Skip to main content

LEGENDARY: ASHA BHOSLE

WAS THERE A RIVALRY WITH LATA MANGESHKAR?:

Asha's sibling rivalry with her sister Lata Mangeshkar is often talked about, in spite of their insistence that these are just tales. As young children, they were very close. As a child, Lata used to carry Asha all the time. They were so inseparable that when Lata went to school she would take Asha with her, but one day the teacher protested and said that they cannot have two students on one fee. Lata refused to return to school without Asha and quit her studies.

Lata considered Asha's act of eloping with her lover as irresponsible, leaving her alone to sing and earn for the family. This led to tensions among them. Asha herself accepted in an interview — "It was a love marriage and Lata didi (elder sister) did not speak to me for a long time. She disapproved of the alliance." At one time, their relationship was very adversarial and there have been periods of non-communication.

.
FM
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

WAS THERE A RIVALRY WITH LATA MANGESHKAR?:

In her initial days in the industry, Asha always played second fiddle to her elder sister. Some say that Lata had once said something criticising Asha's relationship with O. P. Nayyar. This widened the rift between the two sisters and O P Nayyar also decided that he would never work with Lata. O.P. Nayyar had once revealed — "Asha and Lata staying in opposite flats at Bombay's Peddar Road, shared a common maidservant. Now this maidservant had merely to come and tell the younger sister that Lata had just recorded something wonderful for Asha to lose her vocal poise. Such was her Lata phobia that it took me some months to convince Asha that she had a voice individualistic enough to evolve a singing style all of her own." Asha once said that she has worked for years to create a voice and a style that was different from Lata, so that she could carve her own niche and not be banished to live her shadow

.
FM
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

WAS THERE A RIVALRY WITH LATA MANGESHKAR?:

Asha and Lata have sung many songs together. Their first duet was for the film Daman (1951). Some of these include Man Bhawan Ke Ghar aye (Chori Chori, 1956), Sakhi ri sun bole papihaa us paar (Miss Mary, 1957), O chaand jahaan woh jaaye (Sharada, 1957), Mere Mehboob Mein Kya Nahi (Mere Mehboob, 1963), Ai kash kisi deewane ko (Aaye Din Bahar Ke, 1966), Main Chali Main Chali (Padosan, 1968), Chhap tilak sab (Main Tulsi Tere Aangan Ki, 1978), and Man kyun behka (Utsav, 1984). While singing, Lata used to hold her notebook in her right hand, while Asha held her notebook in her left hand. This meant Lata had her face away from Asha, making it difficult for them to "anticipate" each other.

.
FM
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

WAS THERE A RIVALRY WITH LATA MANGESHKAR?:

The movie Saaz, was supposedly based on Lata and Asha's rivalry. Asha said about the movie — "To have two women in long plaits, take a couple of incidents and exaggerate them into a 3-hour film is such a waste of time." In last few years, Asha and Lata have often been seen in public, enjoying each other's company. In an interview with The Times of India, Asha once said - "I remember, sometimes both of us would be at a function and some industry types would ignore me and interact only with her, as if to prove their loyalty. Later, didi (elder sister) and I would have a good laugh!"

.
FM
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

Asha Bhosle turns 77
By: IANS Date: 2010-09-07 Place: Mumbai

She has sung more than 12,000 songs in 18 languages, been honoured with the Padma Vibhushan and is still raring to go. Singing legend Asha Bhosle will celebrate her 77th birthday Wednesday with her position in B-town still strong and her legion of fans intact.

After for over six decades in the industry, her voice remains seamless. And as she rustles her beautiful silk saris, with jewellery to match, Asha's style too makes a lasting statement.

The singer, who started singing at a very young age, is known for her versatality. After crooning a series of hits for the Hindi film industry's dancing queen Helen, she was tagged as a cabaret singer.

But she dispelled that notion when she went behind the mike to croon Maang ke saath tumhara for Dilip Kumar-Vyjayantimala- starrer Naya Daur (1957). It established her as a singer to reckon with.

Since then, there has been no looking back.

She collaborated with renowned musicians of her time like Ravi, Khayyam and Shankar Jaikishan, but Asha's real talent was exploited by composer R.D. Burman, who was instrumental in bringing her out of her elder sister and singing legend Lata Mangeshkar's shadow. Asha and Burman later married.

Songs like Dum maro dum - Hare Rama, Hare Krishna, Mehbooba mehbooba - Sholay, Mera kuch saaman - Ijaazat, Piya tu ab to aaja - Caravan and Chura liya hai tum ne - Yaadon Ki Baraat bear testament to the amazing creativity of the Asha-Burman combination.

"Pancham (Burman) had this unique quality of bringing out the best in every artiste by making him or her feel comfortable. He knew how to make me sing to get the maximum effect in every situation," Asha said.

Known for her voice range, Asha has sung in over 18 languages, including Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Malayalam, Marathi, Punjabi, Tamil, Telugu, Urdu, English, Russian, Czech, Nepali and Malay.

Adding to her list, recently she crooned her first Kannada song for composer Veera Samarth who was overwhelmed with her professionalism even at this age.

"Didi took just two-and-a-half hours to sing the song. And the rehearsal of the song was done a day earlier. Asha didi wrote the lyrics in Hindi in her own handwriting and what a song it was. I was in tears when she completed the song. I am sure it would be one of the most brilliant songs in Kannada," Samarth said.


Not just that. She has cut many albums and was recently named among the top 20 music icons of the past 50 years by a leading news network.

She doesn't shy away from new technology either. Buoyed by the Twitter mania, she too joined the microblogging site. Usually she posts music and film trivia, but sometimes uses it as a tool to express her views on current topics.

Recently the singer posted her comment on the controversial Commonwealth Games saying "CWG has become DMG (Disaster Management Games)."

She loves reading.

"I love to read. When I was around 13-14, I used to spend the entire night reading under the street lights filtering in through the open door. There was no electricity," she said.

"I read Marathi literature, Marathi translations of all famous Bengali and Hindi novels. The books enriched me. All of my three children are very well read. Every child in this country must study. 'Padhai' is knowledge," said the singer who enjoys cooking as well.

Composer Shamir Tandon described her as "versatility personified - that's Asha Bhosle. She is the best human being I've ever met. She is just like a mother to me."


Even after so many years she is still a guiding force for many budding artistes.

"When she was 18, her voice was very nice, when she was 30 she was excellent, at the age of 50 she was superb and when she is going to turn 77, I want to wish her that regardless of your age, whatever voice you have now, you are still the best," singer Abhijeet said.

The singer can't be more right. In the 1980s she wowed everyone when she sang, Dil cheez kya hai, In aankhon ki masti and Ye kya jagah hai doston for Umrao Jaan.

In the 1990s she again surprised everyone with "Tanha tanha yahan pe jeena" and "Rangeela re". In the 2008 release "1920", she sang "Aise jalta hai jiya".

Yesteryear actress Asha Parekh, for whom Asha sang hits like "O mere sona re sona re sona", "Jab chali thandi hawa" and "Parde mein rehne do parda na hatao", said: "She has sung most of my songs and I'm happy that a great person like her has sung so many of my songs.

"She is a wonderful human being and I love all her songs. I wish her a very happy birthday and I hope that she goes strong for many years to come. She is truly the best."

.
FM
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

Did we leave out any important particulars? hmmm lets see....what about her love life with RD Burman fondly referred to as Pancham, who was the genious of a son to SD Burman.

We can tell you that Ashaji was estatic about her Pancham whom she loved so dearly.

This will be another episode for another write up on Asha Bhosle....the singing sensation, whose contributions to the Bollywood Cinema can be matched by just a few.

I am dying to get to the selections that we will be presenting, so sit back and lets go down memory lane and enjoy some of the fascinating tunes of years, maybe decades gone by.

.
FM
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

MOVIE : SHIKAR 1968
SINGER: ASHA BHOSLE
LYRICS: HASRAT JAIPURI
MUSIC : SHANKAR JAIKISHAN


1) PARDE MEIN REHNE DO:

(Parde Mein Rehne Do Parda Na Uthao)2
Under my veil there is such a beauty
Parda Jo Uth Gaya To Bhedh Khul Jayega
Lifting it, you will be mesmerised
(Allah Meri Tauba Allah Meri Tauba)2
O Allah, I repent, I repent

Mere Parde Mein Lakh Jalwe Hain,
Even in my veil, I am displayed again and again
Kaise Mujhse Nazar Milaoge
How can I let myself be seen?
(Jab Zara Bhi Naqab Uthaungi)2
By lifting the veil just a bit
Yaad Rakhna Ke Jal Hi Jaoge
Doing so will make you burn

(Parde Mein Rehne Do Parda Na Uthao)2
Under my veil there is such a beauty
Parda Jo Uth Gaya To Bhedh Khul Jayega
Lifting it you will be mesmerised
(Allah Meri Tauba Allah Meri Tauba)2
O Allah, I repent, I repent

Husn Jab Benaqab Hota Hai
When beauty is concealed
Woh Sama Lajawab Hota Hai
It reaches unreachable heights
(Khud Ko Khudki Khabar Nahin Rehati)2
It remains unaware of itself
Hoshwalla Bhi Hosh Khota Hai
Only one with awareness can imagine that beauty

(Parde Mein Rehne Do Parda Na Uthao)2
Under my veil there is such a beauty
Parda Jo Uth Gaya To Bhedh Khul Jayega
Lifting it you will be mesmerised
(Allah Meri Tauba Allah Meri Tauba)2
O Allah, I repent, I repent

Haay Jisne Mujhe Banaaya Hai
Oh, even he who created me
Woh Bhi Mujhko Samajh Na Paya Hai
Has not been able to understand me
Mujhko Sajde Kiye Hain Insaan Ne
Man has prayed to me
In Farishton Ne Sar Jhukaya Hai
The angels has bowed their head to me

(Parde Mein Rehne Do Parda Na Uthao)2
Under my veil there is such a beauty
Parda Jo Uth Gaya To Bhedh Khul Jayega
Lifting it you will be mesmerised
(Allah Meri Tauba Allah Meri Tauba)2
O Allah, I repent, I repent

Trans:

.
FM
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

MOVIE : WAQT 1965
SINGER: ASHA BHOSLE
LYRICS: SAHIR LUDHIANVI
MUSIC : RAVI SHANKAR


2) AAGE BHI JAANE NA TU

(Aage bhi jaane na tu, peechhe bhi jaane na tu
You do not know the future, nor the past
Jo bhi hai, bas yahi ek pal hai)2
Whatever it is, it is this moment

Aage bhi jaane na tu
You do not know the future,

Anjaane saayo ka raaho mein dera hai
Strange shadows reside in your paths
Andekhi baaho ne ham sabko ghera hai
Unseen arms encircle us all
Ye pal ujaala hai baaqi andhera hai
This very moment is lit-up, rest is in darkness
Ye pal gawaana na ye pal hi tera hai
Do not waste this moment, this moment is yours only
Jeene waale soch le yahi waqt hai kar le puri aarzoo
Think of the living soul, this is right moment to fulfill your desires

Aage bhi jaane na tu, peechhe bhi jaane na tu
You do not know the future, nor the past
Jo bhi hai, bas yahi ek pal hai
Whatever it is, it is this moment

Is pal ke jalwo ne mehfil sawaari hai
Grandeour of this moment enhances the gathering
Is pal ki garmi ne dhadkan ubhaari hai
Heat of this moment accentuates the heart beat
Is pal ke hone se duniya hamaari hai
Because of this moment, world is ours
Ye pal jo dekho to sadiyo pe bhaari hai
If you see [you will find that] this moment outdo centuries
Jeene waale soch le yahi waqt hai kar le purii aarzoo
Think of the living soul, this is right moment to fulfill your desires

Aage bhi jaane na tu, peechhe bhi jaane na tu
You do not know the future, nor the past
Jo bhi hai, bas yahi ek pal hai
Whatever it is, it is this moment

Is pal ke saaye mein apna thhikaana hai
In the shadow of this moment lies our abode
Is pal ke aage hi har shae fasaana hai
In this moment our wishes are stories
Kal kisne dekha hai kal kisne jaana hai
Who has seen tomorrow, who has known tomorrow
Is pal se paayega jo tujhko paana hai
You will find in this moment whatever you have to find
Jeene waale soch le yahi waqt hai kar le puri aarzoo
Think o living soul, this is right moment to fulfill your desires

Aage bhi jaane na tu, peechhe bhi jaane na tu
You do not know the future, nor the past
Jo bhi hai, bas yahi ek pal hai
Whatever it is, it is this moment

Trans:
FM
Last edited by Former Member
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

MOVIE : LOAFER 1973
SINGER: ASHA BHOSLE
LYRICS: ANAND BAKSHI
MUSIC : LAXMIKANT PYRELALL


3) KOI SEHRI BABU DIL LEHRI BABU

(Koi sehri babu dil lehri babu, hai re
A city boy, a romantic boy, oh my
Pag baandh gaya ghunghroo
He tied an anklet to my foot and
Main chham chham nachdi phiraan)2
I danced around, jingling

Main to chaloon haule haule
I walk slowly slowly
Phir ve mann dole
Then see my heart sways
Arre mere rabba main kee kara
Oh my god, what should I do?

Main chham chham nachdi phiraan
I danced around, jingling
Koi sehri babu dil lehri babu, hai re
A city boy, a romantic boy, oh my
Pag baandh gaya ghunghroo
He tied an anklet to my foot
Main chham chham nachdi phiraan
I danced around, jingling

(Panghat pe main chham jaane lagi
I am going to the well jingling
Natkhat se main sharmaane lagi)2
I am feeling shy of the mischievious one
Dhadkan se main ghabraane lagi
I am scared of my heartbeat
Darpan se main katraane lagi
I am startled by looking in the mirror
Mann khaaye hichkole aise jaise naiya dole
My heart swings as a boat sways
Arre mere rabba main kee kara
Oh my god, what should I do?

Main chham chham nachdi phiraan
I danced around, jingling
Koi sehri babu dil lehri babu, hai re
A city boy, a romantic boy, oh my
Pag baandh gaya ghunghroo
He tied an anklet to my foot
Main chham chham nachdi phiraan
I danced around, jingling

(Sapnon mein chori se aane laga
In my dreams, secretly he comes
Raaton ki nindiya churaane laga)2
He steals my nights' sleep
Nainon ki dori bithaake mujhe
Setting strings with his eyes
Leke bahut door jaane laga
Taking me, he goes far away
Mere ghoonghta ko khole, meethe meethe bol bole
He opens my veil, he utters sweet sweet words
Arre mere rabba main kee kara
Oh my god, what should I do?

Main chham chham nachdi phiraan
I danced around, jingling
Koi sehri babu dil lehri babu, hai re
A city boy, a romantic boy, oh my
Pag baandh gaya ghunghroo
He tied an anklet to my foot
Main chham chham nachdi phiraan
I danced around, jingling

Trans:

.
FM
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

MOVIE : MERA SAAYA 1966
SINGER: ASHA BHOSLE
LYRICS: RAJA MEHDI ALI KHAN
MUSIC : MADAN MOHAN


4) JHUMKA GIRA RE BARELLI KE BAZAAR MEIN

Jhoomka gira re haai
I have dropped my earring, yes
Jhoomka gira re bareli ke bazaar mein
I have dropped my earring in Bareli
Jhoomka gira jhoomka gira jhoomka gira
My earring has been dropped
Haai haai haai jhoomka gira re
Yes I have dropped my earring

(Saiyya aaye nain jhukaaye ghar mein chori chori)2
My lover came very quietly into the house
Bole jhumka main pehna doon, aaja baanki chhori
He offered to help me with my earring
Main boli na na na baba, na kar jora jori
I said no, no, no please do not force me
Laakh manaya, saiyya ne kalaiyya naahi chhodi
I pleaded with my lover to let go of my wrist
Haai kalaiyya naahi chhodi
And yes he would not let go of my wrist

Phir kya huaan
Then what happened?

Phir? Phir jhoomka gira re ham donon ki takraar mein
Then? Then during our fight, I dropped the earring

Jhoomka gira re bareli ke bazaar mein
I have dropped my earring in Bareli

(Ghar ki chhat par main khadi, gali mein dilbar jaani)2
I am on the terrace and my lover is on the street
Hanske bole niche aa, ab niche aa deewani
He laughed and asked me to come down to the street
Yah anguthi de, apni yah chhalla de nishani
And to give him my ring as a momento
Ghar ki chhat pe khadi khadi mai hui sharam se paani
On the terrace, I was extremely embarressed

Phir kya huaan
Then what happened?

Daiyya phir jhumka gira re ham donon ke iss pyar mein
O dear, the earring fell during the lovers spat

Jhoomka gira re haai
I have dropped my earring, yes
Jhoomka gira re bareli ke bazaar mein
I have dropped my earring in Bareli
Jhoomka gira jhoomka gira jhoomka gira
My earring has been dropped
Haai haai haai jhoomka gira re
Yes I have dropped my earring

Trans:

.
FM
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

MOVIE : DON 1978
SINGER: ASHA BHOSLE
LYRICS: ANJAAN
MUSIC : KALYANJI ANANDJI


5) YEH MERA DIL PYAR KA DIWANA:

Yeh Mera Dil Yaar Ka Deewana
My Heart Is Crazy For My Lover
Deewana Deewana Pyaar Ka Parwaana
It's The Moth To The Flame Of Love

Aata Hai Mujhko Pyaar Mein Jal Jaana
I Know How To Burn In Love
Mushkil Hai Pyaare Tera Bachke Jaana
So Don't Even Try To Escape, Lover

(Yeh Mera Dil Yaar Ka Deewana)2
My Heart Is Crazy For My Lover

(Dil Voh Chaahe Jisse, Chaahe Jisse Usse Paaye
The Heart Gets Whoever It Wants
Pyaar Voh Yaar Ke Jo Naam Pe Hi Mit Jaaye)2
But True Love Is Sacrificing All In The Name Of One's Lover
Jaan Ke Badle Mein Jaan Loon Nazraana
I Take A Life As Gift In Exchange For Mine

Yeh Mera Dil Yaar Ka Deewana
My Heart Is Crazy For My Lover
Deewana Deewana Pyaar Ka Parwaana
It's The Moth To The Flame Of Love

(Pal Pal Ek Halchal, Dil Mein Ek Toofaan Hai
The Heart Is In Turmoil Every Moment
Aane Ko Hai Voh Manzil Jiska Mujhe Armaan Hai)2
The Moment I've Been Waiting Will Soon Arrive
Bhoolega Na Tujhe Dil Ka Yeh Takraana
I'll Never Forget This Collision Of Our Hearts

Yeh Mera Dil Yaar Ka Deewana
My Heart Is Crazy For My Lover
Deewana Deewana Pyaar Ka Parwaana
It's The Moth To The Flame Of Love

Trans:

.
FM
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

MOVIE : NAMAK HALAL 1982
SINGER: ASHA BHOSLE
LYRICS: ANJAAN
MUSIC : BAAPI LEHRI


6) JAWANI JAANEMAN:

(Jawaani jaan-e-man haseen dilruba
Youthful lover beautiful sweetheart
Milein do dil jawaan nisaar ho gaya)2
When two young hearts meet, there is sacrifice
Shikari khud yahaan shikaar ho gaya
The hunter himself is being hunted now
Yeh kya sitam huwa Yeh kya julam huwa
Why this injustice why this opression
Yeh kya ghazab huwa Yeh kaise kab huwa
Why this turn of events when did this happen
Na jaanoon main na jaane woh, aha
I don't know and nor does he

Jawaani jaan-e-man haseen dilruba
Youthful lover beautiful sweetheart
Milein do dil jawaan nisaar ho gaya
When two young hearts meet, there is sacrifice

Aayi, door se dekho, dilruba aisi, turuturutu
[b]Look, the sweetheart has come from far away

Khaayi bezubaan dil ne chot yeh kaisi
What sort of hurt has befallen the speechless heart
Arre woh, haan haan, mili nazar
Oh yes those eyes met
Arre yeh, haan haan, huwa asar
And yes this is the effect
Nazar nazar mein yeh sama badal gaya
In every instance the weather changed
Chalaaya teer jo mujhi pe chal gaya
He released the arrow and I became the target
Ghazab huwa, yeh kya huwa, yeh kab huwa
The unknown happened, what has happened, when did it happen
Na janoon main na jaane woh, oho
Neither I nor he knows

Jawaani jaan-e-man haseen dilruba
Youthful lover beautiful sweetheart
Milein do dil jawaan nisaar ho gaya
When two young hearts meet, there is sacrifice
Shikaar khud yahaan shikaar ho gaya
The hunter himself is being hunted now
Yeh kya sitam huwa Yeh kya julam huwa
Why this injustice why this opression
Yeh kya ghazab huwa Yeh kaise kab huwa
Why this turn of events when did this happen
Na jaanoon main na jaane woh, aha
I don't know and nor does he

Dil yeh pyaar mein kaise
This heart in love, how is it?
Khota hai dekho, aha aha aha aha
Get lost , look!!
Kaatil, jaan-e-man, kaise
The killer is my love, how?
Hota hai dekho
It becomes, look !!
Arre woh, haan haan, mila sanam
Oh yes, I have found love
Arre yeh, haan haan, huwa sitam
And this injustice has happened
Woh dushman jaana dildaar ho gaya
That enemy, my love, became my beloved
Ke baaj ko bulbul use pyaar ho gaya
That the hawk has fallen in love with the bird
Ghazab huwa, yeh kya huwa, yeh kab huwa
The unknown happened, when did it happen?
Na janoon main na jaane woh, oho
Neither I nor he knows

Jawaani jaan-e-man haseen dilruba
Youthful lover beautiful sweetheart
Milein do dil jawaan nisaar ho gaya
When two young hearts meet, there is sacrifice
Shikari khud yahaan shikaar ho gaya
The hunter himself is being hunted now
Yeh kya sitam huwa Yeh kya julam huwa
Why this injustice why this opression
Yeh kya ghazab huwa Yeh kaise kab huwa
Why this turn of events when did this happen
Na jaanoon main na jaane woh, oho
I don't know and nor does he

Trans:

.
FM
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

MOVIE : SAMADHI 1972
SINGER: ASHA BHOSLE
LYRICS: MAJROOH SULTANPURI
MUSIC : R D BURMAN


7) JAB TAK RAHE TAN MEIN DIYA:

Jab tak rahe tan mein jiya,
Till there is life in this body
Waada rahaa o saathiya
My promise to you is my love
(Hum tumhaare liye, tum humaare liye)2
I am for you, you are for me

Dhoop lagegee jab jab tum ko sajanaa
When the sun shines on you my love
Odaarungee main aanchal ke chhaiyya
I will cover you with my veil
Saanj padee jab thak jaaoge balama
When you tire out by the evening
Warungee main gore gore baiyya
I will give you relief with my fair arms
(Doloonge banke chaandane main tere anganaa)
I will beam in your compound in the moonlight

Jab tak rahe tan mein jiya,
Till there is life in this body
Waada rahaa o saathiya
My promise to you is my love
(Hum tumhaare liye, tum humaare liye)2
I am for you, you are for me

Saare janam ko ab to apane tan pe
Every birth now, on my body
Odhee chunareeyaa maine saajan kee
I will have the veil of my lover
Khilee rahe musakaan teree fir chaahe
May you always smile, after that
Loot jaaye bagiyaa mere jeewan kee
Let the life from me be snatched
(Main jeevan chhod doo, chhodoo na main teree galiyaan)2
I can leave living, but I will never leave your premises

Jab tak rahe tan mein jiya,
Till there is life in this body
Waada rahaa o saathiya
My promise to you is my love
(Hum tumhaare liye, tum humaare liye)2
I am for you, you are for me

Trans:

.
FM
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

MOVIE : CARAVAN 1971
SINGER: ASHA BHOSLE
LYRICS: MAJROOH SULTANPURI
MUSIC : R D BURMAN


8) PIYA TU AB TO AAJA:

Piya tu ab to aa jaa
Lover, you just come now

Monica

Voh aa gaya, dekho dekho voh aa gaya
He has come, look look he has come

Monica, Monica

Piya tu ab to aa jaa
Lover, you just come now
Shola sa mann daheke, aake bujha jaa
My spirit flames like a blaze, come and extinguish it
Tan ki jwaala thandi ho jaaye, aise gale laga jaa
So my body's flame becomes cold, embrace me in that way
Aa ha aha, aa ha aha, aa ha aha, aa ha aha

Monica oh my darling, Monica oh my darling

Pyaase pyaase in mere labon ke liye
For these thirsty thirsty lips of mine
Tere honton ne hazaar vaade kiye
Your lips have made a thousand promises
Bhoolne waale koi jiye to kaise jiye
If one who forgets is to live then how will he live
Arre haan, arre haan, arre haan haan
Oh yes, oh yes, oh yes yes

La la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la

Piya tu ab to aa jaa
Lover, you just come now

Shola sa mann daheke, aake bujha jaa
My spirit flames like a blaze, come and extinguish it
Tan ki jwaala thandi ho jaaye, aise gale laga jaa
So my body's flame becomes cold, embrace me in that way
Aa ha aha, aa ha aha, aa ha aha, aa ha aha

Monica oh my darling

Mere haalat pe rahe jo tera karam
If your kindness remains on my condition
Voh baat bhi mujhko qubul hai o sanam
I even accept that reason, oh dear
Jiski khaatir chhoo liye the mere kadam
For which you touched my footsteps
Arre haan, arre haan, arre haan haan
Oh yes, oh yes, oh yes yes
Arre la la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la

Piya tu ab to aa jaa
Lover, you just come now

Shola sa mann daheke, aake bujha jaa
My spirit flames like a blaze, come and extinguish it
Tan ki jwaala thandi ho jaaye, aise gale laga jaa
So my body's flame becomes cold, embrace me in that way
Aa ha aha, aa ha aha, aa ha aha, aa ha aha

Oh Monica my darling, Monica oh my darling

Trans:
FM
Last edited by Former Member
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

MOVIE : SAHIB BIBI AUR GHULAM 1962
SINGER: ASHA BHOSLE
LYRICS: SHAKEEL BADAYUNI
MUSIC : HEMANTA MUKHERJEE


9) SAQUIYA AAJ MUJHAY NEEND NAHIN:

(Saakeyan, Aaj Mujhe Neend Nahinn Ayegee
I shall not feel sleep heavy upon my eyes
Sunaa Hain Tere Mahafil Mein Ras Jaga Hain)2
Listen my gathering, the glittering night is vibrant
Aankhon Aankhon Mein Yoon Hee Raat Gujar Jayege
Throughout the long night we shall unblinkingly gaze
Sunaa Hain Teree Mahafil Mein Ras Jagaa Hain
Listen my gathering, the glittering night is vibrant

Saakee Hain Aaur Shaam Bhee, Ulafata Kaa Jaam Bhee
Wine in the night and then there is the spell of love
Takadeer Hain Usee Kee Jo Le In Se Kaam Bhee
Picture he who profits from this magic is so fortunate
(Ranga-ye-mahafeel Hain Raatabhar Ke Liye)2
The colorful enchantment will endure the night long
(Sochanaa Kyaa Abhee Sahar Ke Liye)2
Why should we worry about the coming of the dawn
Teraa Jalawaa Ho, Teree Soorat Ho
If I can envisage that gaze on the face
(Aaur Kyaa Chaaheeye Najar Ke Liye)2
And what more can I desire?
Aaj Soorat Teree Beparda Najar Aayegee
Your soul and spirt will be revealed to me

(Saakeyan, Aaj Mujhe Neend Nahinn Ayegee
I shall not feel sleep heavy upon my eyes
Sunaa Hain Tere Mahafil Mein Ras Jaga Hain)2
Listen my gathering, the glittering night is vibrant
Aankhon Aankhon Mein Yoon Hee Raat Gujar Jayege
Throughout the long night we shall unblinkingly gaze
Sunaa Hain Teree Mahafil Mein Ras Jagaa Hain
Listen my gathering, the glittering night is vibrant

Mohabbat Mein Jo Mit Jaataa Hain, Wo Kuchh Kah Naheen Sakataa
Those consumed by the fire of love, have lost control of their destiny
Ye Wo Koochaa Jis Mein Dil Salaamat Rah Naheen Sakataa
Kisakee Duniyaan Yahaan Tabaah Naheen
Kaun Hain Jis Ke Lab Pe Aag Naheen
Us Par Dil Jarur Aayegaa, Jis Ke Bachane Kee Koee Raah Naheen
Jindagee Aaj Najar Milate Hee Loot Jaayegee
Sunaa Hain Tere Mahafil Mein Ras Jaga Hain)2
Listen my gathering, the glittering night is vibrant

(Saakeyan, Aaj Mujhe Neend Nahinn Ayegee
I shall not feel sleep heavy upon my eyes
Sunaa Hain Tere Mahafil Mein Ras Jaga Hain)2
Listen my gathering, the glittering night is vibrant
Aankhon Aankhon Mein Yoon Hee Raat Gujar Jayege
Throughout the long night we shall unblinkingly gaze
Sunaa Hain Teree Mahafil Mein Ras Jagaa Hain
Listen my gathering, the glittering night is vibrant

Trans:

.
FM

Add Reply

×
×
×
×
×
Link copied to your clipboard.
×
×