LEGENDARY: ASHA BHOSLE
Mujhe Tum Nazar Se [Lyrics: Masroor Anwar, Original music: Sohail Rana] "You can ignore me, but you can not forget me" - that's the essence of the love song 'Mujhe Tum Nazar Se' that Ashaji sings in her inimitable slightly husky voice. With such great tracks coming up in quick succession one just can't help but admire the hard work of the team behind these priceless gems. A melodious track, you can just switch off the lights and put the album on a repeat mode.
.
Former Member
Former Member
LEGENDARY: ASHA BHOSLE
SINGER: ASHA BHOSLE
ALBUM : ASHA
POET : MASROOR ANWAR
41) MUJHAY TUM NAZAR SE
.
SINGER: ASHA BHOSLE
ALBUM : ASHA
POET : MASROOR ANWAR
41) MUJHAY TUM NAZAR SE
.
Former Member
LEGENDARY: ASHA BHOSLE
SINGER: ASHA BHOSLE
ALBUM : ASHA
POET : MASROOR ANWAR
41) MUJHAY TUM NAZAR SE GIRA TOU RAHE HO
Mujhe tum nazar say gira tou rahe ho
I know that I am falling, in your estimation
(My worth is going down in your eyes)
Mujhe tum kabhi bhi bhula na sakoge
You will never be able to forget me
Na jaanaye mujhe kyoun yaqeen ho chala hai
I dont know why I firmly believe that
Mere pyaar ko tum mitta na sakoge
You will not be able to anhilate my love (for you)
Mujhe tum nazar say
I know that my worth is falling
Meri yaad hogi jidhar jaoge tum
My memories will follow you whereever you go
(Kabhi naghma bun bun kay kabhi bun kay aanso)2
Sometimes in forms of tears and sometime as songs
Tarapta mujhe har taruf paoge tum
Where ever you look you will find me pining for you
Shamma jo jalaee hai meri wafa naye
My devotion/love is like a lighted candle
Bhujana bhi chahoo bhuja na sakoge
Even if you wish to extinguish this candle you will not succeed
Mujhe tum nazar say
I know that my worth is falling
Kabhi naam baatoun main aya jo mera
When my name comes up in your chit-chat
(Tou baychain ho ho kay dil thaam loge)2
You will become restless and try to calm your heart
Nighaoun main chayega ghum ka andhera
You will be blinded by Darkness of Sorrows
Kissi ne jo poocha sabub aansoun ka
When someone wants to enquire about the tears you are shedding
Batana bhi chaaho bata na sakoge
Even if you want to confide, you would not be able to
Mujhe tum nazar say gira tou rahe ho
I know that I am falling, in your estimation
My worth is going down in your eyes
Mujhe tum kabhi bhi bhula na sakoge
You will never be able to forget me
Trans:Ranjana
Aha!!! This certainly belongs to Mehdi Hassan:
.
SINGER: ASHA BHOSLE
ALBUM : ASHA
POET : MASROOR ANWAR
41) MUJHAY TUM NAZAR SE GIRA TOU RAHE HO
Mujhe tum nazar say gira tou rahe ho
I know that I am falling, in your estimation
(My worth is going down in your eyes)
Mujhe tum kabhi bhi bhula na sakoge
You will never be able to forget me
Na jaanaye mujhe kyoun yaqeen ho chala hai
I dont know why I firmly believe that
Mere pyaar ko tum mitta na sakoge
You will not be able to anhilate my love (for you)
Mujhe tum nazar say
I know that my worth is falling
Meri yaad hogi jidhar jaoge tum
My memories will follow you whereever you go
(Kabhi naghma bun bun kay kabhi bun kay aanso)2
Sometimes in forms of tears and sometime as songs
Tarapta mujhe har taruf paoge tum
Where ever you look you will find me pining for you
Shamma jo jalaee hai meri wafa naye
My devotion/love is like a lighted candle
Bhujana bhi chahoo bhuja na sakoge
Even if you wish to extinguish this candle you will not succeed
Mujhe tum nazar say
I know that my worth is falling
Kabhi naam baatoun main aya jo mera
When my name comes up in your chit-chat
(Tou baychain ho ho kay dil thaam loge)2
You will become restless and try to calm your heart
Nighaoun main chayega ghum ka andhera
You will be blinded by Darkness of Sorrows
Kissi ne jo poocha sabub aansoun ka
When someone wants to enquire about the tears you are shedding
Batana bhi chaaho bata na sakoge
Even if you want to confide, you would not be able to
Mujhe tum nazar say gira tou rahe ho
I know that I am falling, in your estimation
My worth is going down in your eyes
Mujhe tum kabhi bhi bhula na sakoge
You will never be able to forget me
Trans:Ranjana
Aha!!! This certainly belongs to Mehdi Hassan:
.
Former Member
Former Member
LEGENDARY: ASHA BHOSLE
Chupke Chupke [Lyrics: Hasrat Mohani, Original music: Ghulam Ali] Remember eternal composition 'Chupke Chupke Raat Din Aansoon Bahana Yaad Hai' by Ghulam Ali. Well, one doesn't really need to introduce this all-time popular track that is done full justice by Ashaji in her version. She is marvelous yet again with the ghazal while introducing some finer nuances here and then that give an extra zing to the track. Usage of saxophone throughout the track with mandatory tabla beats (that are ever so essential for a ghazal) are well incorporated in order to make for yet another wonderful hearing.
.
Chupke Chupke [Lyrics: Hasrat Mohani, Original music: Ghulam Ali] Remember eternal composition 'Chupke Chupke Raat Din Aansoon Bahana Yaad Hai' by Ghulam Ali. Well, one doesn't really need to introduce this all-time popular track that is done full justice by Ashaji in her version. She is marvelous yet again with the ghazal while introducing some finer nuances here and then that give an extra zing to the track. Usage of saxophone throughout the track with mandatory tabla beats (that are ever so essential for a ghazal) are well incorporated in order to make for yet another wonderful hearing.
.
Former Member
LEGENDARY: ASHA BHOSLE
SINGER: ASHA BHOSLE
ALBUM : ASHA
POET : HASRAT MOHINI
42) CHUPKE CHUPKE RAAT DIN ANSOO BAHANA YAAD HAIN
.
SINGER: ASHA BHOSLE
ALBUM : ASHA
POET : HASRAT MOHINI
42) CHUPKE CHUPKE RAAT DIN ANSOO BAHANA YAAD HAIN
.
Former Member
LEGENDARY: ASHA BHOSLE
SINGER: ASHA BHOSLE
ALBUM : ASHA
POET : HASRAT MOHINI
42) CHUPKE CHUPKE RAAT DIN ANSOO BAHANA YAAD HAIN
Chupake Chupake Raat Din Aansuu Bahanaa Yaad Hai
I remember shedding tears secretly day and night
Ham ko ab tak aashiqii kaa vo zamaanaa yaad hai
I still remember the days of our love
Chupake Chupake Raat Din Aansuu Bahanaa Yaad Hai
I remember shedding tears secretly day and night
Be rukhi kay saat sunanaa dard-e-dil ki daastaan
With your face averted, you would listen to the tales of my heartache
Wo kalaai me teran kangan ghumaana yaad hai
I remember how you would twirl your bangles around your wrist
Ham ko ab tak aashiqii kaa vo zamaanaa yaad hai
I still remember the days of our love
Chupake Chupake Raat Din Aansuu Bahanaa Yaad Hai
I remember shedding tears secretly day and night
Chori chori ham se tum aa kar mile the jis jagah
That place where where I came to meet you secretly
Muddatein guzariin par ab tak wo thikaanaa yaad hai
I remember it still, though many years have passed
Ham ko ab tak aashiqii kaa vo zamaanaa yaad hai
I still remember the days of our love
Chupake Chupake Raat Din Aansuu Bahanaa Yaad Hai
I remember shedding tears secretly day and night
Trans: Venkat:
.
SINGER: ASHA BHOSLE
ALBUM : ASHA
POET : HASRAT MOHINI
42) CHUPKE CHUPKE RAAT DIN ANSOO BAHANA YAAD HAIN
Chupake Chupake Raat Din Aansuu Bahanaa Yaad Hai
I remember shedding tears secretly day and night
Ham ko ab tak aashiqii kaa vo zamaanaa yaad hai
I still remember the days of our love
Chupake Chupake Raat Din Aansuu Bahanaa Yaad Hai
I remember shedding tears secretly day and night
Be rukhi kay saat sunanaa dard-e-dil ki daastaan
With your face averted, you would listen to the tales of my heartache
Wo kalaai me teran kangan ghumaana yaad hai
I remember how you would twirl your bangles around your wrist
Ham ko ab tak aashiqii kaa vo zamaanaa yaad hai
I still remember the days of our love
Chupake Chupake Raat Din Aansuu Bahanaa Yaad Hai
I remember shedding tears secretly day and night
Chori chori ham se tum aa kar mile the jis jagah
That place where where I came to meet you secretly
Muddatein guzariin par ab tak wo thikaanaa yaad hai
I remember it still, though many years have passed
Ham ko ab tak aashiqii kaa vo zamaanaa yaad hai
I still remember the days of our love
Chupake Chupake Raat Din Aansuu Bahanaa Yaad Hai
I remember shedding tears secretly day and night
Trans: Venkat:
.
Former Member
LEGENDARY: ASHA BHOSLE
The saxaphone is a certainly a joy to listen to, and then there is that restrained tabla playing that makes this one so much soothing, although it is a Ghulam Ali gem, I think that Ashaji has just borrowed it for a short while, in her wonderful rendition of Chupke Chupke Raat Din Ansoo Bahana Yaad hain.
.
The saxaphone is a certainly a joy to listen to, and then there is that restrained tabla playing that makes this one so much soothing, although it is a Ghulam Ali gem, I think that Ashaji has just borrowed it for a short while, in her wonderful rendition of Chupke Chupke Raat Din Ansoo Bahana Yaad hain.
.
Former Member
THE POET HASRAT MOHINI:
Maulana Hasrat Mohani (1875â1951) was a romantic poet of Urdu language, journalist, politician, parliamentarian and a fearless freedom fighter of Indian Sub-continent . His real name was Syed Fazl ul Hasan. He was born in 1875 at Mohan in Unnao district of U.P. India.
He was a brilliant and hard working student as well as a topper in his first state level exams. Later, he studied in Aligarh Muslim University, where some of his colleagues were Molana Mohammad Ali Johar, Molana Shaukat Ali, etc. His teachers in poetry were Tasleem Lucknawi and Naseem Dehlvi. A few of his books are Kulliyat-e-Hasrat Mohani (Collection of Hasrat Mohani's poetry), Sharh-e-Kalam-e-Ghalib (Explanation of Ghalib's poetry), Nukaat-e-Sukhan (Important aspects of poetry), Mushahidaat-e-Zindaan (Observations in Prison), etc. A very popular ghazal sung by Ghulam Ali, Chupke Chupke raat din... was penned by Hasrat Mohani.
Incidentally Ashaji sang only two of the verses of Chupke Chupke, but there are like over twenty verses of this ghazal, it is known that Ghulam Ali sang eleven minutes of this ghazal and his fans wanted him to go on longer, so popular was this one.
.
Maulana Hasrat Mohani (1875â1951) was a romantic poet of Urdu language, journalist, politician, parliamentarian and a fearless freedom fighter of Indian Sub-continent . His real name was Syed Fazl ul Hasan. He was born in 1875 at Mohan in Unnao district of U.P. India.
He was a brilliant and hard working student as well as a topper in his first state level exams. Later, he studied in Aligarh Muslim University, where some of his colleagues were Molana Mohammad Ali Johar, Molana Shaukat Ali, etc. His teachers in poetry were Tasleem Lucknawi and Naseem Dehlvi. A few of his books are Kulliyat-e-Hasrat Mohani (Collection of Hasrat Mohani's poetry), Sharh-e-Kalam-e-Ghalib (Explanation of Ghalib's poetry), Nukaat-e-Sukhan (Important aspects of poetry), Mushahidaat-e-Zindaan (Observations in Prison), etc. A very popular ghazal sung by Ghulam Ali, Chupke Chupke raat din... was penned by Hasrat Mohani.
Incidentally Ashaji sang only two of the verses of Chupke Chupke, but there are like over twenty verses of this ghazal, it is known that Ghulam Ali sang eleven minutes of this ghazal and his fans wanted him to go on longer, so popular was this one.
.
Former Member
Ranjish Hi Sahi[Lyrics: Ahmed Faraz, Original music: Nisar Bazmi] One of the few tracks in the album which hasn't been touched much with both the look as well as feel of the ghazal being more or less intact. 'Ranjish Hi Sahi' is a lyrics heavy track that would be followed mainly by those who have a strong command over such ghazals. Not one of those soft tracks that could be easily identifiable by one and all, it has a classy feel throughout and would work with the niche audience.
.
.
Former Member
LEGENDARY: ASHA BHOSLE
SINGER: ASHA BHOSLE
ALBUM : ASHA
POET : AHMED FARAZ
43) RANJISH HI SAHI DIL HI DUKHAANI KE LIYE AAJ
.
SINGER: ASHA BHOSLE
ALBUM : ASHA
POET : AHMED FARAZ
43) RANJISH HI SAHI DIL HI DUKHAANI KE LIYE AAJ
.
Former Member
LEGENDARY: ASHA BHOSLE
SINGER: ASHA BHOSLE
ALBUM : ASHA
POET : AHMED FARAZ
43) RANJISH HI SAHI DIL HI DUKHAANI KE LIYE AAJ
(Ranjish hi sahi)2 dil hi dukhaanay kay liyay aa
Let it be anguish, come still to torment my heart
Aa phir say mujhay chhorr kay jaanay kay liyay aa
Come, even if to leave me again
Ranjish hi sahi dil hi dukhaanay kay liyay aa
Let it be anguish, come still to torment my heart
Ranjish hi sahi
(Kis kis ko bataayengay judaai kaa sabab ham)2
Who else must I explain the reason of separation
Tu mujh se khafaa hai to zamaanay kay liyay aa
Come, despite your displeasure, to continue the ceremony
(Ranjish hi sahi)2 dil hi dukhaanay kay liyay aa
Let it be anguish, come still to torment my heart
Aa phir say mujhay chhorr kay jaanay kay liyay aa
Come, even if to leave me again
Ranjish hi sahi
Maana ke mohabat ka chunnana hai mohabat
Tu bhi tu khabhi mujh ko jatanay ke leye aaj
Come someday to placate me as well
(Ranjish hi sahi)2 dil hi dukhaanay kay liyay aa
Let it be anguish, come still to torment my heart
Aa phir say mujhay chhorr kay jaanay kay liyay aa
Come, even if to leave me again
Trans:???????
.
SINGER: ASHA BHOSLE
ALBUM : ASHA
POET : AHMED FARAZ
43) RANJISH HI SAHI DIL HI DUKHAANI KE LIYE AAJ
(Ranjish hi sahi)2 dil hi dukhaanay kay liyay aa
Let it be anguish, come still to torment my heart
Aa phir say mujhay chhorr kay jaanay kay liyay aa
Come, even if to leave me again
Ranjish hi sahi dil hi dukhaanay kay liyay aa
Let it be anguish, come still to torment my heart
Ranjish hi sahi
(Kis kis ko bataayengay judaai kaa sabab ham)2
Who else must I explain the reason of separation
Tu mujh se khafaa hai to zamaanay kay liyay aa
Come, despite your displeasure, to continue the ceremony
(Ranjish hi sahi)2 dil hi dukhaanay kay liyay aa
Let it be anguish, come still to torment my heart
Aa phir say mujhay chhorr kay jaanay kay liyay aa
Come, even if to leave me again
Ranjish hi sahi
Maana ke mohabat ka chunnana hai mohabat
Tu bhi tu khabhi mujh ko jatanay ke leye aaj
Come someday to placate me as well
(Ranjish hi sahi)2 dil hi dukhaanay kay liyay aa
Let it be anguish, come still to torment my heart
Aa phir say mujhay chhorr kay jaanay kay liyay aa
Come, even if to leave me again
Trans:???????
.
Former Member
Former Member
LEGENDARY: ASHA BHOSLE
Rafta Rafta [Lyrics: Tasleem Fazli, Original music: Naushad] A clear example of what separates men from boys (and women from girls), 'Rafta Rafta' is a mind blowing piece of writing that impresses a music lover on its first hearing itself. Coming towards the end of the album, it is one of the best ever in the album that charms with beautiful writing, ear pleasing recreation of music and some very heartening singing by Ashaji who clearly seems to be enjoying herself while rendering the number. Arrival of this track makes this album a part of your "must have" collections and just cannot be ignored.
.
Rafta Rafta [Lyrics: Tasleem Fazli, Original music: Naushad] A clear example of what separates men from boys (and women from girls), 'Rafta Rafta' is a mind blowing piece of writing that impresses a music lover on its first hearing itself. Coming towards the end of the album, it is one of the best ever in the album that charms with beautiful writing, ear pleasing recreation of music and some very heartening singing by Ashaji who clearly seems to be enjoying herself while rendering the number. Arrival of this track makes this album a part of your "must have" collections and just cannot be ignored.
.
Former Member
LEGENDARY: ASHA BHOSLE
SINGER: ASHA BHOSLE
ALBUM : ASHA
POET : TASLEEM FAZLI
44) RAFTA RAFTA WOH MERE HASTI KA SAAMAN HO GAYE
.
SINGER: ASHA BHOSLE
ALBUM : ASHA
POET : TASLEEM FAZLI
44) RAFTA RAFTA WOH MERE HASTI KA SAAMAN HO GAYE
.
Former Member
LEGENDARY: ASHA BHOSLE
SINGER: ASHA BHOSLE
ALBUM : ASHA
POET : TASLEEM FAZLI
44) RAFTA RAFTA WOH MERE HASTI KA SAAMAAN HO GAYE
(Rafta rafta woh meri hasti ka saamaan ho gayey)2
Slowly and steadily, she became the part of my identity,
(Pehlay jaan, phir jaan-e-jaan,)2 phir jaan-e-jaana ho gayey
First love, then life and then she became the reason of my life
(Rafta rafta woh meri hasti ka saamaan ho gayey)2
Slowly and steadily, she became the part of my identity
(Din-b-din badnay gayi)2 us husn ki raana iyaan,2
As each day passed, her beauty was crossing all the limits,
(Pehlay Gul, phir gul-badan,)2 phir gul-badamaan ho gayey
First she was like a rose bud, then a very delicate rose and
then she became like a fully blossomed garden
(Rafta rafta woh meri hasti ka saamaan ho gayey)2
Slowly and steadily, she became the part of my identity,
(Pehlay jaan, phir jaan-e-jaan,)2 phir jaan-e-jaana ho gayey
First love, then life and then she became the reason of my life
(Rafta rafta woh meri hasti ka saamaan ho gayey)2
Slowly and steadily, she became the part of my identity,
(Aap to nazdeek say)2 nazdeek-tar aatay gayey,)2
You came close and then started getting closer,
(Pehlay dil, phir dilruba,)2 phir dil kay mehmaan ho gayey
First part of my heart then my heart's desire then came a beloved guest
and finally you became part of me
(Rafta rafta woh meri hasti ka saamaan ho gayey,)2
Slowly and steadily, she became the part of my identity
(Pehlay jaan, phir jaan-e-jaan,)2 phir jaanayjaana ho gayey
First love, then life and then she became the reason of my life
Rafta rafta woh meri hasti ka saamaan ho gayey,
Slowly and steadily, she became the part of my identity
Trans:Ranjana
.
SINGER: ASHA BHOSLE
ALBUM : ASHA
POET : TASLEEM FAZLI
44) RAFTA RAFTA WOH MERE HASTI KA SAAMAAN HO GAYE
(Rafta rafta woh meri hasti ka saamaan ho gayey)2
Slowly and steadily, she became the part of my identity,
(Pehlay jaan, phir jaan-e-jaan,)2 phir jaan-e-jaana ho gayey
First love, then life and then she became the reason of my life
(Rafta rafta woh meri hasti ka saamaan ho gayey)2
Slowly and steadily, she became the part of my identity
(Din-b-din badnay gayi)2 us husn ki raana iyaan,2
As each day passed, her beauty was crossing all the limits,
(Pehlay Gul, phir gul-badan,)2 phir gul-badamaan ho gayey
First she was like a rose bud, then a very delicate rose and
then she became like a fully blossomed garden
(Rafta rafta woh meri hasti ka saamaan ho gayey)2
Slowly and steadily, she became the part of my identity,
(Pehlay jaan, phir jaan-e-jaan,)2 phir jaan-e-jaana ho gayey
First love, then life and then she became the reason of my life
(Rafta rafta woh meri hasti ka saamaan ho gayey)2
Slowly and steadily, she became the part of my identity,
(Aap to nazdeek say)2 nazdeek-tar aatay gayey,)2
You came close and then started getting closer,
(Pehlay dil, phir dilruba,)2 phir dil kay mehmaan ho gayey
First part of my heart then my heart's desire then came a beloved guest
and finally you became part of me
(Rafta rafta woh meri hasti ka saamaan ho gayey,)2
Slowly and steadily, she became the part of my identity
(Pehlay jaan, phir jaan-e-jaan,)2 phir jaanayjaana ho gayey
First love, then life and then she became the reason of my life
Rafta rafta woh meri hasti ka saamaan ho gayey,
Slowly and steadily, she became the part of my identity
Trans:Ranjana
.
Former Member
LEGENDARY: ASHA BHOSLE
Aawargi [Lyrics: Mohsin Naqvi, Original music: Ghulam Ali] Best is reserved for the last with Ghulam Ali saab's 'Aawargi' coming up in the very end. Guitar strings begin the track that first gives an impression of the track being a remix of a groovy track a la 'Dum Maro Dum' or 'Chura Liya Hai Tumne'. But as soon as Asha ji begins crooning the track, one is completely bowled over by the funky touch that this ghazal has been given. A unique experience of its kind, it would be easily identifiable by the yuppy generation, mainly due to Pandit Somesh Mathur's efforts who changes the look of the track while keeping the feel intact! A brilliant assortment of ghazals sung in inimitable vocals of Ashaji who doesn't let the people behind these gems down, it is in one word "spellbinding".
.
Aawargi [Lyrics: Mohsin Naqvi, Original music: Ghulam Ali] Best is reserved for the last with Ghulam Ali saab's 'Aawargi' coming up in the very end. Guitar strings begin the track that first gives an impression of the track being a remix of a groovy track a la 'Dum Maro Dum' or 'Chura Liya Hai Tumne'. But as soon as Asha ji begins crooning the track, one is completely bowled over by the funky touch that this ghazal has been given. A unique experience of its kind, it would be easily identifiable by the yuppy generation, mainly due to Pandit Somesh Mathur's efforts who changes the look of the track while keeping the feel intact! A brilliant assortment of ghazals sung in inimitable vocals of Ashaji who doesn't let the people behind these gems down, it is in one word "spellbinding".
.
Former Member
LEGENDARY: ASHA BHOSLE
SINGER: ASHA BHOSLE
ALBUM : ASHA
POET : MOSHIN NAQVI
45) YEH DIL YEH PAGAL DIL MERA BUJH GAYA AWARGI
.
SINGER: ASHA BHOSLE
ALBUM : ASHA
POET : MOSHIN NAQVI
45) YEH DIL YEH PAGAL DIL MERA BUJH GAYA AWARGI
.
Former Member
LEGENDARY: ASHA BHOSLE
SINGER: ASHA BHOSLE
ALBUM : ASHA
POET : MOSHIN NAQVI
45) YEH DIL YEH PAGAL DIL MERA KYON BHUJ GAYA AAWARGI
(Yeh dil, yeh paagal dil mera, kyon bhuj gaya, aawaragi)2
This heart, this crazy heart of mine, why did it die? of loneliness!
(Iss dasht mein, ek shahar tha)2, woh kyaa hua, aawaragi
In this desert stood a town, what happened to it? Loneliness!
Yeh dil, yeh paagal dil mera, kyon bhuj gaya, aawaragi
This heart, this crazy heart of mine, why did it die? of loneliness!
(Kal shab mujhe, be-shakl ki aawaz ne chaunka diya)2
Last night a faceless voice startled me
(Main ne kaha,"tu kaun hai?")2, uss ne kaha, aawaragi
I said, "who are you?" it replied, "Loneliness!"
(Yeh dil, yeh paagal dil mera, kyon bhuj gaya, aawaragi)2
This heart, this crazy heart of mine, why did it die? of loneliness!
(Iss dasht mein, ek shahar tha)2, woh kyaa hua, aawaragi
In this desert stood a town, what happened to it? Loneliness!
Yeh dil, yeh paagal dil mera, kyon bhuj gaya, aawaragi
This heart, this crazy heart of mine, why did it die? of loneliness!
(Ek ajnabee jhaunke ne jab, poochha mere gham ka sabab,)2
An unfamiliar gust of wind asked me the reason for my sorrow
(Sehraa ki bhiigi reyt par)2, main ne likha, aawaragi
On the wet sands of the desert I wrote, Loneliness!
(Yeh dil, yeh paagal dil mera, kyon bhuj gaya, aawaragi)2
This heart, this crazy heart of mine, why did it die? of loneliness!
(Iss dasht mein, ek shahar tha)2, woh kyaa hua, aawaragi
In this desert stood a town, what happened to it? Loneliness!
Yeh dil, yeh paagal dil mera, kyon bhuj gaya, aawaragi
This heart, this crazy heart of mine, why did it die? of loneliness!
(Iss dasht mein, ek shahar tha)2, woh kyaa hua, aawaragi
In this desert stood a town, what happened to it? Loneliness!
Yeh dil, yeh paagal dil mera
Yeh dil, yeh paagal dil mera, kyon bhuj gaya, aawaragi
This heart, this crazy heart of mine, why did it die? of loneliness!
Trans: Venkat
.
SINGER: ASHA BHOSLE
ALBUM : ASHA
POET : MOSHIN NAQVI
45) YEH DIL YEH PAGAL DIL MERA KYON BHUJ GAYA AAWARGI
(Yeh dil, yeh paagal dil mera, kyon bhuj gaya, aawaragi)2
This heart, this crazy heart of mine, why did it die? of loneliness!
(Iss dasht mein, ek shahar tha)2, woh kyaa hua, aawaragi
In this desert stood a town, what happened to it? Loneliness!
Yeh dil, yeh paagal dil mera, kyon bhuj gaya, aawaragi
This heart, this crazy heart of mine, why did it die? of loneliness!
(Kal shab mujhe, be-shakl ki aawaz ne chaunka diya)2
Last night a faceless voice startled me
(Main ne kaha,"tu kaun hai?")2, uss ne kaha, aawaragi
I said, "who are you?" it replied, "Loneliness!"
(Yeh dil, yeh paagal dil mera, kyon bhuj gaya, aawaragi)2
This heart, this crazy heart of mine, why did it die? of loneliness!
(Iss dasht mein, ek shahar tha)2, woh kyaa hua, aawaragi
In this desert stood a town, what happened to it? Loneliness!
Yeh dil, yeh paagal dil mera, kyon bhuj gaya, aawaragi
This heart, this crazy heart of mine, why did it die? of loneliness!
(Ek ajnabee jhaunke ne jab, poochha mere gham ka sabab,)2
An unfamiliar gust of wind asked me the reason for my sorrow
(Sehraa ki bhiigi reyt par)2, main ne likha, aawaragi
On the wet sands of the desert I wrote, Loneliness!
(Yeh dil, yeh paagal dil mera, kyon bhuj gaya, aawaragi)2
This heart, this crazy heart of mine, why did it die? of loneliness!
(Iss dasht mein, ek shahar tha)2, woh kyaa hua, aawaragi
In this desert stood a town, what happened to it? Loneliness!
Yeh dil, yeh paagal dil mera, kyon bhuj gaya, aawaragi
This heart, this crazy heart of mine, why did it die? of loneliness!
(Iss dasht mein, ek shahar tha)2, woh kyaa hua, aawaragi
In this desert stood a town, what happened to it? Loneliness!
Yeh dil, yeh paagal dil mera
Yeh dil, yeh paagal dil mera, kyon bhuj gaya, aawaragi
This heart, this crazy heart of mine, why did it die? of loneliness!
Trans: Venkat
.
Former Member
LEGENDARY: ASHA BHOSLE
THE POET MOSHIN NAQVI:
Syed Mohsin Naqvi was a great Urdu language poet of Pakistan. He is believed to have been murdered on 15 January 1996.He was born in a village Sadat near Dera Ghazi Khan. He did his Graduation from Govt. College Bosan Road Multan. The secret of his life is that his actual Name was Ghulam Abbas. He did his masters from University of Punjab Lahore. Before his arrival at Lahore he was well known as Mohsin Naqvi. He was also known as the Poet of Ahl-e-bait. His poetry about the Karbala is well accepted and recited all over Pakistan. His poetry didn't include only the love of alif laila type but also he wrote against the Rulers of the world who don't care their people. That's why he was murdered in 1996 on 15 January at Lahore in main Bazar.
.
THE POET MOSHIN NAQVI:
Syed Mohsin Naqvi was a great Urdu language poet of Pakistan. He is believed to have been murdered on 15 January 1996.He was born in a village Sadat near Dera Ghazi Khan. He did his Graduation from Govt. College Bosan Road Multan. The secret of his life is that his actual Name was Ghulam Abbas. He did his masters from University of Punjab Lahore. Before his arrival at Lahore he was well known as Mohsin Naqvi. He was also known as the Poet of Ahl-e-bait. His poetry about the Karbala is well accepted and recited all over Pakistan. His poetry didn't include only the love of alif laila type but also he wrote against the Rulers of the world who don't care their people. That's why he was murdered in 1996 on 15 January at Lahore in main Bazar.
.
Former Member
LEGENDARY: ASHA BHOSLE
LEGENDARY: ASHA BHOSLE: VOL 3 GHAZALS: 31-45
31) RAAT JO TU NE DEEP BUJHAAYE, MERE THE MERE THE
The flames that you put out last night, they were mine,
32) YUN SAJAA CHAND KE JHALKA TERE ANDAAZ KA RANG
Such was the light of the moon, the color of your style sparkled
33) RUUDAD E MOHABAT KYA KAHIYE
How shall I describe my love affair? I remember some of it, and forget some
34) DARD JAB TERI ATA HAI TO GILA KISSE KAREIN
Since the pain is your gift, to whom could I complain?
35) HAIRATON KE SILSILE SOZ-E-NIHAAN TAK AAY GAYE:
Never-ending surprises, you have reached my innermost feelings
36) KAROON NA YAAD MAGAR KIS TARHA:
I could stop remembering her, but how could I ever forget her?
37) NEEYAT-E-SHAUQ BHAR NA JAAYE KAHIN
May my heart's desire never be sated
38) AAJ JAANE KI ZID NA KARO
Tonight, don't insist on leaving
39) SARAKTI JAAYE HAI RUKH SE NAQAAB AHISTA AHISTA:
Sliding away from the face is the cover, very slowly
40) DIL MAY EK LEHER SI UTHI HAIN ABHI
A ripple has risen in my heart,
41) MUJHAY TUM NAZAR SE GIRA TOU RAHE HO
I know that I am falling, in your estimation
42) CHUPKE CHUPKE RAAT DIN ANSOO BAHANA YAAD HAIN
I remember shedding tears secretly day and night
43) RANJISH HI SAHI DIL HI DUKHAANI KE LIYE AAJ
Let it be anguish, come still to torment my heart
44) RAFTA RAFTA WOH MERE HASTI KA SAAMAAN HO GAYE
Slowly and steadily, she became the part of my identity,
45) YEH DIL YEH PAGAL DIL MERA KYON BHUJ GAYA AAWARGI
This heart, this crazy heart of mine, why did it die? of loneliness!
.
LEGENDARY: ASHA BHOSLE: VOL 3 GHAZALS: 31-45
31) RAAT JO TU NE DEEP BUJHAAYE, MERE THE MERE THE
The flames that you put out last night, they were mine,
32) YUN SAJAA CHAND KE JHALKA TERE ANDAAZ KA RANG
Such was the light of the moon, the color of your style sparkled
33) RUUDAD E MOHABAT KYA KAHIYE
How shall I describe my love affair? I remember some of it, and forget some
34) DARD JAB TERI ATA HAI TO GILA KISSE KAREIN
Since the pain is your gift, to whom could I complain?
35) HAIRATON KE SILSILE SOZ-E-NIHAAN TAK AAY GAYE:
Never-ending surprises, you have reached my innermost feelings
36) KAROON NA YAAD MAGAR KIS TARHA:
I could stop remembering her, but how could I ever forget her?
37) NEEYAT-E-SHAUQ BHAR NA JAAYE KAHIN
May my heart's desire never be sated
38) AAJ JAANE KI ZID NA KARO
Tonight, don't insist on leaving
39) SARAKTI JAAYE HAI RUKH SE NAQAAB AHISTA AHISTA:
Sliding away from the face is the cover, very slowly
40) DIL MAY EK LEHER SI UTHI HAIN ABHI
A ripple has risen in my heart,
41) MUJHAY TUM NAZAR SE GIRA TOU RAHE HO
I know that I am falling, in your estimation
42) CHUPKE CHUPKE RAAT DIN ANSOO BAHANA YAAD HAIN
I remember shedding tears secretly day and night
43) RANJISH HI SAHI DIL HI DUKHAANI KE LIYE AAJ
Let it be anguish, come still to torment my heart
44) RAFTA RAFTA WOH MERE HASTI KA SAAMAAN HO GAYE
Slowly and steadily, she became the part of my identity,
45) YEH DIL YEH PAGAL DIL MERA KYON BHUJ GAYA AAWARGI
This heart, this crazy heart of mine, why did it die? of loneliness!
.
Former Member
LEGENDARY: ASHA BHOSLE
FOR VOLUME FOUR WE WILL PRESENT DUETS COMPRISING OF 15 SONGS:
FOR VOLUME FOUR WE WILL PRESENT DUETS COMPRISING OF 15 SONGS:
DUETS: BY LEGENDARY ASHA BHOSLE:
Former Member
LEGENDARY: ASHA BHOSLE
MOVIE : NAYA DAUR 1956
SINGER: ASHA BHOSLE/MOHD RAFT
LYRICS: SAHIR LUDHAINVI
MUSIC : O P NAYYAR
46) MAANG KI SAATH TUMHARA MAINE MANG LEYA SANSAAR
.
MOVIE : NAYA DAUR 1956
SINGER: ASHA BHOSLE/MOHD RAFT
LYRICS: SAHIR LUDHAINVI
MUSIC : O P NAYYAR
46) MAANG KI SAATH TUMHARA MAINE MANG LEYA SANSAAR
.
Former Member
LEGENDARY: ASHA BHOSLE
MOVIE : NAYA DAUR 1956
SINGER: ASHA BHOSLE/MOHD RAFT
LYRICS: SAHIR LUDHAINVI
MUSIC : O P NAYYAR
46) MAANG KI SAATH TUMHARA MAINE MANG LIYA SANSAAR
Asha:
(Mang ke sath tumhara maine, mang liya sansar)2
Asking for you, instead I asked for the family
Rafi:
Mang ke sath tumhara maine, mang liya sansar
Asking for you, instead I asked for the family
Mang ke sath tumharaa
Asking for you,
ooooo aaaaa ooooo aaaaa
Asha:
(Dil kahe diladar mila, ham kahein hamein pyar mila)2
my heart says I got the lover, I say I got my love
Rafi:
(pyar mila hamein yar mila, ek naya sansar mila)2
My lover or my friend, it is one family of love
Asha:
aaaaaaaa aas mili araman milaa
I got my expectations
Rafi:
oooooooo Jeene ka saman milaa
I got something to live for
Asha/Rafi
Mil gaya ek sahara, ha ha ha ha
I got one support
Mang ke sath tumhara mainne, mang liya sansar
Asking for you, instead I asked for the family
Mang ke sath tumhara
Asking for you,
ooooo aaaaa oooo aaaaa
Rafi:
(Dil javaan aur rut hasien, chal yunhi chal dein kahin)2
the heart is young and the season is lovely
Asha:
(Tu chahe le chal kahin, tujh pe hai mujhako yakeen)2
You take me somewhere, I have trust in you
Rafi:
ooooo Jan bhi tu hai dil bhi tu hi
You are my life and my heart
Asha
aaaaaaaa Rah bhi tu manzil bhi tu hi
You are the way and destiny
Asha/Rafi
Aur tu hi as ka tara, ha ha ha ha
and you are the star of expectation
Mang ke sath tumhara mainne, mang liya sansar
Asking for you, instead I asked for the family
Mang ke sath tumhara
Asking for you,
Trans:
.
MOVIE : NAYA DAUR 1956
SINGER: ASHA BHOSLE/MOHD RAFT
LYRICS: SAHIR LUDHAINVI
MUSIC : O P NAYYAR
46) MAANG KI SAATH TUMHARA MAINE MANG LIYA SANSAAR
Asha:
(Mang ke sath tumhara maine, mang liya sansar)2
Asking for you, instead I asked for the family
Rafi:
Mang ke sath tumhara maine, mang liya sansar
Asking for you, instead I asked for the family
Mang ke sath tumharaa
Asking for you,
ooooo aaaaa ooooo aaaaa
Asha:
(Dil kahe diladar mila, ham kahein hamein pyar mila)2
my heart says I got the lover, I say I got my love
Rafi:
(pyar mila hamein yar mila, ek naya sansar mila)2
My lover or my friend, it is one family of love
Asha:
aaaaaaaa aas mili araman milaa
I got my expectations
Rafi:
oooooooo Jeene ka saman milaa
I got something to live for
Asha/Rafi
Mil gaya ek sahara, ha ha ha ha
I got one support
Mang ke sath tumhara mainne, mang liya sansar
Asking for you, instead I asked for the family
Mang ke sath tumhara
Asking for you,
ooooo aaaaa oooo aaaaa
Rafi:
(Dil javaan aur rut hasien, chal yunhi chal dein kahin)2
the heart is young and the season is lovely
Asha:
(Tu chahe le chal kahin, tujh pe hai mujhako yakeen)2
You take me somewhere, I have trust in you
Rafi:
ooooo Jan bhi tu hai dil bhi tu hi
You are my life and my heart
Asha
aaaaaaaa Rah bhi tu manzil bhi tu hi
You are the way and destiny
Asha/Rafi
Aur tu hi as ka tara, ha ha ha ha
and you are the star of expectation
Mang ke sath tumhara mainne, mang liya sansar
Asking for you, instead I asked for the family
Mang ke sath tumhara
Asking for you,
Trans:
.
Former Member
Former Member
LEGENDARY: ASHA BHOSLE
MOVIE : JAANWAR 1965
SINGER: ASHA BHOSLE/MOHD RAFT
LYRICS: SHAILENDRA
MUSIC : SHANKAR JAIKISHEN
47) DEKHO AB TO KUCH TO NAHIN HAI KHABAR:
This one takes us back to 1965 and the Beatles, one of the greatest band that wlaked this face of the earth.
.
MOVIE : JAANWAR 1965
SINGER: ASHA BHOSLE/MOHD RAFT
LYRICS: SHAILENDRA
MUSIC : SHANKAR JAIKISHEN
47) DEKHO AB TO KUCH TO NAHIN HAI KHABAR:
This one takes us back to 1965 and the Beatles, one of the greatest band that wlaked this face of the earth.
.
Former Member
LEGENDARY: ASHA BHOSLE
MOVIE : JAANWAR 1965
SINGER: ASHA BHOSLE/MOHD RAFT
LYRICS: SHAILENDRA
MUSIC : SHANKAR JAIKISHEN
47) DEKHO AB TO KUCH TO NAHIN HAI KHABAR:
Rafi:
(Dekho, ab to, kisko nahin hai khabar)2
Look, who is it now that has not heard
(Tum se hai dil ko pyar)2
I love you will all my heart
(Dekho, ab to, kisko nahin hai khabar)2
Look, who is it now that has not heard
(Tum se hai dil ko pyar)2
I love you will all my heart
Dam bhar ke humdum mil jaathe hain akhsar
You can, often enough, find a companion for a while
Aur jhooti qasmein bhi khaathe hain
Who will lie as they swear by you
Par kahaan, jo kahe, tum se
But where is the one who will say
Dam bhar ke humdum mil jaathe hain akhsar
You can, often enough, find a companion for a while
Aur jhooti qasmein bhi khaathe hain
Who will lie as they swear by you
par kahaan, jo kahe, tum se
But where is the one who will say
(Tum se hai dil ko pyar)2
I love you will all my heart
(Dekho, ab to, kisko nahin hai khabar)2
Look, who is it now that has not heard
(Tum se hai dil ko pyar)2
I love you will all my heart
Asha:
(Pal bhar mein hum dono ki hasthi har pal)2
Both our beings, in a moment became one
Chayi hai har sooye al masthi
Every moment we want to be in ecstasy
Meri jaan, ye kahe, tum se
(Pal bhar mein hum dono ki hasthi har pal)2
Both our beings, in a moment became one
Chayi hai har sooye al masthi
Every moment we want to be in ecstasy
Meri jaan, ye kahe, tum se
My soul says this to you
(Tum se hai dil ko pyar)2
I love you will all my heart
Rafi/Asha
(Dekho, ab to, kisko nahin hai khabar)2
Look, who is it now that has not heard
(Tum se hai dil ko pyar)2
I love you will all my heart
Trans:Saeed@GNI Forums
.
MOVIE : JAANWAR 1965
SINGER: ASHA BHOSLE/MOHD RAFT
LYRICS: SHAILENDRA
MUSIC : SHANKAR JAIKISHEN
47) DEKHO AB TO KUCH TO NAHIN HAI KHABAR:
Rafi:
(Dekho, ab to, kisko nahin hai khabar)2
Look, who is it now that has not heard
(Tum se hai dil ko pyar)2
I love you will all my heart
(Dekho, ab to, kisko nahin hai khabar)2
Look, who is it now that has not heard
(Tum se hai dil ko pyar)2
I love you will all my heart
Dam bhar ke humdum mil jaathe hain akhsar
You can, often enough, find a companion for a while
Aur jhooti qasmein bhi khaathe hain
Who will lie as they swear by you
Par kahaan, jo kahe, tum se
But where is the one who will say
Dam bhar ke humdum mil jaathe hain akhsar
You can, often enough, find a companion for a while
Aur jhooti qasmein bhi khaathe hain
Who will lie as they swear by you
par kahaan, jo kahe, tum se
But where is the one who will say
(Tum se hai dil ko pyar)2
I love you will all my heart
(Dekho, ab to, kisko nahin hai khabar)2
Look, who is it now that has not heard
(Tum se hai dil ko pyar)2
I love you will all my heart
Asha:
(Pal bhar mein hum dono ki hasthi har pal)2
Both our beings, in a moment became one
Chayi hai har sooye al masthi
Every moment we want to be in ecstasy
Meri jaan, ye kahe, tum se
(Pal bhar mein hum dono ki hasthi har pal)2
Both our beings, in a moment became one
Chayi hai har sooye al masthi
Every moment we want to be in ecstasy
Meri jaan, ye kahe, tum se
My soul says this to you
(Tum se hai dil ko pyar)2
I love you will all my heart
Rafi/Asha
(Dekho, ab to, kisko nahin hai khabar)2
Look, who is it now that has not heard
(Tum se hai dil ko pyar)2
I love you will all my heart
Trans:Saeed@GNI Forums
.
Former Member
Former Member
LEGENDARY: ASHA BHOSLE
MOVIE : TESRI MANZIL 1966
SINGER: ASHA BHOSLE/MOHD RAFT
LYRICS: MAJROOH SULTANPURI
MUSIC : R D BURMAN
48) OH MERE SONA RE SONA RE SONA:
.
MOVIE : TESRI MANZIL 1966
SINGER: ASHA BHOSLE/MOHD RAFT
LYRICS: MAJROOH SULTANPURI
MUSIC : R D BURMAN
48) OH MERE SONA RE SONA RE SONA:
.
Former Member
LEGENDARY: ASHA BHOSLE
MOVIE : TESRI MANZIL 1966
SINGER: ASHA BHOSLE/MOHD RAFT
LYRICS: MAJROOH SULTANPURI
MUSIC : R D BURMAN
48) OH MERE SONA RE SONA RE SONA:
Asha:
Mere sona re sonaa re sonaa re
Oh my golden one (handsome one
De dungii jaan judaa mat honaa re
I'll lay down my life for you, don't leave me
Maine tujhe zaraa der mein jaanaa
I was late in recognizing you
Huaa kusuur khafaa mat honaa re
I admit my fault, don't be angry
Maine tujhe zaraa der mein jaanaa
I was late in recognizing you
Huaa kusuur khafaa mat honaa re
I admit my fault, don't be angry
O mere sonaa re sonaa re sonaa re
O merii baahon se nikalake
Leaving my embrace,
Tuu agar mere raste se hat jaaegaa
You might stray from my path
To laharaake, ho balakhaake
If so, twistingly...
Meraa saayaa tere tan se lipat jaaegaa
My shadow will wrap around your body
Tum chhuraao laakh daaman
You can leave me a thousand times,
Chhorate hain kab ye aramaan
But this desire will remain...
Ki main bhii saath rahuungii rahoge jahaan
To be with you, wherever you might go
O mere ...
O miyaan hamse na chhipaao
Mister, do not conceal this from me
Wo banaavat ki saarii adaaen liye
Making use of false mannerism
Ki tum isape ho itaraate
You take great pleasure in this,
Ki main piichhe huun sau iltizaaen liye
That I'm pursuing you with many desires
jIi mein khush ho mere sonaa
In your heart you are happy, handsome one
Jhuuth hai kyaa, sach kaho naa
Is this a lie? Tell me truthfully...
Ki main bhii saath rahuungii rahoge jahaan
I'll remain by your side, wherever you might go
O mere ...
Rafi:
O phir hamase na ulajhanaa
Then do not argue with me
Nahin lat aur uljhan mein par jaaegii
Otherwise difficulties will befall unto you
O pachhataaogii kuchh aise
And you will be repenting in such a way,
Ki ye surakhii labon kii utar jaaegii
That the redness of your lips will fade away
Ye sazaa tum bhul na jaanaa
Do not forget this punishment
Pyaar ko thokar mat lagaanaa
Love is not to be betrayed
Ki chalaa jaongaa phir main na jaane kahaan
Else I'll walk away, who knows where
O Mere sona re sonaa re sonaa
Oh my golden one (handsome one
Trans:
.
MOVIE : TESRI MANZIL 1966
SINGER: ASHA BHOSLE/MOHD RAFT
LYRICS: MAJROOH SULTANPURI
MUSIC : R D BURMAN
48) OH MERE SONA RE SONA RE SONA:
Asha:
Mere sona re sonaa re sonaa re
Oh my golden one (handsome one
De dungii jaan judaa mat honaa re
I'll lay down my life for you, don't leave me
Maine tujhe zaraa der mein jaanaa
I was late in recognizing you
Huaa kusuur khafaa mat honaa re
I admit my fault, don't be angry
Maine tujhe zaraa der mein jaanaa
I was late in recognizing you
Huaa kusuur khafaa mat honaa re
I admit my fault, don't be angry
O mere sonaa re sonaa re sonaa re
O merii baahon se nikalake
Leaving my embrace,
Tuu agar mere raste se hat jaaegaa
You might stray from my path
To laharaake, ho balakhaake
If so, twistingly...
Meraa saayaa tere tan se lipat jaaegaa
My shadow will wrap around your body
Tum chhuraao laakh daaman
You can leave me a thousand times,
Chhorate hain kab ye aramaan
But this desire will remain...
Ki main bhii saath rahuungii rahoge jahaan
To be with you, wherever you might go
O mere ...
O miyaan hamse na chhipaao
Mister, do not conceal this from me
Wo banaavat ki saarii adaaen liye
Making use of false mannerism
Ki tum isape ho itaraate
You take great pleasure in this,
Ki main piichhe huun sau iltizaaen liye
That I'm pursuing you with many desires
jIi mein khush ho mere sonaa
In your heart you are happy, handsome one
Jhuuth hai kyaa, sach kaho naa
Is this a lie? Tell me truthfully...
Ki main bhii saath rahuungii rahoge jahaan
I'll remain by your side, wherever you might go
O mere ...
Rafi:
O phir hamase na ulajhanaa
Then do not argue with me
Nahin lat aur uljhan mein par jaaegii
Otherwise difficulties will befall unto you
O pachhataaogii kuchh aise
And you will be repenting in such a way,
Ki ye surakhii labon kii utar jaaegii
That the redness of your lips will fade away
Ye sazaa tum bhul na jaanaa
Do not forget this punishment
Pyaar ko thokar mat lagaanaa
Love is not to be betrayed
Ki chalaa jaongaa phir main na jaane kahaan
Else I'll walk away, who knows where
O Mere sona re sonaa re sonaa
Oh my golden one (handsome one
Trans:
.
Former Member
Former Member
LEGENDARY: ASHA BHOSLE
MOVIE : KASHMIR KI KALI 1964
SINGER: ASHA BHOSLE/MOHD RAFI
LYRICS: S H BIHARI
MUSIC : O P NAYYAR
49) ISHARON ISHARON MEIN DIL LENE WALE:
I think that in this selection, Ashaji sounds just like Lata, if I did not know, definately I would have guess that it is Lata:
.
MOVIE : KASHMIR KI KALI 1964
SINGER: ASHA BHOSLE/MOHD RAFI
LYRICS: S H BIHARI
MUSIC : O P NAYYAR
49) ISHARON ISHARON MEIN DIL LENE WALE:
I think that in this selection, Ashaji sounds just like Lata, if I did not know, definately I would have guess that it is Lata:
.
Former Member
LEGENDARY: ASHA BHOSLE
MOVIE : KASHMIR KI KALI 1964
SINGER: ASHA BHOSLE/MOHD RAFI
LYRICS: S H BIHARI
MUSIC : O P NAYYAR
49) ISHARON ISHARON MEIN DIL LENE WALE:
Asha:
Ishaaro ishaaro mein dil lene waale
The one who stole my heart with only plain actions
Bataa ye hunar tune sikhaa kahaa se
TelL me how did you learn to do so?
Rafi:
Nigaaho nigaaho mein jaadoo chalaanaa
Making miracles only through meeting of the eyes
Meree jaan sikhaa hain tum ne jahaa se
My love where did you learn this from
Rafi:
Mere dil ko tum bhaa gaye, meree kyaa thee is mein khataa
You impressed my heart, what had I done
Mujhe jis ne tadpaa diyaa, (yahee thee wo zaalim adaa)
The one who tortured me, was these actions itself
Ye ranzaa kee baate, ye majnoo ke kisse
The story of the lover, the tales of majnoo another lover's story
Alag to naheen hain meree daasataa se
is not at all different from my story
Asha:
Ishaaro ishaaro mein dil lene waale
The one who stole my heart with only plain actions
Bataa ye hunar tune sikhaa kahaa se
Tell me how did you learn to do so?
Mohabbat jo karte hain wo, mohabbat jataate nahee
People who love, they do not show it
Dhadakane apanee dil kee kabhee, (kisee ko sunaate nahee)2
The heartbeats of our heart, we dont let others hear them
Majaa kyaa rahaa jab ke khud kar diyaa ho
What is the fun when we do it ourselves
Mohabbat kaa ijahaar apane jubaan se
The proposal of our love by ourselves
Rafi:
Nigaaho nigaaho mein jaadoo chalaanaa
Making miracles only through meeting of the eyes
Meree jaan sikhaa hain tum ne jahaa se
My love where did you learn this from
Rafi:
Maanaa ke jaana-ye-jahaa laakhon mein tum yek ho
I agree that you are one amongs't the rest of the world
Humaaree kee nigaahon kee bhee (kuchh to magar daad do)2
You have to praise me for the good choice I have
Bahaaron ko bhee naaj jis fool par thaa
Even the eyes of this world had an eye on this flower
Wahee fool hum ne chunaa gulsitaa se
That is the same flower I have chosen from the garden
Asha:
Ishaaro ishaaro mein dil lene waale
the one who stole my heart with only plain actions
Bataa ye hunar tune sikhaa kahaa se
Tell me how did you learn to do so?
Rafi:
Nigaaho nigaaho mein jaadoo chalaanaa
Making miracles only through meeting of the eyes
Meree jaan sikhaa hain tum ne jahaa se
My love where did you learn this from
Trans:
.
MOVIE : KASHMIR KI KALI 1964
SINGER: ASHA BHOSLE/MOHD RAFI
LYRICS: S H BIHARI
MUSIC : O P NAYYAR
49) ISHARON ISHARON MEIN DIL LENE WALE:
Asha:
Ishaaro ishaaro mein dil lene waale
The one who stole my heart with only plain actions
Bataa ye hunar tune sikhaa kahaa se
TelL me how did you learn to do so?
Rafi:
Nigaaho nigaaho mein jaadoo chalaanaa
Making miracles only through meeting of the eyes
Meree jaan sikhaa hain tum ne jahaa se
My love where did you learn this from
Rafi:
Mere dil ko tum bhaa gaye, meree kyaa thee is mein khataa
You impressed my heart, what had I done
Mujhe jis ne tadpaa diyaa, (yahee thee wo zaalim adaa)
The one who tortured me, was these actions itself
Ye ranzaa kee baate, ye majnoo ke kisse
The story of the lover, the tales of majnoo another lover's story
Alag to naheen hain meree daasataa se
is not at all different from my story
Asha:
Ishaaro ishaaro mein dil lene waale
The one who stole my heart with only plain actions
Bataa ye hunar tune sikhaa kahaa se
Tell me how did you learn to do so?
Mohabbat jo karte hain wo, mohabbat jataate nahee
People who love, they do not show it
Dhadakane apanee dil kee kabhee, (kisee ko sunaate nahee)2
The heartbeats of our heart, we dont let others hear them
Majaa kyaa rahaa jab ke khud kar diyaa ho
What is the fun when we do it ourselves
Mohabbat kaa ijahaar apane jubaan se
The proposal of our love by ourselves
Rafi:
Nigaaho nigaaho mein jaadoo chalaanaa
Making miracles only through meeting of the eyes
Meree jaan sikhaa hain tum ne jahaa se
My love where did you learn this from
Rafi:
Maanaa ke jaana-ye-jahaa laakhon mein tum yek ho
I agree that you are one amongs't the rest of the world
Humaaree kee nigaahon kee bhee (kuchh to magar daad do)2
You have to praise me for the good choice I have
Bahaaron ko bhee naaj jis fool par thaa
Even the eyes of this world had an eye on this flower
Wahee fool hum ne chunaa gulsitaa se
That is the same flower I have chosen from the garden
Asha:
Ishaaro ishaaro mein dil lene waale
the one who stole my heart with only plain actions
Bataa ye hunar tune sikhaa kahaa se
Tell me how did you learn to do so?
Rafi:
Nigaaho nigaaho mein jaadoo chalaanaa
Making miracles only through meeting of the eyes
Meree jaan sikhaa hain tum ne jahaa se
My love where did you learn this from
Trans:
.
Former Member
Former Member
LEGENDARY: ASHA BHOSLE
MOVIE : YAADON KI BARAAT 1973
SINGER: ASHA BHOSLE/MOHD RAFI
LYRICS: MAJROOH SULTANPURI
MUSIC : R D BURMAN
50) CHURALIYA HAI TUMNE JO DIL KO
.
MOVIE : YAADON KI BARAAT 1973
SINGER: ASHA BHOSLE/MOHD RAFI
LYRICS: MAJROOH SULTANPURI
MUSIC : R D BURMAN
50) CHURALIYA HAI TUMNE JO DIL KO
.
Former Member
LEGENDARY: ASHA BHOSLE
MOVIE : YAADON KI BARAAT 1973
SINGER: ASHA BHOSLE/MOHD RAFI
LYRICS: MAJROOH SULTANPURI
MUSIC : R D BURMAN
50) CHURALIYA HAI TUMNE JO DIL KO
ASHA:
Chura liya hai tumne jo dil ko
You have already stolen my heart
Nazar nahin churaana sanam
Do not steal glances
Badalke meri tum zindagaani
Having changed my life
Kahin badal na jaana sanam
Do not change a bit, sweetheart
Oh, le liya dil, oh haai mera dil
Oh, you took my heart, oh my heart
Haai dil lekar mujhko na behlaana
Oh, taking my heart don't humor me
Chura liya hai tumne jo dil ko
You have already stolen my heart
Nazar nahin churaana sanam
Do not steal glances
Badalke meri tum zindagaani
Having changed my life
Kahin badal na jaana sanam
Do not change a bit, sweetheart
(Bahaar banke aaoon kabhi tumhaari duniya mein
Becoming spring I will come sometime in your world
Guzar na jaaye yeh din kahin isi tamanna mein)2
May this day not pass in just this wish
Tum mere ho, ho tum mere ho
You are mine, you are mine
Aaj tum itna vaada karte jaana
Today go making this promise
(Chura liya)2 hai tumne jo dil ko
You have already stolen my heart
Nazar nahin churaana sanam
Do not steal glances
Badalke meri tum zindagaani
Having changed my life
Kahin badal na jaana sanam
Do not change a bit, sweetheart
RAFI:
Ho, sajaaoonga lutkar bhi tere badan ki daali ko
Oh, I will decorate your body's branch
Lahoo jigar ka doonga haseen labon ki laali ko
I will give my heart's blood to your lovely red lips
Sajaaoonga lutkar bhi tere badan ki daali ko
I will decorate your body's branch
Lahoo jigar ka doonga haseen labon ki laali ko
I will give my heart's blood to your lovely red lips
Hai vafa kya is jahaan ko
What faithfulness is, to this world
Ek din dikhla doonga main deewana
One day I will show them madly
Chura liya hai tumne jo dil ko
You have already stolen my heart
Nazar nahin churaana sanam
Do not steal glances
Badalke meri tum zindagaani
Having changed my life
Kahin badal na jaana sanam
Do not change a bit, sweetheart
Oh, le liya dil, oh haai mera dil
Oh, you took my heart, oh my heart
Haai dil lekar mujhko na behlaana
Oh, taking my heart don't humor me
Chura liya hai tumne jo dil ko
You have already stolen my heart
Nazar nahin churaana sanam
Do not steal glances
Trans:
.
MOVIE : YAADON KI BARAAT 1973
SINGER: ASHA BHOSLE/MOHD RAFI
LYRICS: MAJROOH SULTANPURI
MUSIC : R D BURMAN
50) CHURALIYA HAI TUMNE JO DIL KO
ASHA:
Chura liya hai tumne jo dil ko
You have already stolen my heart
Nazar nahin churaana sanam
Do not steal glances
Badalke meri tum zindagaani
Having changed my life
Kahin badal na jaana sanam
Do not change a bit, sweetheart
Oh, le liya dil, oh haai mera dil
Oh, you took my heart, oh my heart
Haai dil lekar mujhko na behlaana
Oh, taking my heart don't humor me
Chura liya hai tumne jo dil ko
You have already stolen my heart
Nazar nahin churaana sanam
Do not steal glances
Badalke meri tum zindagaani
Having changed my life
Kahin badal na jaana sanam
Do not change a bit, sweetheart
(Bahaar banke aaoon kabhi tumhaari duniya mein
Becoming spring I will come sometime in your world
Guzar na jaaye yeh din kahin isi tamanna mein)2
May this day not pass in just this wish
Tum mere ho, ho tum mere ho
You are mine, you are mine
Aaj tum itna vaada karte jaana
Today go making this promise
(Chura liya)2 hai tumne jo dil ko
You have already stolen my heart
Nazar nahin churaana sanam
Do not steal glances
Badalke meri tum zindagaani
Having changed my life
Kahin badal na jaana sanam
Do not change a bit, sweetheart
RAFI:
Ho, sajaaoonga lutkar bhi tere badan ki daali ko
Oh, I will decorate your body's branch
Lahoo jigar ka doonga haseen labon ki laali ko
I will give my heart's blood to your lovely red lips
Sajaaoonga lutkar bhi tere badan ki daali ko
I will decorate your body's branch
Lahoo jigar ka doonga haseen labon ki laali ko
I will give my heart's blood to your lovely red lips
Hai vafa kya is jahaan ko
What faithfulness is, to this world
Ek din dikhla doonga main deewana
One day I will show them madly
Chura liya hai tumne jo dil ko
You have already stolen my heart
Nazar nahin churaana sanam
Do not steal glances
Badalke meri tum zindagaani
Having changed my life
Kahin badal na jaana sanam
Do not change a bit, sweetheart
Oh, le liya dil, oh haai mera dil
Oh, you took my heart, oh my heart
Haai dil lekar mujhko na behlaana
Oh, taking my heart don't humor me
Chura liya hai tumne jo dil ko
You have already stolen my heart
Nazar nahin churaana sanam
Do not steal glances
Trans:
.
Former Member
Former Member
LEGENDARY: ASHA BHOSLE
MOVIE : PHAGUN 1958
SINGER: ASHA BHOSLE/MOHD RAFI
LYRICS: QAMAR JALALABADI
MUSIC : O P NAYYAR
51) TUM RUTH KI MAT JAANA:
.
MOVIE : PHAGUN 1958
SINGER: ASHA BHOSLE/MOHD RAFI
LYRICS: QAMAR JALALABADI
MUSIC : O P NAYYAR
51) TUM RUTH KI MAT JAANA:
.
Former Member
LEGENDARY: ASHA BHOSLE
MOVIE : PHAGUN 1958
SINGER: ASHA BHOSLE/MOHD RAFI
LYRICS: QAMAR JALALABADI
MUSIC : O P NAYYAR
51) TUM RUTH KI MAT JAANA:
Asha:
Jamee pe aaj sitaaron yeh sab naheen dhaare
Bahut udaas bahut bekaraar hum bhi hai
Rafi: ooh, ooh, ooh
(Tum root ke mat jaanaa)2
Do not go away in anger
(Mujhse kyaa shikvaa deevanaa hai deevanaa)2
Why the complaint against me, afterall a crazy person is crazy
Asha:
(kyon ho gayaa begaanaa)2
(Why have you become a stranger)
(Teraa meraa kyaa rishtaa ye tune nahin jaanaa)2
What is our relationship?, this you don't know
Rafi:
ooh, ooh, ooh
(Main laakh huun begaanaa)2
I may be a stranger a million times
(Phir ye tadap kaisee ithnaa to bataa jaanaa)2
Then why this suffering, just tell me this much
Asha:
(Fursath ho to aah jaanaa)2
If you are free then do come here
(Apane hee haathon se meree duniyaa mitaa jaanaa)2
With your own hands erase/destroy my world
Rafi:
(Tum root ke mat jaanaa)2
Do not go away in anger
(Mujhse kyaa shikvaa deevanaa hai deevanaa)2
Why the complaint against me, afterall a crazy person is crazy
Trans: Princess 1
.
MOVIE : PHAGUN 1958
SINGER: ASHA BHOSLE/MOHD RAFI
LYRICS: QAMAR JALALABADI
MUSIC : O P NAYYAR
51) TUM RUTH KI MAT JAANA:
Asha:
Jamee pe aaj sitaaron yeh sab naheen dhaare
Bahut udaas bahut bekaraar hum bhi hai
Rafi: ooh, ooh, ooh
(Tum root ke mat jaanaa)2
Do not go away in anger
(Mujhse kyaa shikvaa deevanaa hai deevanaa)2
Why the complaint against me, afterall a crazy person is crazy
Asha:
(kyon ho gayaa begaanaa)2
(Why have you become a stranger)
(Teraa meraa kyaa rishtaa ye tune nahin jaanaa)2
What is our relationship?, this you don't know
Rafi:
ooh, ooh, ooh
(Main laakh huun begaanaa)2
I may be a stranger a million times
(Phir ye tadap kaisee ithnaa to bataa jaanaa)2
Then why this suffering, just tell me this much
Asha:
(Fursath ho to aah jaanaa)2
If you are free then do come here
(Apane hee haathon se meree duniyaa mitaa jaanaa)2
With your own hands erase/destroy my world
Rafi:
(Tum root ke mat jaanaa)2
Do not go away in anger
(Mujhse kyaa shikvaa deevanaa hai deevanaa)2
Why the complaint against me, afterall a crazy person is crazy
Trans: Princess 1
.
Add Reply
Sign In To Reply
308 online (0 members
/
308 guests)