Skip to main content

quote:
Originally posted by asj:
GHAZALS:

JAGJIT SINGH:
FROM FILM PREM GEET:


(16) HONTHON SE CHULO TUM...........PREM GEET: MP 3

(Honthon se chhuulo tum meraa giit amar kar do)2
Touch my song with your lips and make it last forever
Ban jaao miit mere merii priit amar kar do
Please become my lover, and make my love everlasting

Honthon se chhuulo tum meraa giit amar kar do
Touch my song with your lips and make it last forever

(Na umar kii seemaa ho na janam kaa ho bandhan)2
Let us not be limited by either by life or death
Jab pyaar kare koii to dekhe keval man
When one loves someone, one only sees their heart
(Naii riit chalaakar tum ye riit amar kara do)2
By starting this new tradition, make this it everlasting

(Jag ne chinaa mujhse mujhe jo bhii laga pyaraa)2
Whom so ever I loved, this world snatched away from me
Sab jiita kiye mujhse main har dam hi haaraa
Everytime the world won and I always lost
Tum haar ke dil apanaa merii jiit amar kar do
By losing your heart to me, make my win everlasting

Honthon se chhuulo tum meraa giit amar kar do
Touch my song with your lips and make it last forever
Ban jaao miit mere merii priit amar kar do
Please become my lover, and make my love everlasting

(Akaash ka sunaapan mere tanahaa man mein)2
The lonliness of the sky is akin to the lonliness of my heart
Paayal chhanakaati tum ajaao jiivan mein
Please come into my life filling this lonliness by the sounds
of the bells on your anklets

Saansen dekar apanii sangiit amar kar do
By giving my breath to my song, make my melody everlasting

Honthon se chhuulo tum meraa giit amar kar do
Touch my song with your lips and make it last forever
Ban jaao miit mere merii priit amar kar do
Please become my lover, and make my love everlasting

Trans:Ranjana

.


Thank you ASJ and RANJANA.
MUCh appreciation esp for this one cool.gif
V
Last edited by Former Member
GHAZALS:

JAGJIT SINGH
ALBUM:KHUMAAR


(17) LA PILA DE SHARAB AI SAQI........ALBUM:KHUMAAR: MP 3

(Dhal Gaya Aaftaab Ae Saaqi)2
It is now sunset beloved Bartender (Usually a beautiful female)
La Pila De Sharaab Ae Saaqi
Come on my dear, make me a drink
Dhal Gaya Aaftaab Ae Saaqi
It is now sunset beloved Bartender

(Ya Suraahi Laga Mere Mooh Se)3
Either let me put the bottle to my lips
Ya Ulat De Naqaab Ae Saaqi
Or unveil and allow me to get drunk from your beauty

(Dhal Gaya Aaftaab Ae Saaqi)2
It is now sunset, beloved Bartender
La Pila De Sharaab Ae Saaqi
Come on my dear, make me a drink
Dhal Gaya Aaftaab Ae Saaqi
It is now sunset, beloved Bartender

(Maikada Chod Kar Kahan Jaaoon)3
Where should I go if I leave the tavern
Hai Zamana Kharaab Ae Saaqi
The world out there is a very bad place

Dhal Gaya Aaftaab Ae Saaqi
It is now sunset beloved Bartender
La Pila De Sharaab Ae Saaqi
Come on my dear, make me a drink
Dhal Gaya Aaftaab Ae Saaqi
It is now sunset, beloved Bartender

(Jaam Bhar De Gunaahgaaron Ke)3
Top up the drinks for us sinners
Ye Bhi Hai Ik Sawaab Ae Saaqi
That also is a kind of reward, my beloved Bartender

(Dhal Gaya Aaftaab Ae Saaqi)2
It is now sunset beloved Bartender
La Pila De Sharaab Ae Saaqi
Come on my dear, make me a drink
Dhal Gaya Aaftaab Ae Saaqi
It is now sunset beloved Bartender

(Aaj Peene De Aur Peene De)2
Let me drink today, just let me drink
Kal Karenge Hisaab Ae Saaqi
Tomorrow we shall do the accounting beloved Bartender

(Dhal Gaya Aaftaab Ae Saaqi)2
It is now sunset beloved Bartender
La Pila De Sharaab Ae Saaqi
Come on my dear, make me a drink
Dhal Gaya Aaftaab Ae Saaqi
It is now sunset beloved Bartender

Trans:Ranjana

AUDIOLINK 2: LA PILA DE SHARAB AI SAQI

Ranjana's Note:
THIS GHAZAL REFLECTS THE TIMES OF NAWABS SITTING IN THE MEHFILS, WHERE THEY
WERE SERVED ALCOHOL BY BEAUTIFUL COURTESANS AND ENJOYED THE MUSICAL TALENTS
AMONGS'T OTHER THINGS. THINK OF PAKEEZA-- (CHALTE-CHALTE, YUN HI KOI MIL GAYA
THA-) THERE THE COURTESAN WAS SINGING AND HERE YOU HAVE THE PERSPECTIVE OF
HER CLIENT. ENJOY


This one is so cool, soul stirring, even my good buddy who is not so keen on Jagjit, will tell you that this one is heavenly.
When a man indulges in so much sharab, the words and the thoughts comes naturally, even the voice is so soothing and appears to be pulling a string of one's heart.
A favorite of mine and I am sure that many will like this one.


VINTAGE RANJANA
.
FM
Last edited by Former Member
Next artiste we will be looking at is the Maestro
and the living Legend that Lata Mangeshkar once referred to as the "Voice of God"

Wanna Guess?

MEHDI HASSAN, the man who was once was singing in a concert for a king and queen and he had forgotten his lines, the king stood up and sang those lines in applause to the entire multitude. beer.gif
.
FM
[QUOTE]VIDYA
(16) HONTHON SE CHULO TUM...........PREM GEET: MP 3 QUOTE

Thank you ASJ and RANJANA.
MUCh appreciation esp for this one cool.gif

Vidya, you know that I am just the reporter; The one that works so hard to give us the meaning to all these wonderful "Poems" is Ranjana.
Never in my life, did I ever fathom the beauty of these gems until now, and for that
we all are highly indebted, that includes me.

I doubt wether she realises the impact that her translations are making.

Thanks Ranjana.
FM
Last edited by Former Member
GHAZALS:

JAGJIT SINGH
ALBUM:KHUMAAR


(18) SHAYAD MAIN ZINDAGI KI SAHAR....ALBUM: KHUMAAR MP3:

(Shayad main zindagi ki sahar le ke aa gaya)2
Perhaps I have come back with the new dawn of my life
Qaatil ko aaj apne hi ghar le ke aa gaya
I have brought my murderer to my home
Shayad main zindagi ki sahar le ke aa gaya
Perhaps I have come back with the new dawn of my life

(Taa umr dhoondta raha manzil main ishq ki)2
My entire life I kept looking for my love's fulfillment(destination)
(Anjaam ye ke garde safar le ke aa gaya)2
And the result was that I came back empty handed
(only to remember dust gathered during the journey)


Qaatil ko aaj apne hi ghar le ke aa gaya
I have brought my murderer to my home

(Nashtar hai mere haath mein kaandhon pe maikada)2
I have a dagger (drink) in my hand and my body is like a bar
(the body of an alcoholic carrying the burden of their body
till they die)

(Lo main ilaaje dard-e-zigar le ke aa gaya)2
There, I have come back with a treatment for my pained/broken heart

Qaatil ko aaj apne hi ghar le ke aa gaya
I have brought my murderer to my home

(Faakir sanam maikade mein na aata main lautkar)2
Faakir, my friend, I would not have come back to the bar
(Ik zakhm bhar gaya tha idhar le ke aa gaya)2
But one of my many wounds had healed, so I am back for a new one

Qaatil ko aaj apne hi ghar le ke aa gaya
I have brought my murderer to my home

Trans:Ranjana

AUDIOLINK 2: SHAYAD MAIN ZINDAGI KI SAHAR
.
Wow!! This Album is certainly is must, as Jagjitsaab is in a soulful and touching mood, his voice is so soothing and it keeps the listener glued to the song, which explains that the poet is saying amongs't other things is that he has brought his "Sharaab" home and he referred to this as his murderer
FM
Last edited by Former Member
quote:
Originally posted by asj:
Next artiste we will be looking at is the Maestro
and the living Legend that Lata Mangeshkar once referred to as the "Voice of God"

Wanna Guess?

MEHDI HASSAN, the man who was once was singing in a concert for a king and queen and he had forgotten his lines, the king stood up and sang those lines in applause to the entire multitude. beer.gif
.

Voice of God indeed...Mehdi Hassan is heavenly...asj bhai...you are playing aces all the time...thank you and ranjana for a sterling job.
FM
GHAZALS:

JAGJIT SINGH
ALBUM:GHALIB


(22) AAH KO CHAAHIYE...........ALBUM:GHALIB

(aah ko chaahiye ik umr asar hone tak)2
kaun jiitaa hai terii zulf ke sar hone tak

(aashiqii sabrtalab aur tamannaa betaab)2
(dil kaa kyaa rang karuun Khuune jigar hone tak)

(ham ne maanaa ke tagaaful na karoge lekin)2
Khaak ho jaayenge ham tumako Khabar hone tak

aah ko chaahiye ik umr asar hone tak

(Gamehastii kaa 'Asad' kis se ho juz marg ilaaj)2
shamm'a har rang men jalatii hai sahar hone tak

aah ko chaahiye ik umr asar hone tak
kaun jiitaa hai terii zulf ke sar hone tak

Trans:

.
FM
Last edited by Former Member
GHAZALS:

JAGJIT SINGH
ALBUM:KHUMAAR


(23) HOSH WAALON KO KHABAR KYA............ALBUM:KHUMAAR

(Hoshwaalon ko khabar kya bekhudii kya chiiz hai)2
(Ishq kiiji'e phir samjhi'e)2 zindagii kya chiiz hai

Hoshwaalon ko khabar kya bekhudii kya chiiz hai

(Unse nazare kya mili roshan fizaa'en ho ga'iin)2
(Aaj jaana pyaar kii jaaduugarii kya chiiz hai)

(Ishq kiiji'e phir samjhi'e)2 zindagii kya chiiz hai

(Khultii zulfon ne sikhaa'ii mausamon ko shaayari)2
(Jhuktii aankhon ne bataaya maikashii kya chiiz hai)2

(Ishq kiiji'e phir samjhi'e)2 zindagii kya chiiz hai

(Ham labon se kah na paa'e unse haal-e-dil kabhii)2
(Aur voh samjhe nahiin yeh khaamoshii kya chiiz hai)

(Ishq kiiji'e phir samjhi'e)2 zindagii kya chiiz hai

For trans and audio scroll down:
FM
Last edited by Former Member
GHAZALS:

JAGJIT SINGH
ALBUM:KHUMAAR


(24) PHIR SAY MOUSAM BAHARON KA............ALBUM:KHUMAAR

(Phir se mausam baharon ka aane ko hai
Phir se rangin zamana badal jaayega)2
Abki bazme charaagon saja lenge hum
Ye bhi armaan dil ka nikal jaayega

(Aap karde jo mujhko nigaahe karam
Meri ulfat ka reh jaayega kuch bharam)2
Yun fasana to mera rahega wahi
Sirf unwaan uska badal jaayega

(Fiki fiki see kyoon shaam-e-maikhanaa hai
Lutf saaqi bhi kam khaali paimaana hai)2
Apnee nazron se hee kuch pila de jiye
Rang mehfil ka khud hee badal jaayega

(Mere mitne ka unko zara gam nahin
Julf bhi unki ae dosth war ham nahin)2
Apne hone na hone se hotha hai kya
Kaam duniya ka yun hee to chal jaayega

(Aapne dil jo 'zaahid' ka tora to kya
Aapne uski duniya ko chora to kya)2
Aap itne to aakhir pareshaan na hon
Wo sambhalte sambhalte sambhal jaayega

(Phir se mausam baharon ka aane ko hai
Phir se rangin zamana badal jaayega)2
Abki bazme charaagon saja lenge hum
Ye bhi armaan dil ka nikal jaayega

For trans and audio, please scroll down:
.
FM
Last edited by Former Member
GHAZALS:

JAGJIT SINGH
ALBUM:KHUMAAR


(19) DIN AGAI SHABAB KE..............ALBUM: KHUMAAR: MP3

(Din aa gaye sabaab ke *aanchal sambhaaliye)2
Today your beauty is at its peak, be careful
Hone lagii hai shahar mein hal-chal sambhaaliye
Your beauty has created turmoil in the entire city
be careful

Din aa gaye sabaab ke aanchal sambhaaliye
Today your beauty is at its peak, be careful

(Chaliye sambhal sambhal ke kathin raah-e-ishq hai)2
Be very careful walking the path of love, it is difficult
Naazuk barii hai aap kii paayal sambhaaliye
And look out for your delicate anklets, be careful

Din aa gaye sabaab ke aanchal sambhaaliye
Today your beauty is at its peak, be careful

(Saj dhaj ke aap nikale sar-e-raah Khair ho)2
May God watch over you, immmaculately dressed
on the main road

Takaraa na jaaye aap ka paagal sambhaaliye
That a crazy may not bumped into you be careful

Din aa gaye sabaab ke aanchal sambhaaliye
Today your beauty is at its peak, be careful

(Ghar se naa jaao duur kisii ajanabii ke saath)2
Do not go too far from home with a stranger
Barasenge zor-zor se baadal sambhaaliye
What will happen if there is a storm, be careful

Din aa gaye sabaab ke aanchal sambhaaliye
Today your beauty is at its peak, be careful
Hone lagii hai shahar mein hal-chal sambhaaliye
Your beauty has created turmoil in the entire city
be careful

Din aa gaye sabaab ke aanchal sambhaaliye
Today your beauty is at its peak, be careful

Trans:Ranjana

AUDIOLINK 2: DIN AGAI SHABAB KE

*Aanchal:The Sari Pallu/the free end of the Sari: A Decorative end of a Dupatta or Saree.
.
FM
Last edited by Former Member
GHAZALS:

JAGJIT SINGH
ALBUM:KHUMAAR


(20) MERI AJAB HAIN ZINDAGI..........ALBUM:KHUMAAR: MP3

(Meri ajab hai Zindagi kisi se kiya gilla keron)2
My life is so sadly strange, how can I complain to anyone?
Taqdeer Roth Jai to meray Khuda mein Kiya Keron
If fate is agains't me, tell me My God, what should I do?

Meri ajab hai Zindagi kisi se kiya gilla keron
My life is so sadly strange, how can I complain to anyone?

(Hallat ne Naseeb Mein Gham Bhar diye hain es Qadar)2
Circumstances have filled my live with so much sorrows
Na Manzilon ki kuch khabar mein Karwaan ko kiya keron
I am not aware of my destination, so why do I need a caravan?

Meri ajab hai Zindagi kisi se kiya gilla keron
My life is so sadly strange, how can I complain to anyone?

(Mil Jai Doobnay se bhi Akhir to ek Sahil kahi)2
Perhaps if I drown, then I may get to the shore
(Toofan ki hai Arzoo)2 (Toofan ki Duwa keron)2
My desire is now for a hurricane, I shall pray for that hurricane

Meri ajab hai Zindagi kisi se kiya gilla keron
My life is so sadly strange, how can I complain to anyone?

(Manzil ki thi Talash to, Gard e Safar mili mujhe)2
Searching for the destination I found only dusts
Ankhein Baras pare meri Kali Ghata ko kiya keron
My eyes are crying like rains after the dark coulds

(Meri Ajab hai Zindagi Kisi se kiya Gilla keron)2
My life is so sadly strange, how can I complain to anyone?

Trans:Ranjana

AUDIOLINK 2: MERI AJAB HAIN ZINDAGI
.
FM
Last edited by Former Member
asj bhai..here is one good one....

Ye Kaisi Mohabbat Kahan Ke Fasaane
Album: Desires

Ye Kaisi Mohabbat Kahan Ke Fasaane
Ye Peene Pilaane Ke Sab Hain Bahaane

Wo Daaman Ho Unka Ke Sun-saan Sehra
Bas Humko To Aakhir Hain Aansoo Bahaane

Ye Kisne Mujhe Masth Nazron Se Dekha
Lage Khud-ba-khud Hi Kadam Lad-khadaane

Chalo Tum Bhi 'gumnaam' Ab Maikade Mein
Tumhe Dafn Karne Hain Kai Gham Puraane

Enjoy.....
FM
Jab Tera Naam Pyaar Se Likhti Hain Oongliyan
Album: Desires - Chitra

Jab Tera Naam Pyaar Se Likhti Hain Oongliyan
Meri Taraf Zamaane Ki Uththi Hain Oongliyan

Daaman Sanam Ka Haath Mein Aaya Tha Ek Pal
Din Raat Uss Ek Pal Se Mehakthi Hain Oongliyan

Jab Se Door Ho Gaye Ho Uss Din Se Hee Sanam
Bas Din Tumhare Aane Ke Ginti Hain Oongliyan

Patthar Taraash Kar Naa Bana Taj Ek Naya
Fankaar Ke Zamaane Mein Katthi Hain Oongliyan
FM
GHAZALS:

JAGJIT SINGH
ALBUM:TIMELESS HITS


(21) HUM DOSTI EHSAAN WAFA.......ALBUM: TIMELESS HITS: MP3

(Ham dostii ehasaan vafaa bhuul gaye hain)2
I have forgotten that friendship, loyalty and gratitude exists

Zindaa to hain jiine kii adaa bhuul gaye hain
I am alive, but have forgotten the art of living

Ham dostii ehasaan vafaa bhuul gaye hain
I have forgotten that friendship, loyalty and gratitude exists

Khushbuu jo lutaate hain masalate hain usii ko
The ones that spread the fragrances, are the ones that are crushed(ie rose/good people)
Ehasaas kaa badalaa ye milataa hai kalii ko
This is the way a flower bud is rewarded for its ability to feel
Ehasaas to lete hain silaa bhuul gaye hain
We enable ourselves to feel,but have forgotten the consequences(bad)

Ham dostii ehasaan vafaa bhuul gaye hain
I have forgotten that friendship, loyalty and gratitude exists

Karate hain muhabbat kaa aur ehasaas kaa saudaa
People put a price on love and feelings
Matalab ke liye karate hain iimaan kaa saudaa
Due to selfish reasons they also trade-in their integrity
Dar maut kaa aur Khauf-e-Khudaa bhuul gaye hain
They have forgotten that they have to die and meet the wrath of their maker

Ham dostii ehasaan vafaa bhuul gaye hain
I have forgotten that friendship, loyalty and gratitude exists

Ab mom mein Dhalakar ko_ii patthar nahiin hotaa
If charactors is like a body of wax(pliable), how can they be solid like a stone?- referring to the principals,values etc
Ab ko_ii bhii qurbaan kisii par nahiin hotaa
Now no one is willing to sacrifice anything for anyone
Kyuun bhatake hain manzil kaa pataa bhuul gaye hain
We have strayed so much from the path that we have forgotten our destination

Ham dostii ehasaan vafaa bhuul gaye hain
I have forgotten that friendship, loyalty and gratitude exists
Zindaa to hain jiine kii adaa bhuul gaye hain
I am alive, but have forgotten the art of living

Ham dostii ehasaan vafaa bhuul gaye hain
I have forgotten that friendship, loyalty and gratitude exists

Trans:Ranjana

AUDIOLINK 2: WILL BE AFFIXED LATER:
..
FM
Last edited by Former Member
GHAZALS:

JAGJIT SINGH
ALBUM:GHALIB


(22) AAH KO CHAAHIYE........ALBUM: GHALIB: MP3

(aah ko chaahiye ik umr asar hone tak)2
It will take a lifetime for my sadness to have an effect on you
kaun jiitaa hai terii zulf ke sar hone tak
Who is going to live long enough (for you) to understand my sad condition

(aashiqii sabrtalab aur tamannaa betaab)2
Love asks for patience, but the desires are impatient
(dil kaa kyaa rang karuun Khuune jigar hone tak)
Tell me which color should I color this heart, while
waiting for you to break it


(ham ne maanaa ke tagaaful na karoge lekin)2
I understand that you are not indifferent to my feelings of love
Khaak ho jaayenge ham tumako Khabar hone tak
But I will turn into ashes (die) by the time you get a wind of my feelings

aah ko chaahiye ik umr asar hone tak
It will take a lifetime for my sadness to have an effect on you

(Gamehastii kaa 'Asad' kis se ho juz marg ilaaj)2
Asad, the sorrows of my life, can be cured by none other than death
shamm'a har rang men jalatii hai sahar hone tak
After all the candles burns under all circumstances till the dawn

aah ko chaahiye ik umr asar hone tak
It will take a lifetime for my sadness to have an effect on you
kaun jiitaa hai terii zulf ke sar hone tak
Who is going to live long enough (for you) to understand my sad condition

Trans:Ranjana

AUDIOLINK 2: AAH KO CHAAHIYE

FANTASTIC JOB BY RANJANA: NOT AN EASY TASK TO TRANSLATE MIRZA GHALIB:
.
FM
Last edited by Former Member
GHAZALS:

JAGJIT SINGH
ALBUM:KHUMAAR


(23) HOSH WAALON KO KHABAR KYA.........ALBUM: KHUMAAR: MP3

Hoshwaalon ko khabar kya bekhudii kya chiiz hai
People who are in their senses dont know what is is to lose their senses
(Ishq kiiji'e phir samjhi'e)2 zindagii kya chiiz hai
Once you love someone, then you will know what life is all about

(Unse nazare kya mili roshan fizaa'en ho ga'iin)2
Eversince my eyes met hers, the vista has become more colorful
(Aaj jaana pyaar kii jaaduugarii kya chiiz hai)
Now I know the magic of love

(Ishq kiiji'e phir samjhi'e)2 zindagii kya chiiz hai
Once you love someone, then you will know what life is all about

(Khultii zulfon ne sikhaa'ii mausamon ko shaayari)2
Even the unwordly people learnt to say poetry, looking at her hair undone
(Jhuktii aankhon ne bataaya maikashii kya chiiz hai)2
The downcast eyes define the meaning of intoxication

(Ishq kiiji'e phir samjhi'e)2 zindagii kya chiiz hai
Once you love someone, then you will know what life is all about

(Ham labon se kah na paa'e unse haal-e-dil kabhii)2
I was not able to bring to my lips the secrets of my heart
(Aur voh samjhe nahiin yeh khaamoshii kya chiiz hai)
And she never understood what my quietness was hiding

(Ishq kiiji'e phir samjhi'e)2 zindagii kya chiiz hai
Once you love someone, then you will know what life is all about

Trans:Ranjana

AUDIOLINK 2: HOSH WAALON KO KHABAR KYA.
.
FM
Last edited by Former Member
GHAZALS:

JAGJIT SINGH
ALBUM:KHUMAAR


(24) PHIR SAY MOUSAM BAHARON KA.......ALBUM:KHUMAAR: MP3

(Phir se mausam baharon ka aane ko hai
Again the season of spring is in its way
Phir se rangin zamana badal jaayega)2
Again the world will change
Abki bazme charaagon saja lenge hum
This time I shall decorate my place with lamps
Ye bhi armaan dil ka nikal jaayega
And by this, fulfill the desire of my heart as well

(Aap karde jo mujhko nigaahe karam
If you would do me a favor of keeping me in your mind
(keep me in front of your eyes as well)

Meri ulfat ka reh jaayega kuch bharam)2
At least I will be able to maintain the illusion (that you do love me)
Yun fasana to mera rahega wahi
Although the story will remain the same (that you dont love me)
Sirf unwaan uska badal jaayega
But the title of my story will change

(Fiki fiki see kyoon shaam-e-maikhanaa hai
Why this evening of intoxication insipid?
Lutf saaqi bhi kam khaali paimaana hai)2
Come on bartender, I am not enjoying this, my drink is empty
Apnee nazron se hee kuch pila de jiye
Why dont you intoxicate me with your eyes then
Rang mehfil ka khud hee badal jaayega
The atmosphere of this party will change by itself

(Mere mitne ka unko zara gam nahin
She is not concerned if I am dessimated
Julf bhi unki ae dosth war ham nahin)2
I am not even as important as one hair on her head my friend
Apne hone na hone se hotha hai kya
Wether I am around or not, it does not make much difference
Kaam duniya ka yun hee to chal jaayega
The world will still keep on going

(Aapne dil jo 'zaahid' ka tora to kya
Zahid, What is the big deal if my heart was broken
Aapne uski duniya ko chora to kya)2
If I leave her world, then what
Aap itne to aakhir pareshaan na hon
Don't worry much about all this
Wo sambhalte sambhalte sambhal jaayega
I will still survive, albeit with difficulty

(Phir se mausam baharon ka aane ko hai
Again the season of spring is in its way
Phir se rangin zamana badal jaayega)2
Again the world will change
Abki bazme charaagon saja lenge hum
This time I shall decorate my place with lamps
Ye bhi armaan dil ka nikal jaayega
And by this, fulfill the desire of my heart as well

Trans:Ranjana

AUDIOLINK 2: PHIR SAY MOUSAM BAHARON KA
.
FM
Last edited by Former Member
GHAZALS:

JAGJIT SINGH: ALBUM LIVELY JAGJIT 2

(15) DHAI DIN NA JAWAANI.......ALBUM LIVELY JAGJIT

(Dhai din naa javaanii naal chaladii)2 kuratii malamal dii
This blouse of very fine cotton is not able to cover the beauty of your youth

(atharii terii javaanii ku diye tere vaasa naa re nha ndii)2
[b]Your beauty and youth is beyond your control

saa de dil nuu laa bulaave tere hatthaa n dii me nha ndii
The mehndi (henna ) on your hand is calling out to me
(nit sulade dii laat vaa nguu n baladii)2 kuratii malamal dii
My heart becomes fiercly passionate whenever I see this malmal blouse

Dhai din naa javaanii naal chaladii)2 kuratii malamal dii
This blouse of very fine cotton is not able to cover the beauty of your youth

(tere kolo n turanaa sikkhe pa nj dariyaa de paanii)2
The five rivers of Punjab have learn't to flow by your gait
jaa tuu koii hiir saletii- jaa koii phuulaa n raanii
Either you are Heer (of heer ranjha fame) or queen of the flowers
(nit ku diyaa n de vich nahiiyo n raladii)2 kuratii malamal dii
Not every girl will suit this kurti of malmal

Dhai din naa javaanii naal chaladii)2 kuratii malamal dii
This blouse of very fine cotton is not able to cover the beauty of your youth

patalii kuratii de vichcho n hii ruup jhaatiyaa n maare
I see glimpes of your beauty through this blouse
ang ang teraa tapadaa renha ndaa- luu n luu n kare ishaare
Your body is like molten lava calling out to me
(jhuttii khaladii maro daa nahiiyo n jhaladii)2 kuratii malamal dii

Dhai din naa javaanii naal chaladii)2 kuratii malamal dii
This blouse of very fine cotton is not able to cover the beauty of your youth

Trans:Ranjana

Vidya, Ranjana insists that she translate your favouite despite it not being a Ghazal: so here it is:
I am sorry I could not locate the MP3:


.
FM
Last edited by Former Member
[QUOTE]Originally posted by asj:
GHAZALS:

JAGJIT SINGH: ALBUM LIVELY JAGJIT 2

(15) DHAI DIN NA JAWAANI.......ALBUM LIVELY JAGJIT
http://www.musicindiaonline.com/p/x/JqxpfUlChS.As1NMvHdW/


(Dhai din naa javaanii naal chaladii)2 kuratii malamal dii
This blouse of very fine cotton is not able to cover the beauty of your youth

(atharii terii javaanii ku diye tere vaasa naa re nha ndii)2
[b]Your beauty and youth is beyond your control

saa de dil nuu laa bulaave tere hatthaa n dii me nha ndii
The mehndi (henna ) on your hand is calling out to me
(nit sulade dii laat vaa nguu n baladii)2 kuratii malamal dii
My heart becomes fiercly passionate whenever I see this malmal blouse

Dhai din naa javaanii naal chaladii)2 kuratii malamal dii
This blouse of very fine cotton is not able to cover the beauty of your youth

(tere kolo n turanaa sikkhe pa nj dariyaa de paanii)2
The five rivers of Punjab have learn't to flow by your gait
jaa tuu koii hiir saletii- jaa koii phuulaa n raanii
Either you are Heer (of heer ranjha fame) or queen of the flowers
(nit ku diyaa n de vich nahiiyo n raladii)2 kuratii malamal dii
Not every girl will suit this kurti of malmal

Dhai din naa javaanii naal chaladii)2 kuratii malamal dii
This blouse of very fine cotton is not able to cover the beauty of your youth

patalii kuratii de vichcho n hii ruup jhaatiyaa n maare
I see glimpes of your beauty through this blouse
ang ang teraa tapadaa renha ndaa- luu n luu n kare ishaare
Your body is like molten lava calling out to me
(jhuttii khaladii maro daa nahiiyo n jhaladii)2 kuratii malamal dii

Dhai din naa javaanii naal chaladii)2 kuratii malamal dii
This blouse of very fine cotton is not able to cover the beauty of your youth

Trans:Ranjana

Vidya, Ranjana insists that she translate your favouite despite it not being a Ghazal: so here it is:
I am sorry I could not locate the MP3:


.[/QUOTE

RANJANA ! THANKS A MILLION.
You are such a sweetheart! cool.gif

ASJ , thanks to you as well.
V
GHAZALS:

JAGJIT SINGH
ALBUM:JEEWAN KYA HAI


(25) NAZAR NAZAR SE MILA KAR SHARAB.....ALBUM: JEEWAN KYA HAI: MP3

(Nazar nazar se milakar sharaab peete hain)2
I am drunk eversince my eyes met yours
Hum unko paas bithakar sharaab peete hain
I have my beloved sit near me while I am intoxicated
Nazar nazar se milakar sharaab peete hain
I am drunk eversince my eyes met yours

(Isi liye to andhera hai maikade mein bahut)2
This is the reason why the bar is so dark
Yahan gharon ko jalaakar sharaab peete hain
Here the people burn their houses and drink

(Nazar nazar se milakar sharaab peete hain)2
I am drunk eversince my eyes met yours
Hum unko paas bithakar sharaab peete hain
I have my beloved sit near me while I am intoxicated
Nazar nazar se milakar sharaab peete hain
I am drunk eversince my eyes met yours

(Hume tumhare siwa kuch nazar nahin aata)2
I cannot see anything else but you
Tumhe nazar mein sazakar sharaab peete hain
Keeping your presence in front of me, I am drinking

Nazar nazar se milakar sharaab peete hain
I am drunk eversince my eyes met yours
Hum unko paas bithakar sharaab peete hain
I have my beloved sit near me while I am intoxicated
Nazar nazar se milakar sharaab peete hain
I am drunk eversince my eyes met yours

(Unhi ke his'se mein aati hai pyaas hi aksar)2
Often that person remains thirsty
Jo doosron ko pilaakar sharaab peete hain
The one that serve drinks to others

Nazar nazar se milakar sharaab peete hain
I am drunk eversince my eyes met yours
Hum unko paas bithakar sharaab peete hain
I have my beloved sit near me while I am intoxicated
Nazar nazar se milakar sharaab peete hain
I am drunk eversince my eyes met yours

Trans:Ranjana

AUDIOLINK 2: NAZAR NAZAR SE MILA KAR SHARAB
.


.
FM
Last edited by Former Member
GHAZALS:

I HAVE CERTAINLY ENJOYED THIS SESSION WITH JAGJITSAAB, NEVER BEFORE COULD I HAVE ENVISIONED, SO MUCH INTEREST AND ZEAL TO DELVE INTO A SESSION OF GHAZALS.
I AM SURE THAT MANY OF YOU GUYS DID, AND AS WE CONTINUE OUR PROJECT OF "GHAZALS" WE DO HOPE THAT OUR PROJECTIONS PRESENT A NEW SCOPE FOR GHAZALS FOR THE MANY:

THANKS FOR YOUR CONTINUED SUPPORT:

asj/ranjana
FM
Last edited by Former Member
FM
Last edited by Former Member
GHAZALS:

Mehdi Hassan,"A sublime voice"

Saqib Razaq:

Renowned ghazal maestro Mehdi Hassan has recently been suffering from ill health caused by a paralytic stroke. Fortunately he is on the road to recovery and hopes to resume his singing career. Saqib Razaq looks back at an eventful career of the artiste who single handedly revolutionized ghazal gayaki.

continues.........

.
FM
GHAZALS:

Mehdi Hassan,"A sublime voice"

Saqib Razaq:


It is widely considered that the era of the 1950s and 60s was the golden age of radio broadcasting in the Indian sub-continent. It was during this period that a rich and mellifluous voice captured the hearts of all the listeners through broadcasts on Radio Pakistan. The melodic renditions of classical ghazals in a cultivated and cultured manner were its attributes and created a storm amongst the masses, musical connoisseurs and erudite musicians. Almost half a century has gone by and yet it still never fails to captivate. The voice is indeed that of Mehdi Hassan, the unparalleled master of ghazal.

The evolution of the ghazal is a momentous one. Initially written in Persian, it can trace its origins in India during the advent of the Muslim rule in India during the 12th century. Hazrat Amir Khusrau (1253-1324), the eminent poet, scholar, statesman and musicologist is credited with many masterpieces of Persian poetry and can be termed as a major propagator of the ghazal. The pinnacle of the ghazal can be said to have been between the 18th and 19th centuries when Urdu became the preferred language of poetry and culture throughout India, poets such as Sauda, Mir Taqi Mir, Zauq, and Mirza Ghalib penned ghazals which are considered as hallmarks of Urdu poetry. Gradually, during the course of time, ghazals started to be expressed through melody and musicians started to use them as part of their repertoire. Ustad Mauzuddin Khan and Gauhar Jan were the early pioneers who built a reputation in the field and set the initial groundwork. Later, vocalists of the calibre of Ustad Barkat Ali Khan, Mukhtar Begum and Begum Akhtar established themselves as major exponents of ghazal gayaki. However, Mehdi Hassan has added a further dimension to this art form.

continues......
FM
I doan know god...and I haven't heard god, further I am not fortunate enough to know Mehdi Hasan, but I have heard Mehdi, and if I were god, I would want to sound like Mehdi Hasan. This maestro is god redefined for our enjoyment. His voice flows with emotions long dormant in the deep-beyond in our souls. He stirs feelings that are forgotten, perhaps purposefully hidden, nah suffocated. And he rejuvenates the longings of our innermost being...things thought long dead and buried. Only the rediscovery brings not only memories.

His melodies lend loneliness much company, even if unsolicited. For this companionship allows one to endure happiness that is painful, and pain that is happiness forgotten. He makes you laugh at yourself, pity those who transgress you, forgive those forgotten, tolerate those intolerable, and seek to embrace more of the same, if only it makes people, once special in one's life, truly special. It obliges one to exult like Nancy Kerrigan's (the speed skater who was purposefully injured by Tina Harding goons) infamous, why me?

Why would god give to the world a Mehdi? Why, for He has much pity on the lost souls. So that His mercy will be manifested with an unforgettable voice that is divine, soulful, contemplative and genuinely moving His ghazals reflect the complexities in our lives, and render them simple, and the simple things complex. That loyalty is fragile. Such is his greatness. What a combination of poetry, music mastery, and delivery?

Okay folks this is what I think...bigG couldn't grace all so he sent Mehdi as his soulful messenger.
FM
GHAZALS:

Mehdi Hassan,"A sublime voice"

Saqib Razaq:


Mehdi Hassan was born in 1927 in a village called Luna in Rajasthan, India into a family of traditional musicians. He claims to be the 16th generation of hereditary musicians hailing from the Kalawant clan of musicians. Mehdi Hassan had his musical grooming from his father Ustad Azeem Khan and uncle Ustad Ismail Khan who were both traditional Dhrupad singers. The life story of Mehdi Hassan is a journey of trials and tribulations. After partition the family migrated to Pakistan and suffered severe financial hardships.


Mehdi Hassan during his youth:

To make ends meet Mehdi started working in a bicycle shop and later became a car and diesel tractor mechanic. Despite the hardships, his passion for music didn't wither and he kept up the routine of practice on a daily basis. His struggle ended when he was given the opportunity to sing on radio in 1952, primarily as a thumri singer, this got him recognition within the musical fraternity. At that time, Ustad Barkat Ali Khan, Begum Akhtar and Mukhtar Begum were considered the stalwarts of ghazal gayaki, Mehdi Hassan also had a passion for Urdu poetry and started to experiment by singing ghazals on a part time basis. He cites radio officers Z.A. Bukhari and Rafiq Anwar as additional influences in his progression as a ghazal singer. They gave him ample opportunities to display his mastery over the ghazal on radio. He sang ghazals of all the renowned Urdu poets and soon his innovative style was soon appreciated by both the masses and discerning audiences.

continues......
.
FM
GHAZALS:

Mehdi Hassan,"A sublime voice"

Saqib Razaq:

The most important aspect of the ghazal is its theme, themes of most ghazals revolve around unrequited love. They can also be about mysticism, rebellion, yearning and pathos. It is vital that the ghazal singer has a clear perception of what message the poet is trying to convey. The musician faces a further challenge in trying to emphasize the correct emotion of the ghazal through music. Traditionally, ghazals were sung in a thumri like manner and were also composed in raags which were best suited for thumri such as bhairvin, khamaj, tilak kamod, desh and piloo. This somewhat constrained the ghazal composition within a small framework and there wasn't much room to experiment. However Mehdi Hassan pioneered ghazal gayaki by capturing the mood of the ghazal through his compositions. He is a master composer and uses raags which best suit the ghazal's appeal regardless of whether the raag is khayal or thumri orientated. Most of his compositions are based around the correct structure of a raag and keep the vaadi and samvaadi of the raag into strict consideration.

continues....

.
FM
quote:
Originally posted by asj:
GHAZALS:

I HAVE CERTAINLY ENJOYED THIS SESSION WITH JAGJITSAAB, NEVER BEFORE COULD I HAVE ENVISIONED, SO MUCH INTEREST AND ZEAL TO DELVE INTO A SESSION OF GHAZALS.
I AM SURE THAT MANY OF YOU GUYS DID, AND AS WE CONTINUE OUR PROJECT OF "GHAZALS" WE DO HOPE THAT OUR PROJECTIONS PRESENTED A NEW SCOPE FOR GHAZALS FOR THE MANY:

THANKS FOR YOUR CONTINUED SUPPORT:

asj/ranjana


A great big 'thank you' to bot ASJ and Ranjana. I am still enjoying Jagjit and Chitra melodies here..esp my favorite SONG 'Dhai din .."

You are both doing a splendid job. Much appreciation cool.gif cheers
V
Last edited {1}
GHAZALS:

Mehdi Hassan,"A sublime voice"

Saqib Razaq:

Mehdi Hassan's gayaki incorporates the subtle elements of both Dhrupad and Khayal. He carefully embellishes ghazals by using behlawas, murkhis, taans and zamzamas. Further grace is given by touches of Rajasthani folk singing. Another important feature of his style is the importance of correct pronunciation, delivery of words are of utmost importance and he never compromises the true expression of a word regardless of the constraints put forward by the musical composition. The mutual bond between melody and the lyrical content is responsible for making the art of Mehdi Hassan so appealing. In addition he has raised the profile of ghazal gayaki which was previously considered a taboo amongst classical exponents and reformed it into a major melodic genre which sits on an equal footing with thumri, dadra, kajri and tappa. His influence was such that some leading classical vocalists of that era took to ghazal singing.

Mehdi Hassan's popularity resulted in his becoming one of the most popular playback singers of the Pakistani film industry from the early 1960s to the late 1980s. Many of his film based ghazals have become classics.
.
FM
GHAZALS:

Mehdi Hassan,"A sublime voice"

Saqib Razaq:

The government of Pakistan has awarded Mehdi Hassan the pride of performance as a recognition to his services rendered to music, and he was also recently awarded a life achievement award by Pakistan Broadcasting Corporation. As with a stature of a person like Mehdi Hassan, he has released many recordings, toured worldwide on an extensive basis and performed in the renowned concert halls around the world. He recently took part in the 50th anniversary of Rajasthan celebrations in India in which the leading artistes of Rajasthani origin participated. He currently devotes most of his time with his family in between Pakistan and the USA

Despite advancing age, Mehdi Hassan still reigns as the undisputed master of the ghazal. He has left such an indelible mark in the field of ghazal gayaki that almost all the ghazal singers of today are influenced by him. Mehdi Hassan has also been instrumental in training the next generation of ghazal singers. His sons Asif and Kamran are following in their father's footsteps and trying to carve a career as ghazal singers, other prominent disciples are Parvez Mehdi, Ghulam Abbas, Salamat Ali, Asif Javed and Talat Aziz

.
FM
GHAZALS:

At this stage we wish to express our sincere thanks to Mr Saqib Razaq for presenting us a scholarly and unique article on the Legendary Mehdi Hassan. We can assure Mr Razak that this article will be only used for information and educational purposes.
We do hope that fans worldwide will find Mr Razaq's article interesting.

.
FM
GHAZALS:

Career

The struggle ended when Mehdi Hassan was given the opportunity to sing on Radio Pakistan in 1952, primarily as a thumri singer, which earned him recognition within the musical fraternity. At the time, Ustad Barkat Ali Khan, Begum Akhtar and Mukhtar Begum were considered the stalwarts of ghazal gayaki.

Mehdi Hassan also had a passion for Urdu poetry and began to experiment by singing ghazals on a part-time basis. He cites radio officers, Z.A. Bukhari and Rafiq Anwar as additional influences in his progression as a ghazal singer. They gave him ample opportunities to display his mastery over the ghazal on radio. He sang ghazals of all the renowned Urdu poets and his innovative style was soon appreciated by both masses and discerning audiences.

Mehdi Hassan's voice and unique performance skills in ghazal singing were unmatched in the world of South Asian music. The 60s and 70s can be named Mehdi Hassan's decades', as there was hardly any hero in the Pakistani musical scene on whom Mehdi Hassan's songs were not filmed.

.
FM
Devdas
quote:
He stirs feelings that are forgotten, perhaps purposefully hidden, nah suffocated. And he rejuvenates the longings of our innermost being...things thought long dead and buried. Only the rediscovery brings not only memories.


Wonderfully put my brother, I am sure Mehdisaab are proud of having a fan like you, making him felt that he had done something worthwile, indeed worthwile and memorable.

.
FM
King of Ghazals

He is universally acclaimed as the finest ghazal singer of his time, perhaps of all time. His unsurpassable vocal range and his mastery over even the most difficult of raags makes him the undisputed emperor of ghazals. His popularity amongst the masses, appreciation by the masses, and continued success over five decades makes him on par with Noor Jehan and Nusrat Fateh Ali Khan in the league of the greatest Pakistani singers of all time. The ultimate tribute to his greatness was from the eternal nightingale, Lata Mangeshkar, who compared his songs to " Voice of God " Talat Aziz as well as Indian ghazal singer Jagjit Singh is one of his famous disciples.
Wikipedia:

.
FM
AWARDS

He has been the recipient of numerous awards and recognitions:

The Tamgha-i-Imtiaz granted to him by Gen Ayub Khan;
The Pride of Performance bestowed on him by Gen Ziaul Haq;
The Hilal-i-Imtiaz conferred by Gen Pervez Musharraf.
*The Nigar Film and Graduate Awards from Pakistan,
The Saigal Award in Julandhar, India, in 1979,
The Gorkha Dakshan Bahu Award was given to him in Nepal in 1983.
Recently, he travelled to Dubai to receive yet another award.


Mehndi Hassan has throughout the years received a few more awards that were not listed:

*Mehdi Hassan won the Nigar Award nine times in his career for best male Singing. This award is equivalent to the Bollywood Filmfare Awards:

I know that the wait has been long, but we will get to Ghazals after a few more writeups.
.
FM

MEHDI HASSAN IS BEING TAKEN LIKE A KING ON A THRONE: TO RECIEVE HIS LIFETIME ACHIEVEMENT AWARD:

Shehenshah-e- Ghazal Mehdi Hassan was the recipient of the Lifetime Achievement award and a cheque for Rs100,000 at the 13th PTV Awards ceremony held at PAF Museum in Karachi on 16th July 2006. The award was presented by the legendary * Farida Khanum and the Minister of State Information and Broadcasting Tariq Azeem. A special tribute for the art of ghazal was held on the occasion and prominent vocalists paid homage to Mehdi Hassan, Farida Khanum and Iqbal Bano.

N.B. HE IS A VERY SICK MAN; WE INDEED PRAY FOR HIS WELL BEING:

*Superb rendition of "Aaj Janay ki zid na karo"
.
FM

Add Reply

×
×
×
×
×
Link copied to your clipboard.
×
×