Skip to main content

LEGENDARY: ASHA BHOSLE

MOVIE : HUNGAMA 1971
SINGER: ASHA BHOSLE
LYRICS: ANJAAN
MUSIC : R D BURMAN


10) MERE JAWAANI TERE DEWAANI:

(Meri jawaani teri deewaani aa paas aa rasiya aa
Ho darr kaahe ka, haan bhai kaahe ka ho darr kaahe ka)2

Haan ke jab tose nain mile, din badin yeh mera roop khile
Dil mein jaise koyi aag jale, din kate na meri raat dhale
Ho o o o. dil mein uthe kya ksal rasiya
Tu ho jaane na haay re julmi
Meri jawaani teri deewaani aa paas aa rasiya aa
Ho darr kaahe ka, haan bhai kaahe ka ho darr kaahe ka

Roop ek bas roop tera rang bas ek rang tera
Ang ang tere rang range, ho din rain ka sang tera
Ho o o o o.... gore badan ki lachak rasiya
Tu hi dekhe na haaye re paagal

Meri jawaani teri deewaani aa paas aa rasiya aa
Ho darr kaahe ka, haan bhai kaahe ka ho darr kaahe ka

Sapano ka koyi gaanv mile, mehaki pyaar ki chaanv mile
Phul ho bichhe taaron ke, tere mere paanv tale
Ho o o o... pyaasi rahun kab tak rasiya
Tu hi soche na haaye re pyaasi

Meri jawaani teri deewaani aa paas aa rasiya aa
ho darr kaahe ka, haan bhai kaahe ka - (2)
ho darr kaahe ka
meri jawaani teri deewaani aa paas aa rasiya aa
ho darr kaahe ka

Trans: later

.
FM
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

MOVIE : MUQADDAR KA SIKANDAR 1978
SINGER: ASHA BHOSLE
LYRICS: ANJAAN
MUSIC : KALYANJI ANANDJI


11) OH SAATHI RE TERE BINA BHI KYA JEENA:

(O Saathi Re Tere Bina Bhi Kya Jina)2
Oh Companion, What Is Living Without You?

(Phuulon Men Kaliyon Men Sapanon Ki Galiyon Men)2
In Flowers, In Buds, In The Streets Of Love,
Tere Binaa Kuchh Kahin Na
Without You There Is Nothing Anywhere!
Tere Bina Bhi Kya Jina
What Is Living Without You?

Jaane Kaise Anajaane Hi Aan Basaa Koi Pyaase Man Men
I Wonder How Somebody Came And Settled In My Thirsty Mind
Apanaa Sab Kuchh Kho Baithe Hain Paagal Man Ke Paagalapan Men
In The Madness Of This Crazed Heart, We Have Lost Everything Of Our Own
(Dil Ke Afasaane)2
The Stories Of The Heart
Main Jaanuun Tuu Jaane Aur Yeh Jaane Koi Na
I Know Them And You Know Them, And No One Else Knows Them

Tere Bina Bhi Kya Jina
What Is Living Without You?
O Saathi Re Tere Bina Bhi Kya Jina
Oh Companion, What Is Living Without You?

Har Dhadkan Men Pyaas Hai Teri
In Every Heartbeat Is Thirst For You;
Saanson Men Teri Khushbuu Hai
In My Breath Is Your Fragrance
Is Dharati Se Us Ambar Tak Meri Nazar Men Tuu Hi Tuu Hai
From This Earth To That Sky, In My Eyes Is Only You All Around
(Pyaar Yeh Tuute Na)2
May This Love Not Break
Tuu Mujhse Ruuthe Na Saath Ye Chhuute Kabhi Na
May You Never Get Angry At Me, May This Companionship Never Stop

Tere Bina Bhi Kya Jina
What Is Living Without You?
O Saathi Re Tere Bina Bhi Kya Jina
Oh Companion, What Is Living Without You?

Tujh Bin Jogan Meri Raaten Tujh Bin Mere Din Banjaaran
Without You My Nights Are Ascetics: Without You My Days Are Vagabonds
Meraa Jivan Jalati Buunden Bujhe-bujhe Mere Sapane Saare
My Life Burns Out In Drops, All My Dreams Are Extinguished

Tere Binaa Meri Mere Binaa Teri Yeh Zindagi Zindagi Na
Without You My Life, Without Me Your Life, Is Not A Life

(Tere Bina Bhi Kya Jina)2
What Is Living Without You?

O Saathi Re Tere Bina Bhi Kya Jina
Oh Companion, What Is Living Without You?

Trans:

.
FM
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

MOVIE : ANDAAZ 1971
SINGER: ASHA BHOSLE
LYRICS: HASRAT JAIPURI
MUSIC : SHANKAR JAIKISHAN


12) ZINDAGI EK SAFAR HAI SUHANA:

(Zindagi ek safar hai suhana
Life is a wonderful journey
Yahan kal kya ho kisne jaana)2
No one knows what will happen in the future

oleiyo leiyo, oleiyo leiyo oleiyo leiyo, oleiyo leiyo
la la la laa la la la la la lal

(Chaand taaron se chalna hai aage
We have to go ahead of the moon and the stars
Asmaanon se badna hai aage)2
We have to reach beyond the skies
Pichhe reh jayega yeh zamana
This world will be left behind
Yahan kal kya ho kisne jaana
Who knows what the future is

Zindagi ek safar hai suhana
Life is a wonderful journey
Yahan kal kya ho kisne jaana
No one knows what the future is

oleiyo leiyo, oleiyo leiyo oleiyo leiyo, oleiyo leiyo
la la la laa la la la la la lal

(Haste gate jahan se guzar
Tread on life joyfully
Duniya ki tu parvah na kar)2
Don't wory about the rest of the world
Muskuraate hue din bitana
Pass the day smilingly
Yahan kal kya ho kisne jaana
No one knows what the future will be

Trans:

.
FM
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

MOVIE : LOOTMAR 1980
SINGER: ASHA BHOSLE
LYRICS: AMIT KHANNA
MUSIC : RAJESH ROSHAN


13) JAB CHHAYE MERA JADU KOYE BACH NA PAAYE

(Jab chhaye meraa jadu, koi bachh naa paye hai)2

(Phulo kee narmee hu mai, sholo kee garmee hu mai)2
Tufano kee halchal hu, hawaon kaa aanchal hu mai
Jo dhunde woh paye, phir bhee hath naa aaye

Jab chhaye meraa jadu, koi bachh naa paye hai

(Kabhee mai dard jagatee hu, kabhee mai jakhm mitatee hu)2
Kabhee mai raj chupatee hu, kabhee khud raj ban jatee hu
Dil tute aur sath chhute, phir bhee too pichhe aaye

Jab chhaye meraa jadu, koi bachh naa paye hai

(Mujhse tum takraanaa na aake yahaan pachhtaanaa na)2
Meraa badan pighlaa sonaa jaan bhi jaaye khabar ho na
Ye masti, nahin sasti dilwaalaa hi boli lagaaye, haa!

Jab chhaaye meraa jaadu, koyi bach na paaye, haay!

Trans: Later

.
FM
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

MOVIE : MERE SANAM 1965
SINGER: ASHA BHOSLE
LYRICS: MAJROOH SULTANPURI
MUSIC : O P NAYYAR


14) YEH HAI RESHMI ZULFON KA ANDHERA:

Yeh Hai Reshmi Zulfon Ka Andhera Na Ghabraiye
This Is The Darkness Of Silky Hair, Dont Get Afraid.
Jahan Tak Mehak Hai Mere Kesuon Ki Chalye Aiye)3
Wherever Is The Fragrance Of My Hair, Come Up To There.

Suniye To Zara, Jo Haqiqat Hai Kahte Hain Hum
Listen Whatever Is The Reality That I Am Telling You.
Khulte Rukte In Rangeen Labon Ki Kasam
Swear To You Of This Lips.
(Jal Uthenge Diye Jugnuon Ki Tarah)2
The Lamps Will Light Up Like The Glowing Worms.
Ji Tabassum To Farmaiye
Please Do Smlie

Yeh Hai Reshmi Zulfon Ka Andhera Na Ghabraiye
This Is The Darkness Of Silky Hair, Dont Get Afraid.
Jahan Tak Mehak Hai Mere Kesuon Ki Chalye Aiye)3
Wherever Is The Fragrance Of My Hair, Come Up To There.

La La La La....
Pyaasi Hai Nazar, Yeh Bhi Kahne Ki Hai Baat Kya
These Eyes Are Also Thirsty, Is This A Thing To Say?
Tum Ho Mehman, To Na Thehregi Yeh Raat Kya
When You Are The Guest, How Will This Night Not Stand Still?
(Raate Jaaye, Rahein Aap Dil Main Mere)2
Let The Night Escape, You Reside In My Heart.
Arma Ban Ke Rah Jayiye
Your Resident Is Becoming A Wish.

Yeh Hai Reshmi Zulfon Ka Andhera Na Ghabraiye
This Is The Darkness Of Silky Hair, Dont Get Afraid.
Jahan Tak Mehak Hai Mere Kesuon Ki Chalye Aiye)3
Wherever Is The Fragrance Of My Hair, Come Up To There.

Trans:

.
FM
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

MOVIE : JEWEL THIEF 1967
SINGER: ASHA BHOSLE
LYRICS: MAJROOH SULTANPURI
MUSIC : S D BURMAN


15) RAAT AKELI HAIN BUJH GAYA DIYE:

Raat akelii hai, bujh gae diye
The night is lonely, lights have been extinguished
Aake mere paas, kaanon mein mere
Come close to me, and in my ears
Jo bhii chaahe kahiye, jo bhii chaahe kahiye
Tell me whomever you want, tell me whomever you want

Raat akelii hai, bujh gae diye
The night is lonely, lights have been extinguished

(Tum aaj mere liye ruk jaao, rut bhii hai furasat bhii hai
You should stay for me today, it's the right time, an opportunity too
Tumhii naa ho naa sahii, mujhe tumase muhabbat hai)2
Whether you are or not truly I am in love with you
Muhabbat kii ijaazat hai, to chup kyuun rahiye
We have love's permission, so why keep silent?
Jo bhii chaahe kahiye
Tell me whomever you want

Raat akelii hai, bujh gae diye
The night is lonely, lights have been extinguished
Aake mere paas, kaanon mein mere
Come close to me, and in my ears
Jo bhii chaahe kahiye, jo bhii chaahe kahiye
Tell me whomever you want, tell me whomever you want

Savaal banii huii dabii dabii ulajhan siinon mere
[b]This suppressed confusion has given rise to questions in our hearts

javaab denaa thaa, to Duube ho pasinon mein
I had to answer them, so you are drenched in sweat
Thaanii hai do hasiinon mein
It is resolved in the two beauties it can't be that, can it?
To chup kyuun rahiye
So why keep silent?
Jo bhii chaahe kahiye
Tell me whomever you want!

Raat akelii hai, bujh gae diye
The night is lonely, lights have been extinguished
Aake mere paas, kaanon mein mere
Come close to me, and in my ears
Jo bhii chaahe kahiye, jo bhii chaahe kahiye
Tell me whomever you want, tell me whomever you want

Trans:

.
FM
LEGENDARY: ASHA BHOSLE


LEGENDARY: ASHA BHOSLE: VOL 1: TRACK 1-15

1) PARDE MEIN REHNE DO PARDANA UTHAO:
Under my veil there is such a beauty

2) AAGE BHI JAANE NA TU PEECHHE BHI JAANE NA TU
You do not know the future, nor the past

3) KOI SEHRI BABU DIL LEHRI BABU
A city boy, a romantic boy, oh my

4) JHUMKA GIRA RE BARELLI KE BAZAAR MEIN
I have dropped my earring in Bareli Market

5) YEH MERA DIL PYAR KA DIWANA:
My Heart Is Crazy For My Lover

6) JAWANI JAANEMAN:
Youthful lover beautiful sweetheart

7) JAB TAK RAHE TAN MEIN DIYA:
Till there is life in this body

8) PIYA TU AB TO AAJA:
Lover, you just come now

9) SAQUIYA AAJ MUJHAY NEEND NAHIN:
I shall not feel sleep heavy upon my eyes

10) MERE JAWAANI TERE DEWAANI:
Translations for this one, later.

11) OH SAATHI RE TERE BINA BHI KYA JEENA:
Oh Companion, What Is Living Without You?

12) ZINDAGI EK SAFAR HAI SUHANA:
Life is a wonderful journey

13) JAB CHHAYE MERA JADU KOYE BACH NA PAAYE
Translations for this one later

14) YEH HAI RESHMI ZULFON KA ANDHERA:
This Is The Darkness Of Silky Hair, Dont Get Afraid.

15) RAAT AKELI HAIN BUJH GAYA DIYE:
The night is lonely, lights have been extinguished
FM
Last edited by Former Member
LEGENDARY: ASHA BHOSLE


LEGENDARY: ASHA BHOSLE: VOL 1: TRACK 1-15

1) PARDE MEIN REHNE DO PARDANA UTHAO:
Under my veil there is such a beauty

2) AAGE BHI JAANE NA TU PEECHHE BHI JAANE NA TU
You do not know the future, nor the past

3) KOI SEHRI BABU DIL LEHRI BABU
A city boy, a romantic boy, oh my

4) JHUMKA GIRA RE BARELLI KE BAZAAR MEIN
I have dropped my earring in Bareli Market

5) YEH MERA DIL PYAR KA DIWANA:
My Heart Is Crazy For My Lover

6) JAWANI JAANEMAN:
Youthful lover beautiful sweetheart

7) JAB TAK RAHE TAN MEIN DIYA:
Till there is life in this body

8) PIYA TU AB TO AAJA:
Lover, you just come now

9) SAQUIYA AAJ MUJHAY NEEND NAHIN:
I shall not feel sleep heavy upon my eyes

10) MERE JAWAANI TERE DEWAANI:
Translations for this one, later.

11) OH SAATHI RE TERE BINA BHI KYA JEENA:
Oh Companion, What Is Living Without You?

12) ZINDAGI EK SAFAR HAI SUHANA:
Life is a wonderful journey

13) JAB CHHAYE MERA JADU KOYE BACH NA PAAYE
Translations for this one later

14) YEH HAI RESHMI ZULFON KA ANDHERA:
This Is The Darkness Of Silky Hair, Dont Get Afraid.

15) RAAT AKELI HAIN BUJH GAYA DIYE:
The night is lonely, lights have been extinguished
FM
Last edited by Former Member
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

MOVIE : UMRAO JAAN 1981
SINGER: ASHA BHOSLE
LYRICS: SHAHRYAR
MUSIC : KHAYYAM


16) DIL CHEEZ KYA HAIN AAP MERE JAAN LEJEYE

Dil cheez kya hai aap merii jaan liijiye
Never mind my heart, Take my very life!
Bas ek baar mera kahaa...maan liijiye
Just once, do what I ask you
Dil cheez kya hai aap merii jaan liijiye
Never mind my heart, Take my very life!

Is anjuman mein aap ko aana hai baar baar
You must come, time and again, to this court
Diiwaar-o-dar ko ghaur se... pahachaan liijiye
Get to know every nook and corner well
Dil cheez kya hai aap merii jaan liijiye
Never mind my heart, Take my very life!

Maana ki doston ko nahiin
It is agreed that friends don't
Doston, doston ko nahiin
That friends don't
Maana ke doston ko nahiin dostii ka paas
It is agreed that friends don't respect friendships;

Lekin yeh kya ke ghair ka...ehasaan liijiye
But why do you accept favors from strangers?
Dil cheez kya hai aap merii jaan liijiye
Never mind my heart, Take my very life!

Kahiye to...aasmaan ko
If you just say so
Kahiye to aasmaan ko zamiin par utaar laayen
If you just say so, then I shall lay the sky at your feet,

Mushkil nahiin hai kuchh bhii
Nothing is difficult;
Mushkil nahiin hai kuchh bhii agar Thaan liijiye
Nothing is difficult if you set your heart on it.
Dil cheez kya hai aap merii jaan liijiye
Never mind my heart, Take my very life!

Bas ek baar
Just for once
Bas ek baar mera kahaa maan liijiye
Just once, do what I ask you
Maan liijiye
Do it

Trans: Venkat

.
FM
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

Ashaji won great acclaim and recognition as a ghazal singer with this masterpiece. She showed her fans that she could move to many music forms with ease, even though her fame hitherto had come from the "pop" genre. Ghazals require the singer to convey the feelings of the poet from their voice directly into the listener's hearts, and Ashaji has done herself proud in this sad story about an accomplished but unappreciated poet from the past.

.
FM
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

MOVIE : HARE RAMA HARE KRISHNA 1971
SINGER: ASHA BHOSLE
LYRICS: ANAND BAKSHI
MUSIC : R D BURMAN


17) DUM MARU DUM MIT JAYE GHAM

Dum maro dum Mit jaaye gham
Take a *toke Let the pain be erased
Bolo subah shaam Hare Krishna, Hare Ram
Say all day and night Hare Krishna, hare Ram

(Duniya ne hum ko diya kya?
What has the world given us?
Duniya se hum ne liya kya?
What have we taken from the world?
Hum sub ki parva kare kyun?
Why should we care about everyone else?
Sub ne humara kiya kya?)2
What has everyone else done for us?

Dum maro dum Mit jaaye gham
Take a *toke Let the pain be erased
Bolo subah shaam Hare Krishna, Hare Ram
Say all day and night Hare Krishna, hare Ram

Chaho jiyenge, marenge
Whether we live or die
Hum na kisi se darenge
We won’t fear anyone
Hum ko na roke zamana
This age will not stop us
Jo chahenge hum karenge
We’ll do whatever we want

Dum maro dum Mit jaaye gham
Take a *toke Let the pain be erased
Bolo subah shaam Hare Krishna, Hare Ram
Say all day and night Hare Krishna, hare Ram

Trans:

*Toke/Joint or weed or marijuana:

.
FM
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

MOVIE : YEH RAAT PHIR NA AYEGI 1965
SINGER: ASHA BHOSLE
LYRICS: S H BIHARI
MUSIC : O P NAYYAR


18) YEHI WOH JAGAH HAI YEHI WOH FIZAYEEN

(Yahee wo jagah hain, yahee wo fizaayen
This is the place, this is the weather
Yahee par kabhee, aap hum se mile the)2
This is where the two of us have met
Inhe hum bhalaa, kis tarah bhool jaaye
How can I forget those moments that we shared
Yahee par kabhee, aap hum se mile the
This is where the two of us have met

Yahee par meraa haath me, haath lekar
Here you have taken My hand in your hand
Kabhee naa bichhadane kaa waadaa kiyaa thaa
And promise me never to get estrange
Sadaa ke liye ho gaye hum tumhaare
The is where You had huggued me
Gale se lagaakar humei ye kahaa thaa
And told me that I am yours forever
Kabhee kam naa hongee humaaree wafaayen
My loyalties will never decrease
Yahee par kabhee, aap hum se mile the
This is where the two of us have met

Yahee wo jagah hain, yahee wo fizaayen
This is the place, this is the weather
Yahee par kabhee, aap hum se mile the
This is where the two of us have met

Yahee par wafaa kaa nayaa rang bhar ke
Banaayee thee chaahat kee tasaweer tumane
Yahee kee bahaaron se fulon ko chunakar
Sawaaree thee ulafat kee takadeer tumane
wo din aap ko yaad kaise dilaaye

Yahee wo jagah hain, yahee wo fizaayen
This is the place, this is the weather
Yahee par kabhee, aap hum se mile the
This is where the two of us have met

Trans:

.
FM
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

MOVIE : DHUNDH 1973
SINGER: ASHA BHOSLE
LYRICS: SAHIR LUDHIANVI
MUSIC : RAVI


19) ULJHAN SULJHE NA RASTAA SOOJHE NAA:

(Uljhan suljhe na rasta soojhe naa
Confusion is not getting untangled
Jaaun kahaan main jaaun kahaan)2
I cannot find a way, where shall I go?

(Mere dil ka andhera huaa aur ghaneraa
The darkness of my heart got darker
Kuchh samajh na paaun kyaa hona hai mera)2
I can't understand what is going to happen with me
(Khadi do raahe par ye poochhoon ghabraa kar)2
Standing, thinking and worrying which way to go
Jaaun kahaan main jaaun kahaan
I cannot find a way, where shall I go?

(Uljhan suljhe na rasta soojhe naa
Confusion is not getting untangled
Jaaun kahaan main jaaun kahaan)2
I cannot find a way, where shall I go?

(Jo saans bhi aaye tan cheer ke jaaye
Any breathe that comes, goes peircing by body
Is haal mein koyi kis tarah nibhaaye)2
How can one cope with such a situation?
(Na marna raas aaya na jeena man bhaaya)2
Neither death is convenient nore liked to live
Jaaun kahaan main jaaun kahaan
I cannot find a way, where shall I go?

(Uljhan suljhe na rasta soojhe naa
Confusion is not getting untangled
Jaaun kahaan main jaaun kahaan)2
I cannot find a way, where shall I go?

(Rut gham ki tale na koi aas fale naa
Atmosphere of sadness is not passing away
Taqdeer ke aaga meri ek chale na)2
Nor any wish is being fulfilled
(Bahut kin tadbeeren na tootin zanjeeren)2
I am helpless in front of destiny
Jaaun kahaan main jaaun kahaan
I cannot find a way, where shall I go?

(Uljhan suljhe na rasta soojhe naa
Confusion is not getting untangled
Jaaun kahaan main jaaun kahaan)2
I cannot find a way, where shall I go?

Trans:

.
FM
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

MOVIE : HOWRAH BRIDGE 1958
SINGER: ASHA BHOSLE
LYRICS: HASRAT JAIPURI
MUSIC : O P NAYYAR


20) AAYIYE MEHRABAN BAITHI YEH JAN E JAAN:

Hmm hmmâ€Ķ Ho..ho.. Aha.. aha..

(Aaiye meherbaan baithiye jaane jaan
Shauk se liijiyegi ishq ki imthihaan)2

Aaiye meherbaanâ€Ķ

(Kaise ho tum naujwaan kitne haseen mehmaan)2
(Kaise karun mein bayaan dil ki nahi hai zubaan)2

Aaiye meherbaan baithiye jaane jaan
Shauk se liijiyegi ishq ki imthihaan
Aaiye meherbaanâ€Ķ

(Dekha machal ke jidhar bijli gira di udhar)2
(Kis ka jala aashiyana bijli ko ye kya khabar)2

(Aaiye meherbaan baithiye jaane jaan
Shauk se liijiyegi ishq ki imthihaan)2
Aaiye meherbaanâ€Ķ

Trans: Later

.
FM
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

MOVIE : MERE SANAM 1965
SINGER: ASHA BHOSLE
LYRICS: MAJROOH SULTANPURI
MUSIC : O P NAYYAR


21) JAEEYE AAP KAHAA JAYENGEE:

Jaaeeye Aap Kahaa Jaayenge
Go, whereever you will go?
(Ye Najar Laut Ke Fir Aayegee)2
My gaze will accompany you once again.
Door Tak Aap Ke Peechhe, Peechhe
Very very far, after you
Meree Aawaaj Chalee Jaayegee
My voice will follow and reach you there.

Jaaeeye Aap Kahaa Jaayenge
Go, whereever you will go?
(Ye Najar Laut Ke Fir Aayegee)2
My gaze will accompany you once again.

Aap Ko Pyaar Meraa, Yaad Jahaa Aayegaa
Whenever you may remember my love
(Koee Kaantaa, Wahee Daaman Se Lipat Jaayegaa)2
There, you will be entangled intimeately with some thorn

Jaaeeye Aap Kahaa Jaayenge
Go, whereever you will go?
(Ye Najar Laut Ke Fir Aayegee)2
My gaze will accompany you once again.

Jab Uthhoge Meree Betaab Nigaahon Kee Tarah
When you rise to leave my impatient eyes will open
(Rok Legee Koee Daalee Meree Baahon Kee Tarah)2
A branch will stop you in the manner my arms would.

Jaaeeye Aap Kahaa Jaayenge
Go, whereever you will go?
(Ye Najar Laut Ke Fir Aayegee)2
My gaze will accompany you once again.

Dekhiye Chain Milegaa Naa Kahee Dil Ke Siwaa
Look, you won't find peace anywhere, even in your heart
(Aap Kaa Koee Nahee, Koee Naheen Dil Ke Siwaa)2
You have no one, no one besides this heart of mine

Jaaeeye Aap Kahaa Jaayenge
Go, whereever you will go?
(Ye Najar Laut Ke Fir Aayegee)2
My gaze will accompany you once again.

Trans: Rani

.
FM

Add Reply

×
×
×
×
×
Link copied to your clipboard.
×
×