Skip to main content

 

KAL AAJ AUR KAL: SONU SINGS RAFI: DISC 1 SELECTION 1-17

 

1) HUM INTEZAAR KAREINGAY: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17644

For you we would wait 'till kingdom come'

2) CHU LENE DO NAZUK HOTHON KO: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17639

Let it touch your soft lips

 

3) AAJ KI RAAT MERE DILKE SALAMAT LE LE: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17636

Accept the greetings of my heart tonight,

 

4) DIL JO NA KEH SAKA MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17642

What the heart could not reveal,

 

5) EHSAAN TERA HOGA MUJH PAR: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17646

You would be doing me a great favor

 

6) ZINDAGI BHAR NAHI BHOOLENGI: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17634

Not for a lifetime will this be forgotten

 

7) JO BAAT TUJH MAY HAIN: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17638

The quality you possess is not visable in your image

 

8) ROSHAN TUMHE SAY DUNIYA: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17647

You are like the light and splendor of the world

 

9) KOI SAAGAR DIL KO BEHLATA NAHIN: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17643

No goblet will be able to cheer the heart,

 

10) AAP KE HASEEN RUKH: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17649

Your face is radiantly shining today

 

11) TUMHARI ZULF KE SAAYE: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17641

Translations Later

 

12) DOOR REHKAR NA KARO BAAT: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17637

Translations Later

 

13) AB KYA MISAAL DO MAIN: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17635

Now how do I describe your youthful beauty

 

14) HUSN WALE TERA JAWAAB NAHIN: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17645

Possessor of beauty, you're unequalled,

 

15) DIL KE AWAAZ BHI SUN: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17648

Listen the voice of my heart

 

16) TERE ZULFON SAY JUDAAE TO NAHI: MP 3

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17640

I never asked to be separated from your hair

 

17) JAB JAB BAHAR AYEE AUR PHOOL: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17633

When ever springtime comes and flowers bloom, I will remember you

 

FM
Last edited by Former Member

KAL AAJ AUR KAL: SONU SINGS RAFI: DISC 1 SELECTION 13:

13) AB KYA MISAAL DO MAIN: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17635


Ab Kya Misaal Doon Maein Tumhare Shabaab Ki
[Now how do I describe your youthful beauty]
insaan Ban Gayee Hai Kiran Mahtaab Ki
[A moon beam has assumed the human shape]
Ab Kya Misaal Doon

Chehre Mein Ghul Gaya Hai Haseen Chandni Ka Noor
[the face has absorbed glow of beautiful moonlight]
Aankhon Mein Hai Chaman Ki Jawan Raat Ka Suroor
[The eyes brim with ecstacy of a night in the garden]
Gardan Hai Ek Jhuki Hui Daali Daali Gulab Ki
[The neck is like a curved rose stem]
Ab Kya Misaal Doon...

Gesu Khule To Shaam Ke Dil Se Dhuan Uthe
[when she opens her hair the heart of the jealous dusk smoulders]
Chhule Kadam To Jhukke Na Phir Aasman Uthe
[Were the sky to touch her feet it would never rise again]
Sau Baar Jhilmilaye Shama Shama Aaftab Ki
[And twinkle a hundred times, will the candle of the sun]
Ab Kya Misaal Doon...

Deewar-O-Dar Ka Rang, Yeh Aanchal, Yeh Pairhan
[colors the walls and doors of my home, her scarf, her dress]
Ghar Ka Mere Chirag Hai Boota Sa Yeh Badan
[Light of my home, her petite body]
Tasveer Ho Tumhi Jannat Ke Jannat ke Khwab Ki
[You are the picture of a dream of heaven]

Ab Kya Misaal Doon Maein Tumhare Shabaab Ki
[Now how do I describe your youthful beauty]
insaan Ban Gayee Hai Kiran Mahtaab Ki
[A moon beam has assumed the human shape]
Ab Kya Misaal Doon

Trans: Saeed@GNI Forums

.

FM
Last edited by Former Member

KAL AAJ AUR KAL: SONU SINGS RAFI: DISC 1: SELECTION 12

12) DOOR REHKAR NA KARO BAAT: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17637

Translations Later


(Door rahakar naa karo baat kareeb aa jaao)2
Yaad rah jaayegee ye raat kareeb aa jaao

(Ek muddat se tamannaa thee, tumhe chhoone kee)2
(Aaj bas mein naheen jazabaat kareeb aa jaao)2

Door rahakar naa karo baat kareeb aa jaao

(Sard zokon se bhadakate hai, badan mein shole)2
(Jaan le legee ye barasaat kareeb aa jaao)2

Door rahakar naa karo baat kareeb aa jaao

(Is kadar hum se jijakane kee zarurat kyaa hai)
(Zindagee bhar kaa hain ab saath kareeb aa jaao)

Yaad rah jaayegee ye raat kareeb aa jaao
Door rahakar naa karo baat kareeb aa jaao

.

FM
Last edited by Former Member

KAL AAJ AUR KAL: SONU SINGS RAFI: DISC 1 SELECTION 14:


14) HUSN WALE TERA JAWAAB NAHIN: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17645


(Husn Wale Tera Jawaab Nahin)2
Possessor of beauty, you're unequalled,
Koyi Tujh Sa Nahin Hazaaron Mein
in the thousands, you're matchless,
Husn Wale Tera Jawaab Nahin
Possessor of beauty, you're unequalled,

Tu Hai Aisi Kali Jo Gulshan Mein
you're that bud, which in the Garden,
Saath Apne Bahaar Laayi Ho
has brought a flourishing bloom with it,
Tu Hai Aisi Kiran Jo Raath Dhale
you're that ray of light, which at the nights,
Chandni Mein Naahaake Aayi Ho
which has arrived beaming with the moonlight,
Yeh Tera Noor Yeh Tere Jalwe
your splendour, your lustre,
Jis Tarah Chand Ho Sitaaron Mein..
as the moon amidst the glowing stars,

Husn Wale Tera Jawaab Nahin...
Possessor of beauty, you're unequalled,

Teri Aankhon Mein Aisi Masti Hai
your eyes possess such a glitter,
Jaise Chalke Huve Hon Paimaane
like the spilled goblets,
Tere Honton pe woh Khumoshi Hai
your lips hold such a silence,
Jaise Bikhre Huve Hon Afsane
like many tales are scattered,
Teri Zulfon Ki Aise Rangath Hai
locks of your hairs have such form,
Jaise Kaali Ghata Baharon Mein
like dark clouds in the sky,

Husn Wale Tera Jawaab Nahin..
Oh possessor of beauty, you're unequalled,

Teri Surat Jo Dekhle Shair
if a Poet beholds your visage,
Apne Sheron Mein Taazagi Bhara Le
his poems will get rejuvenated,
Ik Musaphir Jo Tujh Ko Paa Jaaye
if a traveller gets you on his side,
Apne Khwabon Mein Zindagi Bhar Le
his dreams will get a life,
Nagmagar Dundle Agar Tujh Ko
if tuner/musician procure you once,
Dard Bharle Woh Dil Ke Taaron Mein..
he will have the feel in the cords of his heart,

Husn Wale Tera Jawaab Nahin
Possessor of beauty, you're unequalled,
Koyi Tujh Sa Nahin Hazaaron Mein
in the thousands, you're matchless,
Husn Wale Tera Jawaab Nahin
Possessor of beauty, you're unequalled,

Trans: Neo

.

FM
Last edited by Former Member

KAL AAJ AUR KAL: SONU SINGS RAFI: DISC 1 SELECTION 14:

 
Movie : Hum Saaya 1968

Music : O P Nayyar

Lyrics : Shevan Rizvi

15) DIL KE AWAAZ BHI SUN: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17648


(dil kee aawaaz bhee sun)2
Listen the voice of my heart
mere fasaane pe naa jaa,
Don't be fooled by the story about me,
meree nazron kee taraf dekh,
Look into my eyes
zamaane pe naa jaa,
Don't be fooled by the world

dil kee aawaaz bhee sun,
Listen to the voice of me heart
mere fasaane pe naa jaa,
Don't be fooled by the story about me,
meree nazron kee taraf dekh,
Look into my eyes
zamaane pe naa jaa,
Don't be fooled by the world

dil kee aawaaz bhee sun,
Listen to the voice of me heart

ik nazar dekh le
Look at me for once
(ik nazar dekh le jeene kee, ijaazat de de,
Look at me for once and permit me to live
roothne waale woh pehlee see, mohabbat de de,)2
Oh angry one please love me the way you used to

ishq maasoom hai
Love is innocent
ishq maasoom hai, ilzaam lagaane pe naa jaa,
Love is innocent, don't go about accusing it,
meree nazron kee taraf dekh,
Look into my eyes,
zamaane pe naa jaa,
Don't be fooled by the world,

dil kee aawaaz bhee sun,
Listen to the voice of me heart

waqt insaan pe
The time works on man
(waqt insaan pe aiesaa bhee, kabhee aataa hai,
The time works on man in such a manner sometimes,
raah mein chhod ke, saayaa bhee chalaa jaataa hai,)2
His very shadow deserts hom on the way,

din bhee niklegaa kabhee
The day will surely dawn
din bhee niklegaa kabhee raat ke aane pe naa jaa,
The day will surely dawn, don't go by be oneset of darkness,

meree nazron kee taraf dekh,
Look into my eyes
zamaane pe naa jaa,
Don't be fooled by the world

dil kee aawaaz bhee sun,
Listen to the voice of me heart

main haqeeqat hoon
I am for real
(Main haqeeqat hoon yeh ik roz, dikhaaoo.ngaa tujhe,
I am for real this I will prove one day,
begunaahee pe mohabbat kee, rulaaoongaa tujhe,)2
As for the innocence of love, I will make you weep,

daagh dil ke naheen
Blemishes of the heart
daagh dil ke naheen miTte hain, mitaane pe naa jaa,
The heart blemishes won't erase, dont go about tying to wipe them out,
meree nazron kee taraf dekh,
Look into my eyes
zamaane pe naa jaa,
Don't be fooled by the world

dil kee aawaaz bhee sun
Listen the voice of my heart
mere fasaane pe naa jaa,
Don't be fooled by the story about me,
meree nazron kee taraf dekh,
Look into my eyes
zamaane pe naa jaa,
Don't be fooled by the world

dil kee aawaaz bhee sun,
Listen to the voice of me heart

Trans: Nasir

.

FM
Last edited by Former Member

KAL AAJ AUR KAL: SONU SINGS RAFI: DISC 1 SELECTION 16:

 

16) TERE ZULFON SAY JUDAAE TO NAHI: MP 3

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17640


teri zulfon se judaii to nahin maangi thi
I never asked to be separated from your hair
qaid manghi thi rihaii to nahin maangi thi
I asked to be imprisoned, not to be freed.
teri zulfon se judaii to nahin maangi thi
I never asked to be separated from your hair
qaid manghi thi rihaii to nahin maangi thi
I asked to be imprisoned, not to be freed.

(maine kya jurm kiya aap khafaa ho baitay)2
what crime did I commit that you got upset?
pyaar mangha tha khudaii to nahin manghi thi
I asked for love, I never asked for Gods world
qaid manghi thi rihaii to nahin maangi thi
I asked to be imprisoned, not to be freed

(mera haq tha teri aakhoon ki chalakati maye par)2
I had the rights to the intoxication overflowing out of your eyes
cheez apaani thi, paraii to nahin manghi thi
it was mine, I never asked for any thing that belonged to others
qaid manghi thi rihaii to nahin maangi thi
I asked to be imprisoned, not to be freed

(apni bimaar pe itna bhi sitam theek nahin)2
it is not right to torture some one who is sick in love with you
teri ulfat mein buraii to nahin manghi thi
I never asked for any thing bad in my love for you
qaid manghi thi rihaii to nahin maangi thi
I asked to be imprisoned, not to be freed

teri zulfon se judaii to nahin maangi thi
I never asked to be separated from your hair
qaid manghi thi rihaii to nahin maangi thi
I asked to be imprisoned, not to be freed.

Trans: Madhu

A Farourite of mine: Wink

FM
Last edited by Former Member

KAL AAJ AUR KAL: SONU SINGS RAFI: DISC 1 SELECTION 17:

 

17) JAB JAB BAHAR AYEE AUR PHOOL: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17633


(Jab jab bahar aaye aur phool muskaraye (mujhe tum yaad aaye,)2
When ever springtime comes and the flowers bloom, I will remember you
jab jab bhi chand nikla aur tare jagmagaaye (mujhe tum yaad aaye)2
when ever the moon shines and the stars twinkle, I will remember you

(Apna koi tarana maine nahin banaaya)2
All the songs I have created are not really mine
tumne mere labon pe har ek sur sajayaa
You are the one who put every note of the music on my lips
jab jab mere taraane, duniya ne gungunaaye (mujhe tum yaad aaye)2
when ever my songs are sung by the world, I will remeber you

(Ek pyar aur wafa ki tasveer maanta hoon,)2
I consider you a picture of faithfullness and love
tasveer kya tumhe main taqdeer manta hoon,
Not a picture, I consider you my destiny
dekhi nazar ne khushiyaan, ya dekhe gam ke saaye (mujhe tum yaad aaye)2
whether I experience happiness or sadness, I will remember you

(Mumkin hai zindagaani kar jaaye bewafaai)2
It is possible that this life may cheat me(if I die)
lekin yeh pyar woh hai jis mein nahin judaai,
but in this love there is no seperation
is pyar ke fasaane jab jab zuban pe aaye (mujhe tum yaad aaye)2
when ever stories of this love comes to lips, I will remember you.

Trans:Ranjana

Our Translator's note
What a gem you have brought to my attention. I sang it for mom and we both got
teary eyed. It is so beautiful !! Thanks


Well, if you are reading this, I know you will be Big Grin

then I wish to
reiterate our profound "Thanks" for taking time off from your busy schedule
to work on our much needed translations.

.

FM
Last edited by Former Member

KAL AAJ AUR KAL: SONU SINGS RAFI: DISC 1 SELECTION 1-17:

1) HUM INTEZAAR KAREINGAY: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17644

For you we would wait 'till kingdom come'


2) CHU LENE DO NAZUK HOTHON KO: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17639

Let it touch your soft lips

 

3) AAJ KI RAAT MERE DILKE SALAMAT LE LE: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17636

Accept the greetings of my heart tonight,

 

4) DIL JO NA KEH SAKA MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17642

What the heart could not reveal,

 

5) EHSAAN TERA HOGA MUJH PAR: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17646

You would be doing me a great favor

 

6) ZINDAGI BHAR NAHI BHOOLENGI: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17634

Not for a lifetime will this be forgotten

 

7) JO BAAT TUJH MAY HAIN: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17638

The quality you possess is not visable in your image

 

8) ROSHAN TUMHE SAY DUNIYA: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17647

You are like the light and splendor of the world

 

9) KOI SAAGAR DIL KO BEHLATA NAHIN: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17643

No goblet will be able to cheer the heart,

 

10) AAP KE HASEEN RUKH: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17649

Your face is radiantly shining today

 

11) TUMHARI ZULF KE SAAYE: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17641

Translations Later

 

12) DOOR REHKAR NA KARO BAAT: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17637

Translations Later

 

13) AB KYA MISAAL DO MAIN: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17635

Now how do I describe your youthful beauty

 

14) HUSN WALE TERA JAWAAB NAHIN: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17645

Possessor of beauty, you're unequalled,

 

15) DIL KE AWAAZ BHI SUN: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17648

Listen the voice of my heart

 

16) TERE ZULFON SAY JUDAAE TO NAHI: MP 3

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17640

I never asked to be separated from your hair

 

17) JAB JAB BAHAR AYEE AUR PHOOL: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17633

When ever springtime comes and flowers bloom, I will remember you

 

 

FM
Last edited by Former Member
KAL AAJ AUR KAL: SONU SINGS RAFI

That completes our seventeen songs with lyrics and translations for "KAL AAJ AUR KAL: SONU SINGS RAFI:" but the enjoyemnt continues by giving you another seventeen songs for Disc #2:

And remember if you like what you hear, then support Sonu by purchasing the Collectors Item "KAL AAJ AUR KAL: SONU SINGS RAFI:"

Keep visiting the thread and try to remember some of these oldies whils't I take you down memory lane:

.
FM

KAL AAJ AUR KAL: SONU SINGS RAFI: DISC 2: SELECTIONS 1 - 17

1. Khoya Khoya Chand Khula
2. Ye Reshmi Zulfein Ye Sharbti Aankhein
3. Ye Wadiyaan Ye Fizayen Bula
4. Ae Gulbadan Phoolon Ki Mahek
5. Aane Se Uske Aaye Bahaar
6. Badi Door Se Aaye Hain
7. Mujhe Ishq Hai Tujhi Se
8. Khuda Bhi Aasman Se Jab Zameen Par
9. Ye Jo Chilman Hai Dushman Hai
10. Ae Phoolon Ki Rani Baharon Ki Malka
11. Tere Naam Ka Deewana Tere Dar Ko
12. Baharo Phool Barsao Mera Mehboob
13. Tu Kahan Ye Bata Is Nasheeli
14. Dil Ka Bhanwar are Pukaar
15. Pukarta Chala Hoon Main
16. Khuli Palak Mein Jhutha Gussa
17. Tum Bin Jaawu Kahan

These are what our next presentation will be:

.

FM
Last edited by Former Member

KAL AAJ AUR KAL: SONU SINGS RAFI: DISC 2:

 

Sonu Nigam121.jpg

Sonu Nigam in 2013
 
Kal Aaj Aur Kal is a six Discs Pack in which Sonu sings 100 songs in memory of the Legendary Mohd Rafi: It is a collectors item and one that is a must in any songs collections.
We have listen to two discs in its entirety, there are still four more to go so
sit back and enjoy Kal Aaj Aur Kal, before we get to the third disc, there are songs that we need to give the asj touches from disc 2 that is the lyrics and translatons:
 
FM
Last edited by Former Member

KAL AAJ AUR KAL: SONU SINGS RAFI: DISC 2: SELECTIONS 1 - 17

1. Khoya Khoya Chand Khula
2. Ye Reshmi Zulfein Ye Sharbti Aankhein
3. Ye Wadiyaan Ye Fizayen Bula
4. Ae Gulbadan Phoolon Ki Mahek
5. Aane Se Uske Aaye Bahaar
6. Badi Door Se Aaye Hain
7. Mujhe Ishq Hai Tujhi Se
8. Khuda Bhi Aasman Se Jab Zameen Par
9. Ye Jo Chilman Hai Dushman Hai
10. Ae Phoolon Ki Rani Baharon Ki Malka
11. Tere Naam Ka Deewana Tere Dar Ko
12. Baharo Phool Barsao Mera Mehboob
13. Tu Kahan Ye Bata Is Nasheeli
14. Dil Ka Bhanwar are Pukaar
15. Pukarta Chala Hoon Main
16. Khuli Palak Mein Jhutha Gussa
17. Tum Bin Jaawu Kahan

 

FM
Last edited by Former Member

KAL AAJ AUR KAL: SONU SINGS RAFI: DISC 2:

SELECTIONS 1 - 17

INDEX OF SONU SINGS RAFI CD #2 SELECTIONS 1-17:

 

1) KHOYA KHOYA CHAND KHULA ASMAAN: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=15889

Moon thats alone, lost, sky that's wide open

 

2) YEH RESHME ZULFEIN YEH SHARBATI: MP 3

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=15891

These beautiful tresses, these intoxicating eyes

3) YEH WAADIYAN YEH FIZAYEN: MP 3:
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=15884

These valleys, these winds, Are calling out to you

4) AYE GULBADAN AYE GULBADAN: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=15883

 

5) AANE SE USKE AYEE BAHAR: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=15887

 

6) BADI DOOR SAY AYAY HAIN: MP 3:
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=15881

 

 7) MUJHAY ISHK HAIN TUJHE SAY: MP 3:
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=15890

 

8) KHUDA BHI AASMAAN SY JAB ZAMEEN PAR: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=15894

 

9) YEH JO CHILMAN HAI: MP 3:
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=15895

 

10) AYE PHOOLON KI RANI: MP 3:
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=15888

 

11) TERA NAAM KA DIWANA: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=15886

 

12) BAHARON PHOOL BARSAO MERA MEHBOOB: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=15892

 

13) TU KAHAN YE BATA IS NASHEELI: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=15880

 

14) DIL KA BHANWAR KARE PUKAR: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=15893

 

15) PUKAR TA CHALA HOON MAIN: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=15885

 

16) KHULI PALAK MEIN JUTHA GUSSA: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=15882

 

17) TUM BIN JAOON KAHA KE DUNIYA: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=15879

 

FM
Last edited by Former Member

KAL AAJ AUR KAL: SONU SINGS RAFI: DISC 2: SELECTION 1:

Movie : Kala Bazar 1960

Music : S.D Burman

Lyrics : Shailendra

 

1) KHOYA KHOYA CHAND KHULA ASMAAN: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=15889

 

O ho ho ho, khoya khoya chaand, khula aasmaan
Moon thats alone, lost, sky that's wide open
Aankhon mein saari raat jaayegi
I will be awake the whole night
Tumko bhi kaise neend aayegi
How can you, too, sleep
Oh oh, khoya khoya chaand, khula aasmaan
lost moon, open sky
Aankhon mein saari raat jaayegi
I will be awake the whole night
Tumko bhi kaise neend aayegi
How can you, too, sleep
Oh oh, khoya khoya chaand
lost moon

Masti bhari hawa jo chali - 2
mischievous breeze, when it blew
Khil khil gayi yeh dil ki kali
the flower bud of the heart bloomed
Mann ki gali mein hai khalbali
the steet of the heart is in turmoil
Ke unko to bulaao
it wants to call her here
O ho ho, khoya khoya chaand, khula aasmaan
lost moon, open sky
Aankhon mein saari raat jaayegi
I will be awake the whole night
Tumko bhi kaise neend aayegi
How can you, too, sleep
Oh oh, khoya khoya chaand
lost moon
Taare chale, nazaare chale - 2
the stars came, the lovely vistas came
Sang sang mere voh saare chale
together with me, they all came
Chaaron taraf ishaare chale
all around, the same message
Kisi ke to ho jaao
give yourself to someone
Oh ho ho, khoya khoya chaand, khula aasmaan
lost moon, open sky
Aankhon mein saari raat jaayegi
I will be awake the whole night
Tumko bhi kaise neend aayegi
How can you, too, sleep
Oh oh, khoya khoya chaand
lost moon
Oh, oh oh oh oh oh, oh oh oh oh oh oh
Aisi hi raat, bheegi si raat - 2
Night such as this, cool night**********
Haathon mein haath hote voh saath
Her hands in mine, oh were she to be here
Keh lete unse dil ki yeh baat
I would say to her whats in my heart
Ab to na sataao
Don't tease me now
Oh ho ho, khoya khoya chaand, khula aasmaan
lost moon, open sky
Aankhon mein saari raat jaayegi
I will be awake the whole night
Tumko bhi kaise neend aayegi
How can you, too, sleep
Oh oh, khoya khoya chaand
lost moon

Hum mit chale hai jinke liye
For whom I am slowly dying
Bin kuch kahe voh chup chup rahe
She remained silent, said not a word
Koi zara yeh unse kahe
someone please say this to her
Na aise aazmaao
don't try me like this
Oh ho ho, khoya khoya chaand, khula aasmaan
lost moon, open sky
Aankhon mein saari raat jaayegi
I will be awake the whole night
Tumko bhi kaise neend aayegi
How can you, too, sleep
Oh oh, khoya khoya chaand, khoya khoya chaand
lost moon, open sky
Khoya khoya chaand, khoya khoya chaand
lost moon, open sky

Trans: Saeed@GNI Forums

.

FM
Last edited by Former Member

KAL AAJ AUR KAL: SONU SINGS RAFI: DISC 2: SELECTION 2:

 

Movie : Do Raaste 1969

Music : Laxmikant Pyarelal

Lyrics : Anand Bakshi

 

2) YEH RESHME ZULFEIN YEH SHARBATI: MP 3

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=15891

 

Ye reshamee julfe, ye sharabatee aankhi
(These beautiful tresses, these intoxicating eyes)
Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee
(Seeing them makes everyone lively)
Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee
(Seeing them makes everyone lively)

Ye reshamee julfe, ye sharabatee aankhi
(These beautiful tresses, these intoxicating eyes)
Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee
(Seeing them makes everyone lively)
Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee
(Seeing them makes everyone lively)

Jo ye aankhe sharam se zook jaayegee
(If these eyes are lowered with shyness)
Jo ye aankhe sharam se zook jaayegee
(If these eyes are lowered with shyness)
Saaree baate yahee bas ruk jaayegee
(Everything will just end here)
Choop rahanaa ye afasaanaa, koee in ko naa batalaanaa
(Keep quiet, no one should say anything to her)
Ke inhe dekhakar pee rahe hain sabhee
(That seeing them everyone becomes lively)
Inhe dekhakar pee rahe hain sabhee
(Seeing them everyone becomes lively)

Ye reshamee julfe, ye sharabatee aankhi
(These beautiful tresses, these intoxicating eyes)
Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee
(Seeing them makes everyone lively)
Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee
(Seeing them makes everyone lively)

Zulfe magarur itanee ho jaayegee
(These tressses are so glorious)
Zulfe magarur itanee ho jaayegee
(These tresses are so glorious)
Dil ko tadapaayegee, jee ko tarasaayegee
(They will make your heart suffer)
Ye kar dengee diwaanaa, koee in ko naa batalaanaa
(It will make all crazy, no one tells her anything)
Ke inhe dekhakar jee rahe hain sabhee
(That seeing them makes everyone lively)
Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee
(seeing them makes everyone lively)

Ye reshamee julfe, ye sharabatee aankhi
(These beautiful tresses, these intoxicating eyes)
Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee
(Seeing them makes everyone lively)
Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee
(Seeing them makes everyone lively)

Trans: ASJ@GNI Forums

.

FM
Last edited by Former Member

KAL AAJ AUR KAL: SONU SINGS RAFI: DISC 2: SELECTION 3:

 

Movie : Aaj Aur Kal 1963

Lyrics : Sahir Ludhianvi

Music  : Ravi


3) YEH WAADIYAN YEH FIZAYEN: MP 3:
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=15884

 

(Yeh Waadiyan Yeh Fizayen, Bularahi Hai Tumeh,)2
These valleys, these winds, Are calling out to you
Khamoshiyon Ki Sadayen, Bularahi Hai Tumeh
The voices of silence, are calling out to you

Yeh Waadiyan Yeh Fizayen, Bularahi Hai Tumeh,
These valleys, these winds, Are calling out to you

 

Tumhari Zulfon Se Khushbu Ki Bheek Lene Ko,
To beg for your lock's (hair) fragrance
Jhuki Jhuki Si Ghatayen Bularahi Hai Tumeh,
These low clouds, are calling out to you

Khamoshiyon Ki Sadayen, Bularahi Hai Tumeh,

The voices of silence, are calling out to you
Yeh Waadiyan Yeh Fizayen, Bularahi Hai Tumeh.
These valleys, these winds, are calling out to you

 

Haseen Champayi Pairon Ko Jab Se Dekha Hai,
After viewing your beautiful, flowery feet
Nadi Ki Mast Adaayen, Bularahi Hein Tumeh,
The river's intoxicating charms, Are calling out to you
Khamoshiyon Ki Sadayen, Bularahi Hai Tumeh,

The voices of silence, are calling out to you
Yeh Waadiyan Yeh Fizayen, Bularahi Hai Tumeh
These valleys, these winds, Are calling out to you

 

Mera Kaha Na Suno, Inki Baat Tho Sunlo,
You might not listen to me, But atleast listen to them
Har Ek Dil Ki Duvayen, Bularahi Hai Tumeh,
The prayers in every heart. Are calling out to you
Khamoshiyon Ki Sadayen, Bularahi Hai Tumeh,

The voices of silence, are calling out to you
Yeh Waadiyan Yeh Fizayen, Bularahi Hai Tumeh
These valleys, these winds, Are calling out to you

 

Trans: G. Singh

 

 

FM
Last edited by Former Member

KAL AAJ AUR KAL: SONU SINGS RAFI: DISC 2: SELECTION 4:

 

 

Movie : Professor 1963

Lyrics : Hasrat Jaipuri

Music : Shankar Jaikishan

 

4) AYE GULBADAN AYE GULBADAN: MP 3:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=15883


Aye Gulbadan, Aye Gulbadan
hey beautiful, hey beautiful ****
Phoolon Ki Mehak Kaanton Ki Chubhan
fragrance of flowers, pricking like thorns
Tujhe Dekh Ke Kehta Hai Mera Man
After seeing you my heart says
Kahin Aaj Kisise Mohabbat Na Ho Jaaye
I may fall in love with some one today

Kya Haseen Mod Par Aa Gayi Zindgani
What a beautiful corner my life has come to
Ki Haqeeqat Na Ban Jaaye Meri Kahani
my story may become truth
Jab Aahen Bhare Ye Thandi Pawan
when this cool wind sighs
Seene Mein Sulag Uthti Hai Agan
a fire smoulders in my chest
Tujhe Dekhke Kehta Hai Mera Man
after seeing you my heart says
Kahin Aaj Kisise Mohabbat Na Ho Jaaye
I may fall in love with some one today

Kya Ajeeb Rang Mein Saj Rahi Hai Khudaai
the world is decorated with unique colors
Ki Har Cheez Malik Ne Hai Sundar Banai
God has made every thing so beautiful
Nadiyon Ka Chamakta Hai Darpan
The rivers reflect like mirrors
Mukhda Dekhe Sapnon Ki Dulhan
the bride of my dream sees her face
Tujhe Dekhke Kehta Hai Mera Man
after seeing you my heart says
Kahin Aaj Kisise Mohabbat Na Ho Jaaye
I may fall in love with some one today

Maein Tumhi Se Yoon Aankhen Milata Chala Hoon
I have been looking into just your eyes
Ki Tumhi Ko Maein Tumse Churaata Chala Hoon
I have been stealing just you from your yourself
Mat Poochho Mera Dewaanapan
Don't ask about my craziness in love
Aakash Se Oonchi Dil Ki Udan
My heart is flying higher than the sky
Tujhe Dekhke Kehta Hai Mera Man
after seeing you my heart says
Kahin Aaj Kisise Mohabbat Na Ho Jaaye
I may fall in love with some one today

Please note this gives you the gist of the song and it is not a literal translation since the literal translation does not make much sense in English.

**** Gulbadan means one who's body is like a rose but the lyricist was really trying to say she was beautiful. ****

Trans: Madhu

.

FM
Last edited by Former Member

Add Reply

×
×
×
×
×
Link copied to your clipboard.
×
×