne, 1967)

*Was in my mail box recently* Wink

So much has been written about Lataji, in this effort we will just present about 25 of her songs with informations listed, so my friends, once again another treat comes your way.

.
FM
GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS:

Singer: Lata Mangeshkar
Music : Khemchand Prakash
Lyrics: Nakshab
Year : 1949

1) AAYEGA AAYEGA AAYEGA AANEWALA..............MAHAL 1949

Khaamosh hai zamaanaa, chup chup hain sitaare
The world is still, the stars are quiet
Aaraam se hai duniyaa, bekal hai dil ke maare
The world is content, but the lovers are restless
Aise mein koii aahat, is tarah aa rahii hai
In this stillness, I am startled with a subtle sound
Jaise ki chal rahaa hai, man mein koii hamaare
It seems that some one is walking within my heart
Yaa dil dhadak rahaa hai, ik aas ke sahaare
or is it the sound of my heartbeat, which is beating in hope that

Aayega aayega aayega
some one will come
Aayega aane waala, aayega aayega aayega
the one who must come (my lover), will come

(Deepak bagair kaise parwaane jal rahe hain)2
How is it that moths are burning without a flame
(how does one feel restless without a reason)

(Koi nahin chalata, aur teer chal rahe hain)2
even no one is shooting the arrows, I can feel the pain
(how does one feel the pain of seperation without a lover)

(Tadpega koi kab tak beaas besahaare)2
How long should a helpless person suffer without a hope?
Lekin yeh keh rahe hain dil ke mere ishaare
But my hearts believes that ......

Aayega aayega aayega
The one I want is on its way
Aayega aane waala, aayega aayega aayega
the one who must come (my lover), will come

(Bhatakthi hui jawaani manzil ko dhoondti hai)2
this beauty is desolate and wandering, looking for her destination
(Maajhi bagair nayya sahil ko dhoondti hai)2
Like a boat without a boatman is looking for the shore
(Kya jaane dil ki kashti kab tak lage kinaare)2
Who knows when the heart/boat will find the shore( my lover)
Lekin yeh keh rahe hain dil ke mere ishaare
But my heart believes that.....

Aayega aayega aayega
some one will come
Aayega aane waala, aayega aayega aayega aayega
the one who must come will come.

Trans:Ranjana

The Genious of Ranjana at work:

.
FM
GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS:

THE VIDEO: AAYEGA AAYEGA AAYEGA AANEWALA:

Nostalgic:
Aayega aanewala (Mahal, 1949; music by Khemchand Prakash) - This was the song that defined the beginning of the Mangeshkarian magic and transformed Madhubala into an instant living legend. Ironically, Madhubala didn't lip-sync it on screen at all ! It was played in the background. But what an impact it made ! With one song Lataji wiped away all the careers of existing female singers. Ashok Kumar who played the lead in Mahal still recalls how everyone in the room reacted when the then- unknown Lata was asked to sing. Even today mention of Aaayega aanewala lights up Lataji's eyes. "It's hundred percent my favourite. I had done a number of rehearsals for the song. Actually the composer Khemchand Prakash heard me singing for Anil Biswas. A number of tunes were readied for Aayega aanewala. I was given strict instructions about the importance of the song. The producer Ashok Kumar and the director Kamal Amrohi told me I had to sing as though the heroine was approaching from a distance. Since the studio was very large, I was placed in one corner of the room and told to gradually approach the microphone in the middle of the room while singing. There were no dubbing and editing devices in those days. We had to do it all in one go. I still remember we recorded the entire day."

.
FM
GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS:

Singer: Lata Mangeshkar
Music : Khemchand Prakash
Lyrics: Nakshab
Year : 1949

2) MUSHKIL HAI BAHUT MUSHKIL...........MAHAL 1949:

Mushkil hai
It is difficult
Mushkil hai ai ai ai
It is difficult

Mushkil hai bahut mushkil (chaahat ka bhula dena)2
It is really difficult to forget your love
aasaan nahin dil ki (yeh aag bujha dena)2
It is not easy to put out the fire of love in the heart

(yeh khel nahin lekin yeh khel hai ulfat ka)2
This is not a game, one should take it seriously
roton ko hansa dena (hanston ko rulaa dena)2
A crying person can be made happy, and a happy person can
be reduced to tears


Mushkil hai bahut mushkil
It is really difficult

(dilwalon ki duniya mein hai rasm ke jab koi)2
In the land of love, the tradition is such that
aaye to qadam lena (jaaye to duaa dena)2
When one enters one must pace themselves,(take things
slowly) and when they leaves pray for them because they
will be leaving devastated


Mushkil hai bahut mushkil
It is really difficult

(uljhan hai bahut phir bhi hum (tum ko na bhoolenge)2/2
It is a problem, but I would not be able to forget you
mumkin to nahin lekin (tum hum ko bhula dena 2)
I do not think it will be possible, but you should try to
forget about me


Mushkil hai bahut mushkil (chaahat ka bhula dena)2
It is really difficult to forget your love

Trans:Ranjana:

.
FM
GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS:

Singer: Lata Mangeshkar
Music : Shankar-Jaikishan
Lyrics: Ramesh Shastri
Year : 1949

3) HAWA MEIN UDTA JAYE............BARSAAT 1949

Hawa mein udta jaye mora laal dupatta malmal kaji
In the breeze flies my red soft muslin scarf
Mora laal dupatta malmal ka ho ji, ho ji
my red soft muslin scarf yes, o yes
Idhar udhar lehraye mora laal dupatta malmal kaji
See how it flies in the wind my soft red muslin scarf
Mora laal dupatta malmal ka ho ji, ho ji
my red soft muslin scarf yes, o yes
Hawa mein udta jaye mora laal dupatta malmal kaji
In the breeze flies my red soft muslin scarf
Mora laal dupatta malmal ka ho ji, ho ji
my red soft muslin scarf yes, o yes

(Hooo shar shar shar shar hawa chale
the wind is blowing
Hay jiyara dagmag dole, jiyara dagmag dole)2
I am scared because of the strong wind
(Phar phar phar phar ude chunariya ghoonghat mora khole)2
As the wind blew it lifted the scarf to reveal my face
Hay ghoonghat mora khole
reveal my face

Hawa mein udta jaye...

(Ho jhar jhar jhar jhar jharna behta
Listen to the sound of the water fall as it cascades
Thanda thanda paani, thanda thanda paani)2
the water is cool and fresh
(Ghunghroo baaje thunak thunak chaal hui mastani)2
sound of the bells on my anklet indicate how I am walking
Hay chaal hui mastani
O dear I am walking like I am intoxicated.

Hawa mein udta jaye mora laal dupatta malmal kaji
In the breeze flies my red soft muslin scarf
Mora laal dupatta malmal ka ho ji, ho ji
my red soft muslin scarf yes, o yes
Idhar udhar lehraye mora laal dupatta malmal kaji
See how it flies in the wind my soft red muslin scarf
Mora laal dupatta malmal ka ho ji, ho ji
my red soft muslin scarf yes, o yes
Hawa mein udta jaye mora laal dupatta malmal kaji
In the breeze flies my red soft muslin scarf
Mora laal dupatta malmal ka ho ji, ho ji
my red soft muslin scarf yes, o yes

Trans:Ranjana

.
FM
GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS:

Singer: Lata Mangeshkar
Music : Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni
Year : 1952

4) BACHPAN KI MOHABAT.........BAIJU BAWRA 1952

(Bachapan Kii Mohabbat Ko Dil Se Na Judaa Karanaa
Even though we are seperating, do not forget our childhood love
Jab Yaad Merii Aae Milane Kii Duaa Karanaa)2
When you think about me, pray that we meet soon

Ghar Merii Ummiidon Kaa Suunaa Ki_E Jaate Ho
you are leaving me alone and lonely in my house of hope
Duniyaa Hi Muhabbat Ki Luute Lie Jaate Ho
as you leave you are taking away the hope of love we shared
Jo Gam Di_E Jaate Ho Us Gam Kii Duaa Karanaa
the sorrow you are giving me, pray for that sorrow

Bachapan Kii Mohabbat Ko Dil Se Na Judaa Karanaa
Even though we are seperating, do not forget our childhood love
Jab Yaad Merii Aae Milane Kii Duaa Karanaa
When you think about me, pray that we meet soon

Saavan Mein Papihaa Kaa Sangiit Sunaauungii
when it rains and the bird( papiha= bird that sings when it rains)
are singing I will remember you

Fariyaad Tujhe Apani gaa gaa Kar Sunaauungii
I will sing my complaints of seperation for you
Aavaaz Merii Sun Ke Dil Thaam Liyaa Karanaa
when you hear me singing, hope you feel the stirring in your heart

Bachapan Kii Mohabbat Ko Dil Se Na Judaa Karanaa
Even though we are seperating, do not forget our childhood love
Jab Yaad Merii Aae Milane Kii Duaa Karanaa
When you think about me, pray that we meet soon

Trans:Ranjana

.
FM
GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS:

Singer: Lata Mangeshkar
Music : Burman R D
Lyrics: Gulzar
Year : 1982

5) TUJHSE NARAAZ NAHIN ZINDGI.............MASOOM 1982

Tujhse Naaraz Nahin Zindagi Hairan Hoon Maein
That life is not upset with you, I am astonished'
Tere Masoom Sawaalon Se (Pareshan Hoon Maein)2
I am distressed by your innocent questions.
Tujhse Naaraz Nahin Zindagi Hairan Hoon Maein
That life is not upset with you, I am astonished'

(Jeene Ke Liye Sochaa Hi Nahin Dard Sambhaalne Honge)2
I did not think that in order to live, I would have to take care of woes
Muskuraye To Muskurane Ke Karz Utaarne Honge
To smile, I would have to take on the debt of smiling.
Muskuraye Jo Kabhi To Lagta Hai Jaise Hothon Pe Karz Rakha Hai
If I were to smile, it seems that I would have to incur this debt upon my lips.

Tujhse Naaraz Nahin Zindagi Hairan Hoon Maein
That life is not upset with you, I am astonished'

Aaj Agar Bhar Aai Hain Boondein Baras Jayengi
Today, my eyes fill with tears, then they will fall
Kal Kya Pata Kis Ke Liye Aankhen Taras Jayengi
Who knows whom these eyes will long for tomorrow
Jaane Kahan Gum Hua Kahan Khoya
Who knows where I lost
Ek Aansoo Chhupa Ke Rakha Tha
The one tear I had kept hidden

Tujhse Naaraz Nahin Zindagi Hairan Hoon Maein
That life is not upset with you, I am astonished'

Zindagi Tere Gham Ne Hume Rishte Naye Samjhaye
Life, your sorrows have taught us new bonds
Dhoop Mein Mile Jo Bhi Mile Pyar Ke Thande Saaye
Whomever you shall meet in the sunlight, you will feel the cool shade of love

Tujhse Naaraz Nahin Zindagi Hairan Hoon Maein
That life is not upset with you, I am astonished'

Trans:Insaniaity

.
FM
Last edited by Former Member
GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS

Singer: Lata Mangeshkar
Music : Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni
Year : 1960

6) PYAR KIYA TU DARNA KYA..........MUGHAL E AZAM

Pyaar kiya to darna kya, jab pyaar kiya to darna kya
Why should we be afraid to fall in love?
Pyaar kiya koi chori nahin ki, pyaar kiya
We fell in love, we didn't commit any crime
Pyaar kiya koi chori nahin ki, chhup chhup aahein bharna kya
We fell in love, committed no crimes, why stay quiet in secret?

Jab pyaar kiya to darna kya
Why should we be afraid of love?
Pyaar kiya to darna kya, jab pyaar kiya to darna kya
Why should we be afraid to fall in love?

(Aaj kahenge dil ka fasaana, jaan bhi le le chaahe zamaana)2
We'll tell our tale this day even if the world demands our lives
Maut vohi jo duniya dekhe
real death is what is witnessed
Maut vohi jo duniya dekhe, ghut ghutkar yun marna kya
real death is what is witnessed by all, why should we suffocate in secrecy?

Jab pyaar kiya to darna kya
Why should we be afraid of love?
Pyaar kiya to darna kya, jab pyaar kiya to darna kya
Why should we be afraid to fall in love?

(Unki tamanna dil mein rahegi, shamma isi mehfil mein rahegi)2
This desire and flame for my beloved will burn, but remain in my heart
Ishq mein jeena, ishq mein marna
to live for love , to die for love
(Ishq mein jeena, ishq mein marna)2 aur hamein ab karna kya
to live and die for love is all that's left for us

Jab pyaar kiya to darna kya
Why should we be afraid of love?
Pyaar kiya to darna kya, jab pyaar kiya to darna kya
Why should we be afraid to fall in love?

(Chhup na sakega ishq hamaara, chaaron taraf hai unka nazaara)2
our love cannot be hidden, it's visible all around

Parda nahin jab koi khuda se
we are not hiding our love from God
Parda nahin jab koi khuda se, bandon se parda karna kya
Not hiding our love from God, why should we hide our love from mankind?

Jab pyaar kiya to darna kya
Why should we be afraid of love?

--CHORUS--
Pyaar kiya to darna kya, jab pyaar kiya to darna kya
Why should we be afraid to fall in love?

Pyaar kiya koi chori nahin ki, chhup chhup aahein bharna kya
We fell in love, committed no crimes, why stay quiet in secret?
Jab pyaar kiya to darna kya

Trans: Ranjana

.
FM
GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS:

Singer: Lata Mangeshkar
Music : Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni
Year : 1960

7) MOHABAT KI JHOOTI KAHANI PE ROYE..........MUGHAL E AZAM

(Muhabbat ki jhuthi (kahani pe roye)2/2
I am weeping at the false stories of love
Badi chot khaai javani pe roye, javani pe roye
I have suffered grave injury crying for my wasted youth
Muhabbat ki jhuthi kahani pe roye
I am weeping at the false stories of love

Na socha na samajha, na dekha na bhala
I did not think, understand or considered the implications
teri arazu ne, hamein mar dala
My desire for you is killing me
tere pyar ki meharabani pe roye, roye
Let me weep at the gift your love has bestowed one me

Muhabbat ki jhuthi kahani pe roye
I am weeping at the false stories of love
Badi chot khaai javani pe roye, javani pe roye
I have suffered grave injury crying for my wasted youth

Muhabbat ki jhuthi kahani pe roye
I am weeping at the false stories of love

Khabar kya thi hoonthoon ko sina padega
I never knew that I had to keep my lips sealed (be silent)
muhabbat chhupa ke bhi, jina padega
I will have to hide my love, and still live
jiye to magar zindagani pe roye, roye
I am living but crying over the way I have to live

Muhabbat ki jhuthi kahani pe roye
I am weeping at the false stories of love
Badi chot khaai javani pe roye, javani pe roye
I have suffered grave injury crying for my wasted youth

Trans:Ranjana

Great Emotions, another gem by Lataji, to fully understand the situation in which this song was sung; a view of Mughal E Azam is recommended:

.
FM
GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS:

Singer: Lata Mangeshkar
Music : Khaiyaam
Lyrics: Kaifi Azmi
Year : 1966

8) BAHAARON MERA JEEWAN BHI SANVARO.....AAKHRI KHAT 1966

(Bahaaro, mera jeevan bhi sanwaaro)2
O springtime, make my life beautiful
(like you make the gardens beautiful)

(Koyi aaye kahi se,)2 yu pukaaro, bahaaro
Call in a way that someone comes from somewhere, O spring

Mera jeevan bhi sanwaaro
please make my life beautiful

(Tumhi se dil ne seekha hai tadapna)2
You have taught my heart to pine for someone
(Tumhi ko dosh dungi)2
I will hold you responsible
Eh nazaaro, bahaaro
O beautiful vista, O spring

Mera jeevan bhi sanwaaro, bahaaro
please make my life beautiful o springtime

(Rachaao koyi kajra, laao gajra)2
bring kohl to darken my eyes, and bough of flowers
(jasmine flowers on a string used to tie around the hair)

(Lachakti daaliyo se tum )2
Oh branches laden with flowers
Phool vaaro, bahaaro
donate your flowers

Mera jeevan bhi sanwaaro, bahaaro
please make my life beautiful o springtime

(Lagaao mere in haatho mein mehendi)2
Please put henna on my hands
(find someone who will marry me)

(Sajaao maang meri)2
make the part in my hair beautiful
(with sindoor-red that is put in the hair that signifies marriage)

Yaad ki dhaaro, bahaaro
o stream of memories, o springtime

Mera jeevan bhi sawaaro, bahaaro
Please make my life beautiful o springtime

Trans:Ranjana

.
FM
GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS:

Singer: Lata Mangeshkar
Music : C Ramchandra
Lyrics: P L Santoshi
Year : 1951

9) MEHFIL MAIN JAL UTHI SHAMA..........NIRALA 1951

(Mehafil men jal uthi shamaa)2 paravaane ke liye
In a gathering she burns for her admirer like the deadly flame for the moth
prit bani hain duniya men, mar jaane ke liye )2
Same way, in this world, love is created to die.

chaaron taraf lagaae phere, phir bhi haradam dur rahe
The moth revolves around the flame, but never gets close enough
ulfat dekho aag bani hai, milane se majabuur rahe
Love is like fire, unable to let the two lovers meet
(yahi sazaa hain duniya men,)2 divaane ke liye
This is the way the world punishes the one who loves
prit bani hain duniya men, mar jaane ke liye
Same way, in this world, love is created to die.

mehafil men jal uthi shamaa,paravaane ke liye
In a gathering she burns for her admirer like the deadly flame for the moth
prit bani hain duniya men, mar jaane ke liye
Same way, in this world, love is created to die.

marane ka hai naam mohabat, jalane ka hai naam javaani
Another name for death is love, another name for youth is pain
patthar dil hain sunane vaale, kahane vaalaa aankh ka pani
the heart is like stone and the lovers tears are falling on the stone
(aansuu aaye aankhon men)2 gir jaane ke liye
The tears come into the eyes to fall
prit bani hain duniya men, mar jaane ke liye
Same way, in this world, love is created to die.

mehafil men jal uthi shamaa, paravaane ke liye
In a gathering she burns for her admirer like the deadly flame for the moth
prit bani hain duniya men, mar jaane ke liye
Same way, in this world, love is created to die.

Trans:Ranjana

.
FM
GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS:

Singer: Lata/Shamshad
Music : Naushad
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
Year : 1949

10) DAR NA MOHABAT KARLE...........ANDAAZ 1949

Dar na mohabbat kar le dar na mohabbat kar le
Don't be afraid to love someone
Ulfat se jholi bhar le duniya hai char din kijee le chahe marr le
Fill your life with love, you decide to either to "live your life" or just exist
ho dar na mohabbat kar le dar na mohabbat kar le
come on, don't be afraid to love someone

duniya Paani tu bhi Paani leta jaa ulfat ki nishani
Nothing remains constant in life, you take the momento of love
do lafzon ki ek kahani ek mohabbat ek jawani
this whole life consist of 2 word, love and youth
yaad isse tu kar le yaad isse tu kar le
always keep this in mind

dar na mohabbat kar le dar na mohabbat kar le
don't be scared to love

duniya toh kaaton ka ek ban hain aur ulfat phoolon ka chaman hain
the world is a bed of thorns, where love is like a beautiful garden
kar le wahi jo dil ki lagan hain soch na manzil (dil ki kathan hain )2
do what yout heart tells you, don't think about the consequences
iss manzil se gujar le iss manzil se gujar le
Just go through this phase as well

dar na mohabbat kar le dar na mohabbat kar le
Don't be afraid to love someone
ulfat se jholi bhar le duniya hai char din ki jee le chahe marr le
Fill your life with love, you decide to either to "live your life" or just exist
ho dar na mohabbat kar le dar na mohabbat kar le
Don't be afraid to love someone

kehna jo tuney mera na maana pichhe padega phir pachhtana
if you don't listen to me you may regret it.
dekh le apna kar le thikana yeh hai mohabbat (woh hai zamana )2
make your choices now, this is your love and on the opposite end is the world
hass le ya aahen bhar le hass le ya aahen bhar le
Laugh and sigh in love

dar na mohabbat kar le dar na mohabbat kar le
Don't be afraid to love someone

Trans:Ranjana:

.
FM
GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS:

Singer: Lata Mangeshkar
Music : Naushad
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
Year : 1949

11) KOI MERE DIL MEIN.............ANDAAZ 1949

(Koi Mere Dil Mein)2 Kushii Banake Aayaa
Some one has brought happiness to my heart
Andheraa Thaa Ghar Raushanii Banake Aayaa
My home was dark, he brought in the brightness of love

Koi Mere Dil Mein

(Dhadakataa Hai Dil Jaag Uthii Hain Umangen)2
My heart is awaken of anticipation and desires
Mohabbat Kii Vo Zindagii Ban Ke Aayaa
he gave my love a new breath of life

(Koi Mere Dil Mein)2 Kushii Banake Aayaa
Some one has brought happiness to my heart
Andheraa Thaa Ghar Raushanii Banake Aayaa
My home was dark, he brought in the brightness of love

Koi Mere Dil Mein

(muhabbat ne chheda hai phir saaz dil ka)2
woh har taar mein raagini banke aaya
(Koi Mere Dil Mein)2 Kushii Banake Aayaa
Some one has brought happiness to my heart
Andheraa Thaa Ghar Raushanii Banake Aayaa
My home was dark, he brought in the brightness of love

koi mere dil mein

(Samaayaa Thaa jo Dil Mein Ik Dard Banakar)2
The one who had brought pain to my heart
Vo Honthon Pe Meri Hansi Ban Ke Aayaa
Now has brought laughter to my lips

(Koi Mere Dil Mein)2 Kushii Banake Aayaa
Some one has brought happiness to my heart
Andheraa Thaa Ghar Raushanii Banake Aayaa
My home was dark, he brought in the brightness of love

Koi Mere Dil Mein

Trans:Ranjana

.
FM
GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS:

Singer: Lata Mangeshkar
Music : Ramchandra C
Lyrics: Shailendra
Year : 1953

12) YEH ZINDAGI USI KI HAI............ANARKALI 1953

(Yeh Zindagi Usi Ki Hai, Jo Kisi Ka Ho Gaya
This life is worth living only if one belongs to another
Pyaar Hi Mein Kho Gaya, Ye Zindagi Usi Ki Hai)2
And lost themselves in reciprocal love only then is life worth living.

(Yeh Bahaar, Yeh Samaa, Kehe Raha Hai Pyaar Kar
This spring, this season, is encouraging us to love
Kisi Ki Arazu Mein Apane Dil Ko Beqaraar Kar)2
Making your heart restless longing for someone
Zindagi Hai Bevafaa
Life can betray you (too short)
Zindagi Hai Bevafaa, Luut Pyaar Kaa Mazaa
Life can betray you, stealing the pleasures of love at every opportunity.

(Yeh Zindagi Usi Ki Hai, Jo Kisi Ka Ho Gaya
This life is worth living only if one belongs to another
Pyaar Hi Mein Kho Gaya, Ye Zindagi Usi Ki Hai)2
And lost themselves in reciprocal love only then is life worth living.

Dhadak Raha Hai Dil To Kya, Dil Ki Dhadakanein Na gin
If the heart is pounding, Don't count your heartbeats
Phir Kahaan Ye Fursatein, Phir Kahaan Ye Raat-din
When shall we have the beautiful night and day again
Aa Rahi Hai Yeh Sadaa
I am hearing this message
Aa Rahi Hai Yeh Sadaa, Mastiyon Mein Jhuum Jaa
I am hearing the message of enjoyment this time

(Yeh Zindagi Usi Ki Hai, Jo Kisi Ka Ho Gaya
This life is worth living only if one belongs to another
Pyaar Hi Mein Kho Gaya, Ye Zindagi Usi Ki Hai)2
And lost themselves in reciprocal love only then is life worth living.

Trans:Ranjana

.
FM
GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS:

Singer: Lata Mangeshkar
Music : Salil Chowdhury
Lyrics:?????
Year : 1960

13) O SAJANA BARKHA BAHAR AYI.........PARAKH 1960

O Sajanaa
Oh my darling
(O sajanaa, barakhaa bahaar aai
Oh Beloved, the beautiful wet season is here
rasa kii phuhaara laai, ankhiyoon me pyaar laai)2
brought juicy droplets with it, eyes filled with love

Oh sajanaa.......
Oh my darling

(Tumako pukaare mere mana kaa papiharaa)2
Calling out to you are my heartbeats
Mithii mithii aganii mein, jale moraa jiyaraa
In a sweet flaming passion that is burning my body

O sajanaa, barakhaa bahaar aai
Oh Beloved, the beautiful wet season is here
rasa kii phuhaara laai, ankhiyoon me pyaar laai
brought juicy droplets with it, eyes filled with love

Oh sajanaa.......

(aisi rimajhima mein o saajan, pyaase pyaase mere nayana
In this rain, oh! darling, my hungry eyes
tere hii, khvaaba mein, kho gae)2
are lost in your dreams
saanvalii saloni ghataa, jab jab chhaai
Whenever the dark clouds have overcasted
ankhiyon mein rainaa gai, nindiyaa na aai
The darkness from my eyes have gone, gone is my sleep

O sajanaa, barakhaa bahaar aai
O Beloved, the beautiful wet season is here
rasa kii phuhaara laai, ankhiyoon me pyaar laai
brought juicy droplets with it, eyes filled with love
o sajanaa.......

Trans: Princess 1

.
FM
GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS:

THE VIDEO: OH SAJANA BARKHA BAHAAR AYE:

Once, Salil Chowdhury sang an emotional Bengali song at Bimal Roy's request. After the song was finished, he found that Lata had fainted. Later Lata told him - "I was so overcome that I couldn't control myself". Lata recorded some of her most memorable songs with Salil Chowdhury, including O Sajna barkha bahaar aayee (Parakh), Aaja re pardesi (Madhumati)

.
FM
GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS:

Singer: Lata Mangeshkar
Music : Burman S D
Lyrics: Sahir Ludhianvi
Year : 1951

14) TUM NA JAANE KIS JAHAAN..........SAZAA 1951

(Tum na jaane kis jahaan mein kho gaye)2
Where are you my love
ham bharii duniyaa mein tanahaa ho gaye
I am alone and desolate in this big world
tum na jaane kis jahaan mein kho gaye

maut bhii aatii nahiin, aas bhii jaatii nahiin
The hope of meeting you keeps me alive
dil ko ye kyaa ho gayaa, koii shah bhaatii nahiin
I don't know what has happend to me, I don't enjoy anything
(luut kar meraa jahaan chhup gaye ho tum kahaan)2
After ruining my world, where are you hiding?
tum kahaan, tum kahaan, tum kahaan
where, oh where

Tum na jaane kis jahaan mein kho gaye
Where are you my love

Ek jaan aur laakh gam, ghut ke rah jaaye na dam
I have to face the pain of separation alone,
I don't know if I can live with this suffering

aao tum ko dekh lein, Duubatii nazaron se ham
please come, so that I can see you once before I die
(luut kar meraa jahaan chhup gaye ho tum kahaan)2
After ruining my world, where are you hiding?
tum kahaan, tum kahaan, tum kahaan
where, oh where

Tum na jaane kis jahaan mein kho gaye
Where are you my love
ham bharii duniyaa mein tanahaa ho gaye
I am alone and desolate in this big world
tum na jaane kis jahaan mein kho gaye
Where are you my love

Trans:Ranjana

.
FM
GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS:

Singer: Lata Mangeshkar
Music : Madan Mohan
Lyrics: ??????
Year : 1962

15) AAPKI NAZRON NA SAMJHA..........ANPADH 1962

Aapki Nazron Ne Samjha Pyar kay kaabil mujhe
Your eyes have found me capable to be deserving of your love
Dil Ki Ai Dhadkan Thaher Ja, Mil Gayee Manzil Mujhe
Stop, oh my heartbeat, I have found my destination

Aapki Nazron Ne Samjha
Your eyes have found me capable..

(Ji Hamen Manzoor Hai, Aapka Ye Faisla)2
Yes, this decision of yours is agreeable to me
Kah Rahi Hai Har Nazar, Banda Paravar Shukriya
My every glance is saying "Oh my love, thank you"
Hanske Apni Zindagi Mein, Kar Liya Shaamil Mujhe
With a smile, you have accepted me in your life

Aapki Nazron Ne Samjha ...
Your eyes have found me capable..

Aapki Manzil Hoon Main Meri Manzil Aap Hain
I am now your destination, you are my destination
Kyon Main Toofaan Se Darun Mera Saahil Aap Hain
Why should I be scared of a storm, when you are my shore
Koi Tufanon Se Kah De, Mil Gaya Sahil Mujhe
Someone please tell the storm that I have found my shore

Aapki Nazron Ne Samjha ...
Your eyes have found me capable..

(Pad Gai Dil Par Meri, Aapki Parchhaiyan)2
Your shadow has fallen upon my heart
Har Taraf Bajane Lagin Saikadon Shahnaaiyaan
Every directions, there are million of instruments playing
Do Jahaan Ki Aaj Khushiyan Ho Gayee Haasil Mujhe
I have obtained all the joys of the world today

Aapki Manzil Hoon Main Meri Manzil Aap Hain
I am your destination, you are my destination
Kyon Main Toofaan Se Darun Mera Saahil Aap Hain
Why should I be scared of a storm, you are my shore
Koi Tufanon Se Kah De, Mil Gaya Sahil Mujhe
Someone please tell the storm that I have found my shore

Aapki Nazron Ne Samjha ...
Your eyes have found me capable..

Trans:Ranjana

.
FM

Add Reply

×
×
×
×
×
Link copied to your clipboard.
×
×