Movie : Dulha Dulhan 1964
Singer: Mukesh
Lyrics: Anand Bakshi
Music : Kalyanji Anandji
HUMNE TUJHKO PYAR KIYA HAI JITNA
Hum ne tujh ko pyaar kiyaa
I have loved you so much,
Hum ne tujh ko pyaar kiyaa hain jitanaa, (kaun karegaa itanaa)2
I have loved you so much, who will love you this much?
Roye bhee to dil hee dil me, mahafil mein musakaye
I cried secretly in my heart, smiled in front of others
Tujh se hee hum teraa ye gam baraso rahe chhupaaye
I kept hidden from you, this grief of yours for years
(Pyaar mein tere chupake chupake,)2 jalate rahe hum jitanaa,
Because of your love, secretly, I bear up with so much
(Kaun jalegaa itanaa)2
Who will smolder this much
Hum ne tujh ko pyaar kiyaa hain jitanaa, (kaun karegaa itanaa)2
I have loved you so much, who will love you this much?
Pyaar mein mere naaj tumhe thaa, yaad karo wo najaaraa
My love makes you so proud, remember that scene
Haath pe apane likh lete the, jab tum naam humaaraa
When, on your hand, you would write my name
(Teree adaa ke bholepan pe,)2 mitte rahe hum jitanaa,
On the innocence of your action I would die so much
(Kaun mitegaa itanaa)2
Who will die this much
Hum ne tujh ko pyaar kiyaa hain jitanaa,(kaun karegaa itanaa)2
I have loved you so much, who will love you this much?
Trans: ?????
.
Movie : Dulha Dulhan 1964
Singer: Mukesh
Lyrics: Indevaar
Music : Kalyanji Anandji
THE VIDEO: HUMNE TUJHKO PYAR KIYA HAI JITNA
Another great song by the Mukesh/Raj Kapoor duo. Taken from the movie Dulha Dulhan (Groom and Bride), this song was first sung by Sadhna's character when Raj Kapoor's character tries to leave her.
Later, he sings the same song to her in an effort to conjure up the memories that they shared.
IT IS INTERESTING TO NOTE THAT WHEN RAJ KAPOOR SINGS IN THE MOVIE DULHA DULHAN, HE SANG THE LYRICS OF THE VERSES DIFFERENT FROM THE ORIGINAL RECORD:
Humne tujhko pyar kiya hai jitna, kaun karega itna?
So much I had loved you, who else would love you that much?
Aankh churayi, thes lagayi, dil bhi tune tora
You avoided me, you hurt me, you even broke my heart.
Laakh churaya tune daman, humne saath na chora
Many times, you tried to leave me, but I stayed by your side.
Tere karam ko, tere sitam ko... tere karam ko, tere sitam ko
Your indifference, your punishments...your apathy and your reprimands
Sate rahe hum jitna... kaun sahega itna?
I have endured all this... who else would endure that much?
Kaun sahega itna?
Who else would bear that much?
Humne tujhko pyar kiya hai jitna, kaun karega itna? Kaun karega itna?
So much I had loved you, who else would love you as much as I did?
Tu hi tu hai in ankhon mein, aur nahin koi duja
I have eyes for you and only you, not for any other
Tujhko chaaha, tujhko saraha, aur tujhe hi puja
I adored you, I yearned for you, and I worshipped only you
Tere dar ko maan ke mandir... Tere dar ko maan ke mandir
I took your doorstep to be my shrine, your home, to be my temple.
Jhutke rahe hum jitna, kaun jhutega itna?
Look how much I idolized you, who would hold you as high as I did?
Kaun jhutega itna?
Who would revere you more than I did?
Humne tujhko pyar kiya hai jitna, kaun karega itna? Kaun karega itna?
So much I loved you, who else will love you as much as I did?
Trans:??????
.
Movie : Jab Pyar Kisise Hota Hai 1961
Singers: Mohd Rafi/Lata
Music : Shankar-Jaikishan
Lyrics : Shailendra
SAU SAAL PEHLE MUJHE TUMSE PYAR THA
Sau saal pehle mujhe tumse pyaar tha
A hundred years ago, I was in love with you
Mujhe tumse pyaar tha, aaj bhi hai
I loved you, and I still do
Aur kal bhi rahega
And will do so in future
Sadiyon se tujhse milne jiya beqaraar tha
For centuries, I was desperate to meet you
Jiya beqaraar tha, aaj bhi hai
My heart was restless, and it still is
Aur kal bhi rahega
And will always be so
Sau saal pehle mujhe tumse pyaar tha
A hundred years ago. I was in love with you
Mujhe tumse pyaar tha, aaj bhi hai
I loved you, and I still do
Aur kal bhi rahega
And will do so in future
Tum rootha na karo meri jaan
Dont get mad at me my love
Meri jaan nikal jaati hai
It's like I will die
Tum hansti rehti ho
When you keep smiling
To ek bijli si chamak jaati hai
It's like there is lightening
Mujhe jeete jee o dilbar, tera intezaar tha
While being alive, my love, I had been waiting for you
Tera intezaar tha, aaj bhi hai
Was waiting for you, still am today
Aur kal bhi rahega
Will do so in future
Sadiyon se tujhse milne jiya beqaraar tha
For centuries, I was desperate to meet you
Jiya beqaraar tha, aaj bhi hai
My heart was restless and it still is
Aur kal bhi rahega
And will always be so
Is dil ke taaron mein
In the strings of my heart
Madhur jhankar tumhi se hai
The sweet beats are because of you
Aur yeh haseen jalwa
And this beautiful show
Yeh mast bahaar tumhi se hai
The intoxicated spring is because of you
Dil ko yeh mera sanam tera talabgaar tha
My heart, my love, was totally indebted to you
Tera talabgaar tha, aaj bhi hai
Was indebted to you, it still is
Aur kal bhi rahega
And will always be
Sau saal pehle mujhe tumse pyaar tha
A hundred years ago. I was in love with you
Mujhe tumse pyaar tha, aaj bhi hai
I loved you, and I still do
Aur kal bhi rahega
And will do so in future
Trans: ??????
.
Selima Hossain says: Whenever I listened to this one, it seems like a replay of my life
ASJ says : It is a sad song, and sad songs rekindled the memories
SINGER: JAGJIT SINGH:
ALBUM : CLOSE TO MY HEART
JAANE WOH KAISE LOG THY JINKE: MP 3
(Jaane Vo Kaise Log The Jinake Pyaar Ko Pyaar Milaa)2
Wonder who are these people whose love is reciprocated?
Hamane To Jab Kaliyaan Maangii Kaanton Kaa Haar Milaa
Whenever I asked for a garland of flowers (love) I got a garland of thorns (rejection)
Jaane Vo Kaise Log The Jinake Pyaar Ko Pyaar Milaa
Wonder who are these people whose love received love?
(Khushiyon Kii Manzil Dhuundhi To Gam Kii Gard Mili)2
I looked for happiness and fond the dust of sorrows
Chaahat Ke Nagame Chaahe To Aanhen Sard Milii
Want to sing the song of love but got the sighs devoid of warmth
Dil Ke Bojh Ko Dhundhalaa Kar Gayaa Jo Gamakhaar Milaa
The weight of my sadness was doubled by supposed sympathizers
Hamane To Jab Kaliyaan Maangii Kaanton Kaa Haar Milaa
Whenever I asked for a garland of flowers (love) I got a garland of thorns (rejection)
Jaane Vo Kaise Log The Jinake Pyaar Ko Pyaar Milaa
Wonder who are these people whose love received love?
(Bichhad Gayaa)3 Har Saathi Dekar Pal Do Pal Ka Saath
Everyone that I loved, loved me for a moment and then left
Kisako Furasat Hai Jo Thaame Diivaanon Kaa Haath
After all who has their life to spend with a crazy person
Hamako do Apanaa Saayaa Aqasar Bezaar Milaa
Sometimes even my fraustrated shadows become disgusted with me
Hamane To Jab Kaliyaan Maangii Kaanton Kaa Haar Milaa
Whenever I asked for a garland of flowers (love) I got a garland of thorns (rejection)
Jaane Vo Kaise Log The Jinake Pyaar Ko Pyaar Milaa
Wonder who are these people whose love received love?
(Isko Hi Jiinaa Kahate Hain To Yuunhii Jii Lenge)2
If this is supposed to be living, then I will have to live like this
Uf Na Karenge Lab Sii Lenge Aansuu Pii Lenge
I will not even wince, remain silent not shedding any tears
Gam Se Ab Ghabaraanaa Kaisaa, Gam Sau Baar Milaa
Should I be afraid of sorrows? I have been the receiptient many times
(Hamane To Jab Kaliyaan Maangii Kaanton Kaa Haar Milaa
Asking for a garland of flowers (love) I got a garland of thorns (rejection)
Jaane Vo Kaise Log The Jinake Pyaar Ko Pyaar Milaa
Wonder who are these people whose love received love?
Trans:Ranjana
THE VIDEO: JAANE WOH KAISE LOG THY JINKE
.
Movie : Singh is King 2008
Singers: Rahat Fateh Ali Khan/Shreya Ghosal
Music : Pritham
Lyrics : Mayur Puri
TERE ORE TERE ORE TERE ORE HAI RABBA
Dil Kho Gaya, Ho Gaya Kisi Ka..
Heart is lost, has become some one's
Ab Raasta Mil Gaya, Khushi Ka..
Now I have forund the road to happiness
Aankhon Mein Hai Khwab Sa, Kisi Ka..
I have dreams of someone
Ab Raasta Mil Gaya, Khushi Ka..
Now I have found the way to happiness
Rishta Naya Rabba, Dil Chu Raha Hai,
This new relationship, oh God, is touching my heart
Kheeche Mujhe Koi Dore, Teri Ore..
Some sort of a string/attachment is pulling me towards you
(Teri Ore, Teri Ore, Teri Ore, Hai Rabba..Teri Ore, Teri Ore, Teri Ore)2
Towards you Towards you Towards you, Oh God.. towards you
Khulti Fizaein, Khulti Ghatayein
These breezes, the parting clouds
Sar Pe Naya Hai Aasamaan
There is a new sky above
Chaaro Dishayein, Hass Ke Bulaye,
All the four directions, Smiling they call
Yu Sab Hue Hai Meharbaan..
They are all being generous
Haaan..Hume To Yahi Rabba,
Yes, All this O Lord,
Kasam Se Pata Hai,
I swear I know it
Dil Pe Nahi, Koi Zor, Koi Zor
There is no force on my heart
(Teri Ore, Teri Ore, Teri Ore, Hai Rabba..Teri Ore, Teri Ore, Teri Ore)2
Towards you Towards you Towards you, Oh God.. towards you
Ek Heer Thi Aur Tha Ek Raanjha,
There was a Heer[Juliet] and a Ranjha[Romeo]
Kehte Hai Mere Gaon Mein,
In my village, so they say
Sacha Ho Dil To, Sau Mushkilen Ho
If the heart is true, and there are a hundred obstacles
Jhukta Naseeba Pao Mein
Destiny reaches you/ bows at your feet
Ho Ho..Aanchal Tera Rabba;
Your embrace, o Lord,
Falak Ban Gaya Hai,
Has become a shade/shelter
Ab Iska Nahi, Koi Ore, Koi Chore
Now it is no one ele's, come whatever
(Teri Ore, Teri Ore, Teri Ore, Hai Rabba..Teri Ore, Teri Ore, Teri Ore)2
Towards you Towards you Towards you, Oh God.. towards you
Dil Kho Gaya, Ho Gaya Kisi Ka..
Heart is lost, has become some one's
Ab Raasta Mil Gaya, Khushi Ka..
Now I have forund the road to happiness
Aankhon Mein Hai Khwab Sa, Kisi Ka..
I have dreams of someone
Ab Raasta Mil Gaya, Khushi Ka..
Now I have found the way to happiness
Rishta Naya Rabba, Dil Chu Raha Hai,
This new relationship, oh God, is touching my heart
Kheeche Mujhe Koi Dore, Teri Ore..
Some sort of a string/attachment is pulling me towards you
(Teri Ore, Teri Ore, Teri Ore, Hai Rabba..Teri Ore, Teri Ore, Teri Ore)2
Towards you Towards you Towards you, Oh God.. towards you
Trans: Princess
THE VIDEO: TERE ORE TERE ORE TERE ORE HAI RABBA
.
Movie : Abhimaan 1973
Singer: Lata Mangeshkar/Manhar Udas
Music : S D Burman
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
LUUTE KOI MAN KAA NAGAR BANKE MERAA SAATHI
Luute koi man kaa nazar banke meraa saathi
In becoming my lover, someone stole my heart.
Kaun hai voh apnon mein kabhii aisaa kahiin hotaa hai
Who could it be? Such things don't even happen with family.
Yeh to baraa dhokhaa hai
This is just a great deception.
Luute koii man kaa nazar banke meraa saathi
In becoming my lover, someone stole my heart.
(Yahiin pe kahiin hai mere man kaa chor
Somewhere here is the thief who stole my heart.
Nazar pare to baiyaan duun maror)2
If I ever spot him, I'll break his arm.
Jaane do jaise tum pyaare ho
Let it go as you are dear to me,
Vo bhii mujhe pyaaraa hai jiine kaa sahaaraa hai
So is he, he is my strength and foundation.
Dekho jii tumhaarii yahii baatiyaan mujhko hain tarpatin
Look, it is what you say that torments me.
Luute koii man kaa nazar banke meraa saathi
In becoming my lover, someone stole my heart.
(Rog mere jii kaa mere dil kaa chain
My torment and my treasure,
Saanvalaa saa mukharaa uspe kaale nain)2
Face so fair and eyes so dark
Aise ko roke ab kaun bhalaa
Who could stop someone like this?
Dil se jo pyari hai sajani hamari hai
My beloved is dearer to me than my own heart.
Kaa karuun main bin uske rah bhii nahiin paati
What could I do without him? I couldn't bear it.
Luute koii man kaa nazar banke meraa saathii
In becoming my lover, someone stole my heart.
Trans:
.
Movie : Abhimaan 1973
Singer: Lata Mangeshkar/Manhar Udas
Music : S D Burman
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
THE VIDEO: LUUTE KOI MAN KAA NAGAR BANKE MERAA SAATHI
.
Movie : Abhimaan 1973
Singer: Kishore Kumar
Music : S D Burman
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
MIIT NA MILA RE MAN KAA
Miit na milaa re man kaa
I haven't found the companion of my heart.
Koii to milan kaa
Someone, please
Koii to milan kaa karo re upaay
Someone please find a way for us to meet.
Miit na milaa re man kaa
I haven't found the love of my life.
Chain nahiin baahar chain nahiin ghar mein
There's no peace inside or outside the house.
Man meraa dharatii par aur kabhii anbar mein
My mind wanders from the earth to the skies.
Usko Dhuundhaa har Dagar mein har nagar mein
I've searched for her in every town, along every road.
Galii galii dekhaa nayan uthaaye
I looked down every street with beseeching eyes.
Miit na milaa re man kaa
I haven't found the love of my life.
Roz main apane hii pyaar ko samajhaauun
Every day I make excuses to my heart.
Vo nahiin aayegaa maan nahiin paauun
I can't accept that she may never appear.
Shaam hii se prem diipak main jalaauun
Every evening, I light a lamp of hope,
Phir vohii diipak duun main bujhaaye
And then am forced to extinguish it.
Miit na milaa re man kaa.
I haven't found the love of my life.
Der se man meraa aas liye Dole
For a long time, my heart has nurtured this dream
Priit bharii baanii raag meraa bole
A theme of love emerges from my song.
Koii sajanii ek khirkii bhii na khole
No lovely woman opens her window to me,
Laakh taraane kahaa mai.n sunaaye
Although I have sung hundreds of songs.
Miit na milaa re man kaa
I haven't found the love of my life.
Trans:
.
Movie : Abhimaan 1973
Singer: Kishore Kumar
Music : S D Burman
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
THE VIDEO: MIIT NA MILA RE MAN KAA
.
Movie : Abhimaan 1973
Singer: Lata Mangeshkar
Music : S D Burman
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
PIYAA BINAA PIYAA BINAA PIYAA BINA BASIYAA
Piyaa binaa piyaa binaa piyaa binaa basiyaa
Without my lover, the flute
Baaje naa baaje naa baaje naa piyaa binaa
Does not bring forth music
(Piyaa aise ruuthe ke honthon se mere sangiit ruuthaa)2
My lover is so angry that music has fled my lips.
Kabhii jab main gaauun lage mere man kaa har giit jhuuthaa
When I do sing, it feels as through every tune is false
Aise bichhaRe ho aise bichhaRe mose rasiyaa
This is how distant my love is from me.
Piyaa binaa piyaa binaa piyaa binaa basiyaa
Without my lover, the flute
Baaje naa baaje naa baaje naa piyaa binaa
Does not bring forth music.
Tumhaarii sadaa bin nahiin ek suunii morii nagariyaa
Without you, everywhere feels lonely
Ke chup hai papiihaa mayur bol bhuule ban mein saanvariyaa
The cuckoo no longer sings; the peacock no longer dances in the forest.
Din hai suunaa din hai suunaa suunii ratiyaa
The days are empty and the nights are too.
Piyaa binaa piyaa binaa piyaa binaa basiyaa
Without my lover, the flute
Baaje naa baaje naa baaje naa piyaa binaa
Does not bring forth music.
Trans:
.
Movie : Abhimaan 1973
Singer: Lata Mangeshkar
Music : S D Burman
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
THE VIDEO: PIYAA BINAA PIYAA BINAA PIYAA BINA BASIYAA
.
Movie : Abhimaan 1973
Singer: Kishore Kumar/Lata Mangeshkar
Music : S D Burman
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
TERE MERE MILAN KI YE RAINA
Tere mere milan kii ye rainaa
This night of our union,
Nayaa koii gul khilaayegii
A new flower will blossom.
Tabhii to chanchal hain tere nainaa
That's why your gaze is so bashful.
Dekho naa
Just look!
Dekho naa tere mere milan kii ye rainaa
Look! This night of our union,
(Nanhaa saa gul khilegaa anganaa
A little flower will bloom;
Suunii bainyaan sajegii sajanaa)2
Our empty arms will be filled, darling.
Jaise khele cha.ndaa baadal mein
Just as the moon plays in the clouds,
Khelegaa vo tere aanchal mein
He will play in your skirts.
(Chandaniyaan gunagunaayegii )2
The moonbeams will sing
Tabhii to chanchal hain tere nainaa dekho naa
That's why your gaze is so bashful.
Tere mere milan kii ye rainaa
This night of our union,
(Tujhe thaame ka'ii haathon se
Catching hold of you in countless embraces,
Miluungaa madabharii raaton mein)2
I'll meet you in the scented nights.
Jagaake ansuunii sii dhadakan
Awakening unfamiliar feelings in your heart,
Balamavaa bhar duungii teraa man
I will fill your senses, my love.
(Na'ii adaa se sataayegii)2
You'll torment me in a new way.
Tabhii to cha.nchal hai.n tere nainaa dekho naa
That's why your gaze is so bashful, see?
Tere mere milan kii ye rainaa
This night of our union,
Nayaa koii gul khilaayegii
A new flower will blossom.
Tabhii to chanchal hain tere nainaa
That's why your gaze is so bashful.
Dekho naa
Just look!
Dekho naa tere mere milan kii ye rainaa
Look! This night of our union,
Trans:
.
Movie : Abhimaan 1973
Singer: Kishore Kumar/Lata Mangeshkar
Music : S D Burman
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
THE VIDEO: TERE MERE MILAN KA RAINA
.
Movie : Abhimaan 1973
Singer: Mohamed Rafi/Lata Mangeshkar
Music : S D Burman
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
TERE BINDIYA RE
Terii bindiyaa re re aay haay
Oh, your bindi
Sajan bindiyaa le legi teri nindiya re aay haay
Beloved, your bindi will steal away my sleep!
Terii bindiyaa re
Your bindi
Tere maathe lage hain yuun jaise chandaa taaraa
It clings to your forehead like a star to the moon
Jiyaa mein chamake kabhii kabhii to jaise koI angaaraa
It glitters like a spark smoldering in a lover's heart.
Tere maathe lage hain yuun
It clings to your forehead like
Sajan nindiyaa
Beloved, my sleep
Sajan nindiyaa le legi le legi le legi
Beloved, it will steal away your sleep,
Merii bindiyaa re aay haay
My bindi
Teraa jhumakaa re re aay haay
Oh, your earrings!
Teraa jhumakaa re
Your earrings,
Chain lene naa degaa sajan tumka
They won't let you be at ease, beloved,
Re aay haay meraa jhumakaa re
Oh, my earrings!
Meraa gahanaa balam tu tose sajake Doluun
You are my jewelry, darling. Decorated by you, I will dance,
Bhatakate hain tere hi naina, main to kuchha naa boluun
Your eyes wander, and I can't speak.
Meraa gahanaa balam tu
You are my jewelry,
To phir ye kyaa bole hai bole hai bole hai
So what, then, does it have to say,
Teraa kanganaa re aay haay
[b]Your bangle?
Meraa kanganaa re
My bangle?
Bole re ab to chhuute na teraa anganaa re aay haay
It says that henceforth, it will never forsake your courtyard.
Teraa kanganaa re
Your bangle
Tuu aa'ii hai sajaniyaa, jab se merii banke
Since you became mine, darling, since you came to me,
Thumak Thumak chale hai jab tuu merii nas nas khanke
Your strutting has made my blood run hot
Tuu aa'ii hai sajaniyaa
You came, beloved
Sajan ab to
My love, henceforth
Sajan ab to chhute naa chhute naa chhute naa
It will never leave, never leave
Teraa angnaa re aay haay
Your courtyard.
Teraa kanganaa re
Your bangle
Sajan ab to chhute naa teraa anganaa re aay haay
Beloved, it will never again leave your courtyard,
Teraa anganaa re
Your courtyard.
Trans:
.
Movie : Abhimaan 1973
Singer: Mohamed Rafi/Lata Mangeshkar
Music : S D Burman
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
THE VIDEO: TERE BINDIYA RE
.
Movie : Abhimaan 1973
Singer: Lata Mangeshkar
Music : S D Burman
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
NADIYA KINARE HAI RAII AAII KANGANA
Nadiyaa kinaare hai re aa'ii kangana
On the riverbank, my bracelets caused havoc;
Aise ulajh gaye anaarii sajanaa
My inexperienced lover became entangled in them.
Kahe panghat upar ga'ii thii chalke akelii
Why did I go alone to the well?
Maare hans hans taanaa saarii sakhiyaan sahelii
All my friends laughed and taunted me:
Gorii aur jaa'o naa maano kahana
"O fair one, keep going, don't listen to anyone!"
Nadiyaa kinaare hai re aa'ii kangana
On the riverbank, my bracelets caused havoc;
Ab kharii kharii sochuun dekhe hain saas nanadiyan
Now I stand here, wondering if my in-laws are watching.
Tab ka karii ho bahanaa
What will you do now, sister?
Ab to suunii kalaa'ii leke chorii chorii jaana
Hide your bare wrists and slip quietly away;
Bhaarii paraa re piya se milna
This meeting with your lover has cost you dear!
Nadiyaa kinaare hai re aa'ii kangana
On the riverbank, my bracelets caused havoc;
Aise ulajh gaye anaarii sajanaa
My inexperienced lover became entangled in them.
Trans:
.
Movie : Abhimaan 1973
Singer: Lata Mangeshkar
Music : S D Burman
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
THE VIDEO: NADIYA KINARE HAI RAII AAII KANGANA
.
Movie : Abhimaan 1973
Singer: Lata Mangeshkar
Music : S D Burman
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
AB TO HAI TUMSE HAR KHUSHI APNII
Ab to hai tumse har khushii apnii
Every happiness of mine I now owe to you.
Tum pe marna hai zindagii apnii
My life is mine only so I can die loving you.
Jab ho gaya tum pe yeh dil diiwaana
Now that my heart has gone mad for you,
Phir chaahe jo bhii kahe ham ko zamaana
No matter what the world calls me
Koii banaa'e baate.n chaahe ab jitnii
Or how much people talk about me,
Ab to hai tumse har khushii apnii
Each of my joys will come only from you.
Tum pe marna hai zi.ndagii apnii
My life is mine only so I can die loving you.
Tere pyaar mein badnaam duur duur ho gaye
Loving you made me notorious far and wide.
Tere saath ham bhii sanam mashahuur ho gaye
With you, my love, I became famous as well.
Dekho kahaan le jaa'e bekhudii apnii
Let's see where our ecstasy takes us.
Ab to hai tumse har khushii apnii
Every happiness of mine I now owe to you.
Tum pe marna hai zindagii apnii
My life is mine only so I can die loving you.
Trans:
.
Movie : Abhimaan 1973
Singer: Lata Mangeshkar
Music : S D Burman
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
THE VIDEO: AB TO HAI TUMSE HAR KHUSHI APNII
.
Movie : Kabhi Kabhi 1976
Singer: Mukesh
Music : Khayyam
Lyrics: Sahir Ludhianvi
KABHI KABHI MERE DIL MEIN KHAYAAL AATA HAIN
(Kabhi kabhi mere dil mein khayaal aata hain,)2
Sometimes the thought crosses my mind,
(Ki jaise tujhko banaya gaya hai mere liye,)2
That you have been made just for me,
(Tu ab se pahale sitaron mein bas rahi thi kahin,)2
Before this, you were dwelling somewhere in the stars,
(Tujhe zamin pe bulaya gaya hai mere liye,)2
You were summoned to earth just for me,
Kabhi kabhi mere dil mein khayal aata hain,
Sometimes the thought crosses my mind.
(Ki yeh badan ye nigahen meri amanat hain,)2
That your body and your eyes are kept in trust for me,
Ye gesuoon ki ghani chhanv hai meri khatir,
That the dark shadows of your hair are for me,
(Ye hont aur ye baahen meri amaanat hain,)2
That those lips and those arms are charged to my care,
Kabhi kabhi mere dil mein khayaal aata hai,
Sometimes the thought crosses my mind,
(Ki jaise bajti hai shahanaiyan si raahon mein,)2
Just as the shehnai sounds on the roads,
(Suhag raat hai ghunghat utha raha hon main,)2
That it is my wedding night, and I am lifting your veil,
(Simat rahi hai tu sharmake apni bahon mein,)2
You are shrinking with shyness, blushing in my arms,
Kabhi kabhi mere dil mein khayaal aata hai,
Sometimes the thought crosses my mind,
Ki jaise tu mujhe chahegi umra bhar yun hi,
That you will love me like this our whole lives through,
Uthegi meri taraf pyaar ki nazar yun hi,
That you will always lift a loving gaze to me like this,
(Main jaanta hun ki tu ghair hai magar yun hi,)
I know you are a stranger, but even so
Kabhi kabhi mere dil mein khayaal aata hai,
Sometimes the thought crosses my mind,
Trans:
.
Movie : Kabhi Kabhi 1976
Singer: Mukesh
Music : Khayyam
Lyrics: Sahir Ludhianvi
THE VIDEO: KABHI KABHI MERE DIL MEIN KHAYAAL AATA HAIN
THE VIDEO: KABHI KABHI MERE DIL MEIN KHAYAAL AATA HAIN
.
Movie : Bahu Begum 1967
Singer: Mohd Rafi
Music : Roshan
Lyrics: Sahir Ludhianvi
HUM INTEZAAR KARENGE
Hum intezaar karenge
I will wait for you
Hum intezaar karenge tera qayaamat tak
I will wait for you until the judgement day
(Khuda kare ke qayaamat ho aur tu aaye)2
Please Lord let that day be soon and you do come
Hum intezaar karenge
I will wait for you
Bujhi bujhi si nazar mein teri talaash liye
The dull eyes of mine are searching for you
Bhatakte phirte hai hum aap apni laash liye
I am moving here and there like a lifeless one
Yehi junoon yehi dehshat ho
Let this madness and insanity prevail
Yehi junoon yehi dehshat ho aur tu aaye
In this madness and insanity, you will come
Khuda kare ke qayaamat ho aur tu aaye
O God let the judgement day be and you do come
Hum intezaar karenge
I will wait
Na denge hum tujhe ilzaam bewafaayi ka
I will not accuse you of infidelity
Magar geela to karenge teri judaai ka
But I will complain about your separation
Tere khilaaf shikaayat ho
Let there be the accuser against you
Tere khilaaf shikaayat ho aur tu aaye
There will be complaints against you if you do come
Khuda kare ke qayaamat ho aur tu aaye
O God let the judgement day be and you do come
Hum intezaar karenge
I will wait
Yeh zindagi tere kadmon mein daal jaayenge
I will leave my life at your feet
Tujh hi ko teri amaanat sambhaal jaayenge
I will give you your treasure to look after
Humara aalam-e-rukhsat ho
Let my last moments be here
Humara aalam-e-rukhsat ho aur tu aaye
My last moments be here and you will come
Khuda kare ke qayaamat ho aur tu aaye
I pray to God that the judgment day and you do come
Hum intezaar karenge
I will be waiting
Trans:
.
Movie : Bahu Begum 1967
Singer: Mohd Rafi
Music : Roshan
Lyrics: Sahir Ludhianvi
THE VIDEO: HUM INTEZAAR KARENGE
.
Movie : Umeed 1971
Singer: Sonu Nigam/originally done by Rafi
Music : Ravi
Lyrics: Shakeel Badayuni
MUJHE ISHQ HAI TUJH HI SE
(Mujhe ishq hai tujh hi se,
It is you alone that I love
Meri jaane zindagaani,
You are the life of my existance
Tere paas mera dil hai,
You have taken my heart
Mere pyaar ki nishaani)2
It is the token of my love
Mujhe ishq hai tujh hi se,
It is you alone that I love
(Meri zindagi mein tu hai,
I treasured you in my existance,
Mere paas kya kami hai,
What else do I need?
Jisse gham nahin khizaan ka
That which is not afraid of the autumn
Woh bahaar tune di hai)2
Such blossom-time you have bestowed to me,
Mere haal par hui hai,
My state of existance has received
Teri khaas meherbaani,
Your special benevolence,
Tere paas mera dil hai,
You have my heart,
Mere pyaar ki nishaani.
And the token of my love,
Mujhe ishq hai tujh hi se,
It is you alone that I love
(Tere husn ne dikhaayien,
Your beauty has enchanted and led
Mujhe bekhudi ki raahein
Me to the path of madness,
Yeh haseen lab nasheele,
Those luscious, intoxicating lips
Yeh jhuki, jhuki nigaahein,)2
Those demure and bashful eyes,
Teri zulf se uthi hai,
From your tresses have arisen
Yeh ghataaon ki jawaani,
These clouds of bloom,
Tere paas mera dil hai,
You have my heart,
Mere pyaar ki nishaani.
The token of my love,
Mujhe ishq hai tujh hi se,
It is you alone that I love
(Na Mujhe Ghame-e-Muqaddar
No grief for the fate for me,
Na Mujhe Gham-e-Zamaana
No wordly worries for me,
Tere Damm Se Hai Salaamat
Safe by your might is
Mere Dil Ka Aashiyaana)2
The home of my heart,
Rahe 'Umr Bhar Zubaa'n Par
May the tongue for a lifetime remembers
Teri Pyaar ki Kahaani.
The saga of our love.
(Mujhe ishq hai tujh hi se,
It is you alone that I love
Meri jaane zindagaani,
You are the life of my existance
Tere paas mera dil hai,
You have taken my heart
Mere pyaar ki nishaani)2
It is the token of my love
Mujhe ishq hai tujh hi se,
It is you alone that I love
TRANS: Nasir
.
Movie : Umeed 1971
Singer: Mohd Rafi
Music : Ravi
Lyrics: Shakeel Badayuni
THE VIDEO: MUJHE ISHQ HAI TUJH HI SE
.
Movie : Kanyadaan 1969
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Shankar Jaikishen
Lyrics: Hasrat Jaipuri
MIL GAYE MIL GAYE AAJ MERE SANAM
(Mil gaye mil gaye aaj mere sanam)2
(Aaj mere zameen par nahi hai kadam)2
(Mil gaye mil gaye aaj mere sanam)2
(Aaj mere zameen par nahi hai kadam)2
(Ae nazaaron jara kaam itna karo)2
(Tum meri maang mein aaj moti bharo)2
(Ek ujaala hua dhal gayi shame gham)2
Aaj mere zameen par nahi hai kadam
(Mil gaye mil gaye aaj mere sanam)2
(Aaj mere zameen par nahi hai kadam)2
(Wo kahan chup rahe the main hairaan thi)2
(Meri sadiyoon se unse hi pehchaan thi)2
(Aise kisse zamaane mein hotey hai kum)2
Aaj mere zameen par nahi hai kadam
(Mil gaye mil gaye aaj mere sanam)2
(Aaj mere zameen par nahi hai kadam)2
(Umar bhar ki tadap ko karaar aa gaya)2
(Unse aankhen mili mujhko pyar aa gaya)2
(Yaad karti rahi main unhe dum badum)2
Aaj mere zameen par nahi hai kadam
(Mil gaye mil gaye aaj mere sanam)2
(Aaj mere zameen par nahi hai kadam)2
Trans:
.
Movie : Kanyadaan 1969
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Shankar Jaikishen
Lyrics: Hasrat Jaipuri
THE VIDEO: MIL GAYE MIL GAYE AAJ MERE SANAM
.
MOVIE : SAARANGA 1961
SINGER: MUKESH CHAND MATHUR
MUSIC : SARDAR MALIK
LYRICS: BHARAT VYAS
SAARANGA TERI YAAD MEIN NAIN HUE BECHAIN
(Saaranga teri yaad mein)2 nain hue bechain)2
Your memories are making my eyes restless
Madhur tumhare milan bina
Without our sweet meetings
Din katate nahi rain, hoo
The days and nights seems endless,
Saaranga teri yaad mein
In your memory
(Vo ambuva ka jhoolana, vo pipal ki chhaanv)2
That swing on the mango tree, that deep shade of the pipal tree
Ghoonghat mein jab chaand tha, mehandi lagi thi paanv
When the moon was hidden by the veil, the feet were decorated with henna
(Aaj ujadke rah gaya)2
Today it is rendered desolate
vo sapanon ka gaanv, ho
That hamlet of dreams
Saaranga teri yaad mein nain hue bechain
Your memories are making my eyes restless
Madhur tumhare milan bina
Without our sweet meetings
Din katate nahi rain, hoo
The days and nights seems endless,
Saaranga teri yaad mein
In your memory
(Sang tumhaare do ghadi, biit gaye jo pal)2
Within our company, gone are those brief moments
Jal bharke mere nain mein, aaj hue ojhal
Where my eyes were brimming with tears, today they are hidden
(Sukh leke duhkh de gayi)2
Peaceful no longer but giving only sorrows
Do akhiyan chanchal, ho
Two mischievous eyes
Saaranga teri yaad mein nain hue bechain
Your memories are making my eyes restless
Madhur tumhare milan bina
Without our sweet meetings
Din katate nahi rain, hoo..
The days and nights seems endless,
Saaranga teri yaad mein ...
In your memory
Trans:Saeed
Some fifty years ago Mukesh Chand Mathur sang this one, if we were to check how many times this was sung as a tribute to Mukesh, it would surely run into hundreds of thousands, if not millions
.
MOVIE : SAARANGA 1961
SINGER: MUKESH CHAND MATHUR
MUSIC : SARDAR MALIK
LYRICS: BHARAT VYAS
THE VIDEO: SAARANGA TERI YAAD MEIN NAIN HUE BECHAIN
.
ALBUM : TERA CHEHRA
SINGER: ADNAN SAMI
MUSIC : ADNAN SAMI
LYRICS:
TERA CHEHRA JAB NAZAR AYEE
Mm, aa aa aa, oh oh oh
(Yeh zameen ruk jaaye, aasmaan jhuk jaaye
This earth stops and the sky bows down
Tera chehra jab nazar aaye
When your face comes to view
(Ho, tera chehra jab nazar aaye)2
Oh, when your face comes to view
Ho, ho
Tu ijaazat de agar
If you give me permission
Tujhse thoda pyaar main kar loon, jaane jaan
I'll love you a little, dear
Baith jaa mere saamne
Sit down in front of me
Khaali dil khaali nazar bhar loon, jaane jaan
I'll fill my empty heart, empty eyes, dear
Tu khafa ho jaaye, raat abhi ho jaaye
If you get mad at me, night will come right now
Bin tere aanchal mein chhup jaaye, chhup jaaye
Without you I'll hide in a scarf, I'll hide
Yeh zameen ruk jaaye, aasmaan jhuk jaaye
This earth stops and the sky bows down
Tera chehra jab nazar aaye
When your face comes to view
Ho, tera chehra jab nazar aaye
Oh, when your face comes to view
Tu agar keh de mujhe
If you tell me to
Chaand bhi le aaoon jaane jaan, jaane jaan
I'll even bring you the moon my dear,
Ek taara maang le
Ask for one star
Aasmaan le aaoon jaane jaan, jaane jaan
I'll bring you the sky itself my dear,
Yaad tu jab aaye, neend bhi le jaaye
When you come to mind, you take away my sleep
Khwaabon ke jungle mein chhup jaaye, chhup jaaye
In a jungle of dreams I am hiding, I am hiding
Yeh zameen ruk jaaye, aasmaan jhuk jaaye
This earth stops and the sky bows down
Tera chehra jab nazar aaye
When your face comes to view
(Ho, tera chehra jab nazar aaye)2
Oh, when your face comes to view
Hm, aa aa aa, hm, aa aa aa, aa aa aa
Trans:
.
ALBUM : TERA CHEHRA
SINGER: ADNAN SAMI
MUSIC : ADNAN SAMI
LYRICS:
THE VIDEO: TERA CHEHRA JAB NAZAR AYEE
.
MOVIE : TUM BIN 2001
SINGER: UDIT NARAYAN/ANURADHA PAUDWAL
MUSIC : NIKHIL VINAY
LYRICS: FAIZ AHMAD
TUMHARE SIVA KUCH NA CHAHAT KARENGE
--MALE--
Tumhaare siva kuch na chaahat karenge
Aside from you I won't want anything
Ke jab tak jeeyenge, mohabbat karenge
For as long as I live, I will love (you)
--CHORUS--
Mohabbat mohabbat, mohabbat mohabbat
Love love, love love
--MALE--
Tumhaare siva kuch na chaahat karenge
Aside from you I won't want anything
Ke jab tak jeeyenge, mohabbat karenge
For as long as I live, I will love (you)
--FEMALE--
Tumhaare siva kuch na chaahat karenge
Aside from you I won't want anything
Ke jab tak jeeyenge, mohabbat karenge
For as long as I live, I will love (you)
--MALE--
Nazar chaahti hai deedaar karna
My eyes desire to see you
Yeh dil chaahta hai tumhe pyaar karna
This heart desires to love you
--FEMALE--
Tumhaari vafa mein doobe rahe hum
I remain drowned in devotion for you
Hai kya haal dil ka, yeh kaise kahe hum
What my heart's condition is, how can I say this
--MALE--
Mahekne lagega, ho, ho, oh
It will become fragrant
Mahekne lagega badan yeh tumhaara
This body of yours will become fragrant
Hum aankhon se aisi sharaarat karenge
I will cast such mischief with my eyes
--FEMALE--
Tumhaare siva kuch na chaahat karenge
Aside from you I won't want anything
Ke jab tak jeeyenge, mohabbat karenge
For as long as I live, I will love (you)
Hamein apne dil mein basaaya hai tumne
You have settled me inside your heart
Mohabbat ke kaabil banaaya hai tumne
You have made me deserving of love
--MALE--
Agar tum na milte to hum jee na paate
If I hadn't met you I wouldn't have been able to live
Kisse apna kehte, kahan dil lagaate
Who would I call my own, where would I apply my heart?
--FEMALE--
Sazaa rab jo dega, oh, oh, oh
Whatever punishment God will give
Sazaa rab jo dega voh manzoor humko
Whatever punishment God will give, it is acceptable to me
Ke ab tumhaare ibaadat karenge
For now I will worship you
--BOTH--
Tumhaare siva kuch na chaahat karenge
Aside from you I won't want anything
Ke jab tak jeeyenge, mohabbat karenge
For as long as I live, I will love (you)
(Mohabbat mohabbat, mohabbat mohabbat)2
Love love, love love
Trans:
.
MOVIE : TUM BIN 2001
SINGER: UDIT NARAYAN/ANURADHA PAUDWAL
MUSIC : NIKHIL VINAY
LYRICS: FAIZ AHMAD
THE VIDEO: TUMHARE SIVA KUCH NA CHAHAT KARENGE
.
BOLLYWOOD REQUESTS AND FEATURED SONGS:
MOVIE : OM SHANTI OM
SINGER: ABHIJEET/SHREYA GHOSAL
MUSIC : VISHAL SHEKAR
LYRICS: JAVED AKHTAR
DHOOM TANA DHOOM TANA
http://link.songspk.info/india...t/download.php?id=41
(Dhoom Taana Ta Dhoom Ta Ta Na Na Na) 2,
Dhoom Taana Dhir Na Dhir Na
Kaise Naino Se Naian Milaon Sajna,
How can my eyes meet yours, my love?
Kaise Mein Aise Na Ghabrau Sajna
How can I not be a bit nervous, my love?
Kaise Aaye Aise Mohe Laaj Sajna,
How can I not feel bashful, my love?
Chuna Na Dekho Mohe Aaj Sajna
I'm telling you, don't touch me, my love
(Dhoom Taana Ta Dhoom Ta Ta Na Na Na)2
Dhoom Taana Dhir Na Dhir Na
Mriganaini Tu Na Jaane, Prem Kitna Mere Mann Mein Hai
My doe eyed beauty I have so much love for you
Yeh Bechaini Maangti Hai, Roop Jo Tere Yowan Mein Hai
This restlessness demands the beauty of your youth
Tera Phool Sa Hai Ang, Tere Ang Mein Hai Rang
Your limbs are like flowers, so colourful
Tere Rang Ke Main Sang Goriye
And I want to be part of that color my sweetie
Tere Rang Mein Hai Roop, Tere Roop Mein Hai Dhoop
There is beauty in your color and warmth in your beauty
Teri Dhoop Hai Anoop Goriye
Your warmth in unique my sweetie
Sajna Se Kahe Aaye Laaj Sajani,
Why are you shy of your lover
Choone De Ang Mohe Aaj Sajani
Let me touch you my love
(Dhoom Taana Ta Dhoom Ta Ta Na Na Na)2
Dhoom Taana Dhir Na Dhir Na
Jhalki Jhalki Phirthi Hoon, Thalki Thalki Si Phirti Hoon
I strut around sqaying this way and then that way
Jism Yeh Mera Koi Jam Hai Jaise
My body is like an intoxicant
Nazarein Milaati Hoon Khwaabon Mein Saama Jaati Hoon
I gazed into eyes and enter in their dreams
Dil Mein Bas Jana Mera Kaam Hai Jaise
Like I am made for residing in people's heart
Dil Mein Bas Ja Maine Roka Kab Hai
Like I am made for residing in people's heart
Lekin Kya Armaan Hai Mera Yeh To Samjhaane De
But let me explain my desires so that you can understand
Sajna Se Kahe Aaye Laaj Sajani,
Why are you shy of your lover
Choone De Ang Mohe Aaj Sajani
Let me touch you my love
(Dhoom Taana Ta Dhoom Ta Ta Na Na Na)2
Dhoom Taana Dhir Na Dhir Na
Kaise Banjaara Mann Ki Baat Mein Aaye,
How can a pheasant girl take such chances?
Kaise Ek Raaja Ko Manmit Banaye
How can she make her lover into a king?
Kaise Pehnu Main Pyar Ka Yeh Taj Sajna,
How can I wear your crown of love
Karte Tum Kyu Dil Pe Raj Sajna
Why do you rule my heart my lover?
(Dhoom Taana Ta Dhoom Ta Ta Na Na Na)2
Dhoom Taana Dhir Na Dhir Na
Mriganaini Tu Na Jaane, Prem Kitna Mere Mann Mein Hai
My doe eyed beauty I have so much love for you
Yeh Bechaini Maangti Hai, Roop Jo Tere Yowan Mein Hai
This restlessness demands the beauty of your youth
Mere Meet Tere Geet, Tere Geet Mein Hai Preet
Your songs are my friend, and it is full of love
Teri Preet Meri Jeet Goriye
Your love is my victory darling
Meri Jeet Mein Bhi Haar, Meri Haar Mein Hai Pyaar
In my victory is my defeat and in my defeat there is love
Mere Pyaar Mein Ikraar Goriye
In my love there is acceptance my darling
Bhool Ke Saare Kaamkaaj Sajni,
Forget everything else my love
Chhoone De Ang Mohe Aaj Sajni
Let me touch you my love
Aaye Na aise Mohe Laaj Sajna,
How can I not feel bashful
Chuna Na Dekho Mohe Aaj Sajna
I am telling you dont touch me my love
(Dhoom Taana Ta Dhoom Ta Ta Na Na Na)2
Dhoom Taana Dhir Na Dhir Na
Trans:
THE VIDEO:
http://www.youtube.com/watch?v=TjUXr560Gu0
BOLLYWOOD REQUESTS AND FEATURED SONGS:
MOVIE : DIWANA 1965
SINGER: MUKESH
MUSIC : SHANKAR JAIKISHEN
LYRICS: SHAILENDRA & HASRAT JAIPURI
TUMHARI BHI JAI JAI HAMARE BHI JAI JAI
http://link.songspk.info/india...download.php?id=1555
Tumhari bhi jai jai hamari bhi jai jai
May you be victorious, may victory be mine too
Na tum haare na hum haare
Neither have you been defeated nor I
Safar sath jitna tha ho hi gayaa tay
Our journey together is now over
Na tum haare na hum haare
Neither have you been defeated nor I
Yad ke phool ko hum to apane dil se rahenge lagaye
Your memories I will forever cherish like a rose clutched to my heart
Aur tum bhi hans dena jab ye diwana yad aye
You must smile when you are reminded of this crazy chap
Milenge kabhi jo milade sitare
We will meet again if we are destined to
Na tum haare na hum haare
Neither have you been defeated nor I
Tumhari bhi jai jai hamari bhi jai jai
May you be victorious, may victory be mine too
Waqt kahan rukta hai to tum kaise ruk jate
When has time ever come to still so how could you stay back
Akhir kisane chand chhua hai hum kyun hath badate
Who has ever touched the moon, why must I reach out for it
Jo uss paar ho tum to hum is kinare
You are at one end, I stand here
Na tum haare na hum haare
Neither have you been defeated nor I
Tumhari bhi jai jai hamari bhi jai jai
May you be victorious, may victory be mine too
Tha to bahut kahane ko lekin ab to chup behatar hai
There was so much I wanted to say but silence now is good for us
Ye duniya hai ek saray, jeevan ek safar hai
The world is like an inn and life is a journey
Ruka bhi hai koyi, kisi ke pukare
When has anyone stopped for anyone
Na tum haare na hum haare
Neither have you been defeated nor I
Tumhari bhi jai jai hamari bhi jai jai
May you be victorious, may victory be mine too
Safar sath jitna tha ho hi gayaa tay
Our journey together is now over
Na tum haare na hum haare
Neither have you been defeated nor I
Trans:
THE VIDEO:
MOVIE NCE UPON A TIME IN MUMBAI SINGER: RAHAT FATEH ALI KHAN /TULSI KUMAR MUSIC : PRITHAM CHAKRABORTY LYRICS: IRSHAD KAMIL TUM JO AYEE ZINDAGI BAAT BAN GAYI Paaya maine paaya tumhe Rab ne milaaya tumhe Honthon pe sajaya tumhe Nag mein sagaya tumhe I have attained you God has made us meet I have decorated you on my lips And kept you in my jewel Paaya maine paaya tumhe Sab se chhupaaya tumhe Sapna banaya tumhe Neendon mein bulaaya tumhe I have attained you I have hidden you from everybody I have made you my dream I have called you in my dreams Tum jo aaye zindagi mein Baat ban gayi Ishq mazhab Ishq meri zaat ban gayi When you came in my life Everything was complete Love became my religion As well as caste Paaya maine paaya tumhe Rab ne milaaya tumhe Honthon pe sajaya tumhe Nag mein sagaya tumhe Paaya maine paaya tumhe Sab se chhupaaya tumhe Sapna banaya tumhe Neendon mein bulaaya tumhe Ho tum jo aaye zindagi mein Baat ban gayi Sapne teri chaahaton ke Sapne teri chahaton ke Dekhti hoon ab kayi Din hai sona aur chaandi raat ban gayi I see many dreams of your love Day is gold while night is silver for me now Hoo tum jo aaye zindagi mein Baat ban gayi Paaya maine paaya tumhe Rab ne milaaya tumhe Honthon pe sajaya tumhe Nag mein sagaya tumhe Paaya maine paaya tumhe Sab se chhupaaya tumhe Sapna banaya tumhe Neendon mein bulaaya tumhe Chaahaton ka mazaa faasalon mein nahin Aa chhupa loon tumhein hauslon mein kahin Sab se upar likha hai tere naam ko Khwaahishon se jude silsilon mein kahin Fun of love is not in distance Come,I shall hide you in my determination In the events adjoining desires, I have written your name somewhere at the top Khwaahishein milne ki tumse Khwaahishein milne ki tumse Roz hoti hain nayi Mere dil ki jeet Meri baat ban gayi There are new desires to meet you everyday It is victory for my heart Hoo tum jo aaye zindagi mein Baat ban gayi Paaya maine paaya tumhe Rab ne milaaya tumhe Honthon pe sajaya tumhe Nag mein sagaya tumhe Paaya maine paaya tumhe Sab se chhupaaya tumhe Sapna banaya tumhe Neendon mein bulaaya tumhe Zindagi bewafa hai yeh maana magar Chhod kar raah mein jaoge tum agar Chheen launga main aasman se tumhein Soona hoga na yeh do dilon ka nagar I agree that life is unfaithful But if you will leave me on the path, I shall snatch you even from the sky This city of thwo hearts will not be lonely Raunkein hain dil ke dar pe Raunkein hain dil ke dar pe Dhadkanein hain surmayi Meri kismat bhi tumhaare saath ban gayi There are glories at the door of heart Heartbeats are cloudy My destiny is beautified with you Hoo Tum jo aaye zindagi mein Baat ban gayi Ishq mazhab Ishq meri zaat ban gayi Sapne teri chaahaton ke Sapne teri chahaton ke Dekhti hoon ab kayi Din hai sona aur chaandi raat ban gayi Hoo tum jo aaye zindagi mein Baat ban gayi Paaya maine paaya tumhe Rab ne milaaya tumhe Honthon pe sajaya tumhe Nag mein sagaya tumhe Paaya maine paaya tumhe Sab se chhupaaya tumhe Sapna banaya tumhe Neendon mein bulaaya tumhe Paaya maine paaya tumhe Rab ne milaaya tumhe Honthon pe sajaya tumhe Nag mein sagaya tumhe Paaya maine paaya tumhe Sab se chhupaaya tumhe Sapna banaya tumhe Neendon mein bulaaya tumhe THE VIDEO: TUM JO AYEE ZINDAGI BAAT BAN GAYI |
BOLLYWOOD REQUESTS AND FEATURED SONGS:
Eternally Romantic Rafi seem to be saying that we don't find meaning of life ourselves alone, we find it with another. So he sings: TUM JO MIL GAYE HO....
MOVIE : HANSTE ZAKHM 1973
SINGER: MOHD RAFI
MUSIC : MADAN MOHAN
LYRICS: KAIFI AZMI
TUM JO MIL GAYE HO TOU YEH LAGTA HAI
http://www.indiamp3.com/music/...ad.php?song_id=21661
Tum Jo Mil Gaye Ho Tau Yeh Lagta Hai
Since I've come across you it seems as if
Ke Jahaan Mil Gaya, Ke Jahaan Mil Gaye
I have found the world, I have found the world
Ek Bhatke Huye Raahi Ko, karavaan mil gaya
A roaming wayfarer has found the caravan
Tum Jo Mil Gaye Ho Tau Yeh Lagta Hai
Since I've come across you it seems as if
Ke Jahaan Mil Gaya, Ke Jahaan Mil Gaye
I have found the world, I have found the world
(Baitho Na Duur Hamm Se, Dekho Khafa Na Ho)2
Don't sit away from me, look don't be displeased
(Qismat Se Mil Gaye Ho Milke Juda Na Ho)2
Luckily you've met, after meeting don't depart
Meri Kya Khata Hai, Hota Hai Yeh Bhi,
What's my fault, this too happens
Ke Zameen Se Bhi Kabhi, Aasmaan Mil Gaya
That sometimes with earth the sky has met
Ke Jahaan Mil Gaya,
I have found the world,
(Tum Kya Jaano Tum Kya Ho, Ek Soorila Naghma Ho)2
You don't know that you are like a melodious song
(Bheegi Raaton Mein Masti Tapte Din Me Saaya Ho)2
Exhilaration on a rainy night, shade on a hot day you are
Tum Kya Jaano Tum Kya Ho, Ab Jo Aa Gaye Ho,
You don't know what you are, now that you have come
Jane Na Donga, Ke Mujhe Ek Haseen, Meherban Mil Gaya
I won't let you go, for a beautiful patron I have found
Ke Jahaan Mil Gaya,
I have found the world,
Tum Jo Mil Gaye Ho Tau Yeh Lagta Hai
Since I've come across you it seems as if
Ke Jahaan Mil Gaya, Ke Jahaan Mil Gaye
I have found the world, I have found the world
(Tum Bhi The Khoye Khoye, Mein Bhi Boojha Boojha)2
You were distraught too, I was pale and waning
(Thaa Ajnabi Zamaana, Apna Koi Na Tha)2
The world was a stranger No one was ours
Dil Ko Jo Mil Gaya Hai,Tera Sahara,
Now that the heart has found your support
Ek Nayi Zindagi Ka Nishaan Mil Gaya,
A new life's symbol I have found
Tum Jo Mil Gaye Ho Tau Yeh Lagta Hai
Since I've come across you it seems as if
Ke Jahaan Mil Gaya, Ke Jahaan Mil Gaye
I have found the world, I have found the world
Ek Bhatke Huye Raahi Ko, karavaan mil gaya
A roaming wayfarer has found the caravan
Tum Jo Mil Gaye Ho Tau Yeh Lagta Hai
Since I've come across you it seems as if
Ke Jahaan Mil Gaya, Ke Jahaan Mil Gaye
I have found the world, I have found the world
Trans: Nasir
Reactions: |
BOLLYWOOD REQUESTS AND FEATURED SONG:
MOVIE : HANSTE ZAKHM 1973
SINGER: KAMRAN SAGOO
MUSIC : MADAN MOHAN
LYRICS: KAIFI AZMI
THE VIDEO
TUM JO MIL GAYE HO TOU YEH LAGTA HAI
http://www.youtube.com/watch?v=vphQFayYWSE
Great rendition by Kamran Sagoo