LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie : Mother India 1957
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni
42) THE VIDEO: NAGARI NAGARI DWAARE DWAARE DHUUNDHU RE SANWARIYA
.
Former Member
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie : Mother India 1957
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni
43) O MERE LAAL AJAA TUJHKO GALE LAGA LUUN
(O mere laal aa ja,)2 tujh ko gale lagaa luun
Come to me my child, let me hug you
Dil mein tujhe chhupaa luun
Let me hide you in my heart
O mere laal aa ja,
Come to me my child,
(O mere dil ke tukade o mamata ke pyaare)2
Oh my piece of heart, o my dear
Sun le ki teri maan hai zindaa tere sahaare
Listen I am alive because you are there for me
Maan se tu kyon kafaa hai aa main tujhe manaa luun
Why are you angry with your mother(me), let me appease you
Dil mein tujhe chhupaa luun
Let me hide you in my heart
O mere laal aa ja,
Come to me my baby,
(Tere lie huun paagal aakir ko maan huun teri)2
I am mad for you because I am your mother
Jag mein rahe tu zindaa ujade na god meri
May you live long in this world, let no one hurt you
Ek baar apane haathon dulhaa tujhe bana luun
Once I make you a groom by my own hands
Dil mein tujhe chhupaa luun
Let me hide you in my heart
O mere laal aa ja,
Come to me my child,
Trans:Ranjana
.
Movie : Mother India 1957
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni
43) O MERE LAAL AJAA TUJHKO GALE LAGA LUUN
(O mere laal aa ja,)2 tujh ko gale lagaa luun
Come to me my child, let me hug you
Dil mein tujhe chhupaa luun
Let me hide you in my heart
O mere laal aa ja,
Come to me my child,
(O mere dil ke tukade o mamata ke pyaare)2
Oh my piece of heart, o my dear
Sun le ki teri maan hai zindaa tere sahaare
Listen I am alive because you are there for me
Maan se tu kyon kafaa hai aa main tujhe manaa luun
Why are you angry with your mother(me), let me appease you
Dil mein tujhe chhupaa luun
Let me hide you in my heart
O mere laal aa ja,
Come to me my baby,
(Tere lie huun paagal aakir ko maan huun teri)2
I am mad for you because I am your mother
Jag mein rahe tu zindaa ujade na god meri
May you live long in this world, let no one hurt you
Ek baar apane haathon dulhaa tujhe bana luun
Once I make you a groom by my own hands
Dil mein tujhe chhupaa luun
Let me hide you in my heart
O mere laal aa ja,
Come to me my child,
Trans:Ranjana
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie : Mother India 1957
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni
43) THE VIDEO: O MERE LAAL AAJA TUJHKO GALE LAGA LUUN
.
Movie : Mother India 1957
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni
43) THE VIDEO: O MERE LAAL AAJA TUJHKO GALE LAGA LUUN
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie : Mother India 1957
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni
44) DUNIYA MEIN HAM AAYE HAIN TO JINA HI PADEGA
(Duniyaa mein ham aaye hain to jiinaa hii padegaa
If one has come into this world, one must live
Jiivan hai agar zahar to piinaa hii padegaa)2
If life is like poison, one sometimes drink the poison
(Gir gir ke musibat mein sambhalate hi rahenge
In tough times you fall, but one must get up and keep going
Jal jaen magar aag pe chalate hi ragenge )2
Even though one is burning , one must keep walking on the fire
(Gam jisane diye)2 hain vahi Gam dur karega )2
The one who(GOD) has given sadness in life, will find a way to replace it with happiness.
(Duniyaa mein ham aaye hain to jiinaa hii padegaa
If one has come into this world, one must live
Jiivan hai agar zahar to piinaa hii padegaa )2
But life is like poison, so one sometimes drink the poison
(Malik hai tere sath na Dar Gam se tu ai dil
Oh my heart, don't be afraid, because God is with you
Mehanat kare insaan to kya kam hai mushkil)2
If a person is hardworking , any thing is possible
(Jaisa jo kare)2 ga yahaan vaisa hi bharega)2
Ones own actions will beget a response.
Duniyaa mein ham aaye hain to jiinaa hii padegaa
If one has come into this world, one must live
Jiivan hai agar zahar to piinaa hii padegaa
but life is like poison, so one sometimes drink the poison
Aurat hai vahi aurat jise duniyaa ki sharm hai
A woman that observes propriety is an examplary woman
Sansar mein bas aaj hi nari ka dharm hai
In this world, a woman keeps her integrety in adverse circumstances
Zinda hai jo izzat se vahi izzat se marega
The woman that lives with integrety and dies with the same is looked upon as being pure.
Duniyaa mein ham aaye hain to jiinaa hii padegaa
If one has come into this world, one must live
Jiivan hai agar zahar to piinaa hii padegaa
But life is like poison, so one sometimes drink the poison
Trans:Ranjana
Audio version two verses, filmi version three verses:
.
Movie : Mother India 1957
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni
44) DUNIYA MEIN HAM AAYE HAIN TO JINA HI PADEGA
(Duniyaa mein ham aaye hain to jiinaa hii padegaa
If one has come into this world, one must live
Jiivan hai agar zahar to piinaa hii padegaa)2
If life is like poison, one sometimes drink the poison
(Gir gir ke musibat mein sambhalate hi rahenge
In tough times you fall, but one must get up and keep going
Jal jaen magar aag pe chalate hi ragenge )2
Even though one is burning , one must keep walking on the fire
(Gam jisane diye)2 hain vahi Gam dur karega )2
The one who(GOD) has given sadness in life, will find a way to replace it with happiness.
(Duniyaa mein ham aaye hain to jiinaa hii padegaa
If one has come into this world, one must live
Jiivan hai agar zahar to piinaa hii padegaa )2
But life is like poison, so one sometimes drink the poison
(Malik hai tere sath na Dar Gam se tu ai dil
Oh my heart, don't be afraid, because God is with you
Mehanat kare insaan to kya kam hai mushkil)2
If a person is hardworking , any thing is possible
(Jaisa jo kare)2 ga yahaan vaisa hi bharega)2
Ones own actions will beget a response.
Duniyaa mein ham aaye hain to jiinaa hii padegaa
If one has come into this world, one must live
Jiivan hai agar zahar to piinaa hii padegaa
but life is like poison, so one sometimes drink the poison
Aurat hai vahi aurat jise duniyaa ki sharm hai
A woman that observes propriety is an examplary woman
Sansar mein bas aaj hi nari ka dharm hai
In this world, a woman keeps her integrety in adverse circumstances
Zinda hai jo izzat se vahi izzat se marega
The woman that lives with integrety and dies with the same is looked upon as being pure.
Duniyaa mein ham aaye hain to jiinaa hii padegaa
If one has come into this world, one must live
Jiivan hai agar zahar to piinaa hii padegaa
But life is like poison, so one sometimes drink the poison
Trans:Ranjana
Audio version two verses, filmi version three verses:
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie : Mother India 1957
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni
44) THE VIDEO: DUNIYA MEIN HAM AAYE HAIN TO JINA HI PADEGA
.
Movie : Mother India 1957
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni
44) THE VIDEO: DUNIYA MEIN HAM AAYE HAIN TO JINA HI PADEGA
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie : Paying Guest 1957
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Burman S D
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
45) CHAND PHIR NIKLA MAGAR TUM NA AAYE
(Chaand phir nikla magar tum na aaye
The moon came out yet again, but you never came
Jala phir mera dil karoon kya main haay)2
I can feel my heart burning(from the pain) ohh what should I do?
Chaand phir nikla
The moon came out yet again
(Yeh raat kehti hai woh din gaye tere
This night has come with the message that the good old days are gone
Yeh jaanta hai dil ke tum nahin mere)2
My heart finally knows that you do not belong to me
Khadi hoon main phir bhi nigahein bichaye
but still, I am standing here waiting for you, with my eyes on the road
Main kya karoon haay ke tum yaad aaye
Oh what should I do, I am remembering you yet again
Chaand phir nikla magar tum na aaye
The moon came out yet again, but you never came
Jala phir mera dil karoon kya main haay
I can feel my heart burning(from the pain)oh what should I do?
Chaand phir nikla
The moon came out yet again
(Sulagte seene se dhuaan sa uthtaa hain
Slow burning fire- slow but burns for the long time
From my burning heart the smoke is rising
Lo ab chale aao ke dam ghuthta hain)2
Please, I can' t stand it any more,come back now, I feel as if I am choking
Jala gayi tan ko baharon ke saaye
The shade of the spring(your love) burnt (oxymoron) my body
Main kya karoon haay ke tum yaad aaye
oh what should I do, your memory came back again
Chaand phir nikla magar tum na aaye
The moon came out yet again, but you never came
Jala phir mera dil karoon kya main haay
I can feel my heart burning(from the pain) ohh what should I do?
Chaand phir nikla
The moon came out yet again
Trans:Ranjana
The meaning of the song literally, Chand Phir Nikla: but needs to be affixed correctly.
The Moon has just come out. Yet, you have not come to see me. My heart is burning. What can I do now?
This night is telling me that those good old days are gone. My heart is telling me that you are no longer mine. Even then, I am still waiting with my eyes wide open (with the hope that someday you will still come back to meet me). I do not know what to do since thoughts of you come to my mind.
The smoke is coming out of fire burning inside my heart. I feel choked now, please come back to me. The shadow from spring has burnt my whole body. I do not know what to do since thoughts of you come to my mind.
How similar this song is to Rasik Balama...........it is said that they are from the same Raaga Shudh Kalyan which is a very popular Raga with reference to classical music:
Both songs were composed independently by two music directors. Since both songs were composed on Raga Shudh Kalyan, both have the same bandishi or pakkad. And this is the reason why both songs sound so similar. There was no question of one being a copy of the other. In those golden years of 1950s, one could not even think of plagiarism, which unfortunately is rampant in some of the present day Hindi film music. Both songs were brilliantly sung by the great Lata Mangeshkar. The immortal Lata Mangeshkar has stated that these two songs are two of the best songs of her career among her other favorite songs such as Aaja re pardesi (Film: Madhumati), Ayega aanewala (Film: Mahal) and Ye zindagi usiki hai (Film: Anarkali).
quote:
Yes both the songs, Rasik Balma and the song above are based on the same raga and both the compositions are beautiful. The beauty of the lyrics is evident in both the songs as well. The mood is the same but the expression of the mood is different.
Well, the song has to fit in the movie and needs to be in context. Well in the good old day of Bollywood, the theme was usually the same.
Both the songs are indeed beautifully sung. Thanks for bringing it to everyone's attention.
.
Movie : Paying Guest 1957
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Burman S D
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
45) CHAND PHIR NIKLA MAGAR TUM NA AAYE
(Chaand phir nikla magar tum na aaye
The moon came out yet again, but you never came
Jala phir mera dil karoon kya main haay)2
I can feel my heart burning(from the pain) ohh what should I do?
Chaand phir nikla
The moon came out yet again
(Yeh raat kehti hai woh din gaye tere
This night has come with the message that the good old days are gone
Yeh jaanta hai dil ke tum nahin mere)2
My heart finally knows that you do not belong to me
Khadi hoon main phir bhi nigahein bichaye
but still, I am standing here waiting for you, with my eyes on the road
Main kya karoon haay ke tum yaad aaye
Oh what should I do, I am remembering you yet again
Chaand phir nikla magar tum na aaye
The moon came out yet again, but you never came
Jala phir mera dil karoon kya main haay
I can feel my heart burning(from the pain)oh what should I do?
Chaand phir nikla
The moon came out yet again
(Sulagte seene se dhuaan sa uthtaa hain
Slow burning fire- slow but burns for the long time
From my burning heart the smoke is rising
Lo ab chale aao ke dam ghuthta hain)2
Please, I can' t stand it any more,come back now, I feel as if I am choking
Jala gayi tan ko baharon ke saaye
The shade of the spring(your love) burnt (oxymoron) my body
Main kya karoon haay ke tum yaad aaye
oh what should I do, your memory came back again
Chaand phir nikla magar tum na aaye
The moon came out yet again, but you never came
Jala phir mera dil karoon kya main haay
I can feel my heart burning(from the pain) ohh what should I do?
Chaand phir nikla
The moon came out yet again
Trans:Ranjana
The meaning of the song literally, Chand Phir Nikla: but needs to be affixed correctly.
The Moon has just come out. Yet, you have not come to see me. My heart is burning. What can I do now?
This night is telling me that those good old days are gone. My heart is telling me that you are no longer mine. Even then, I am still waiting with my eyes wide open (with the hope that someday you will still come back to meet me). I do not know what to do since thoughts of you come to my mind.
The smoke is coming out of fire burning inside my heart. I feel choked now, please come back to me. The shadow from spring has burnt my whole body. I do not know what to do since thoughts of you come to my mind.
How similar this song is to Rasik Balama...........it is said that they are from the same Raaga Shudh Kalyan which is a very popular Raga with reference to classical music:
Both songs were composed independently by two music directors. Since both songs were composed on Raga Shudh Kalyan, both have the same bandishi or pakkad. And this is the reason why both songs sound so similar. There was no question of one being a copy of the other. In those golden years of 1950s, one could not even think of plagiarism, which unfortunately is rampant in some of the present day Hindi film music. Both songs were brilliantly sung by the great Lata Mangeshkar. The immortal Lata Mangeshkar has stated that these two songs are two of the best songs of her career among her other favorite songs such as Aaja re pardesi (Film: Madhumati), Ayega aanewala (Film: Mahal) and Ye zindagi usiki hai (Film: Anarkali).
quote:
Yes both the songs, Rasik Balma and the song above are based on the same raga and both the compositions are beautiful. The beauty of the lyrics is evident in both the songs as well. The mood is the same but the expression of the mood is different.
Well, the song has to fit in the movie and needs to be in context. Well in the good old day of Bollywood, the theme was usually the same.
Both the songs are indeed beautifully sung. Thanks for bringing it to everyone's attention.
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie : Paying Guest 1957
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Burman S D
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
45) CHAND PHIR NIKLA MAGAR TUM NA AAYE
.
Movie : Paying Guest 1957
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Burman S D
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
45) CHAND PHIR NIKLA MAGAR TUM NA AAYE
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie : Do Aankhen Bara Haath 1957
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Vasant Desai
Lyrics: Bharat Vyas
46) AI MALIK TERE BANDE HAM AISE HOON HAMARE KADAM
Ai malik tere bande ham, Aise hoon hamare kadam
Oh Lord, we are Your people (devotees/believers), Let our deeds be such
Neki par chalen, Aur badi se talen
Following the path of righteousness, And shunning the evil
Taki hanste huye nikale dam, Ai malik tere bande ham
So that the final breath can be taken with a smile, Oh Lord we are your people
Bada kamzor hai adami, Ab bhi lakhon hain ismen kamin
Mankind is extremely weak, Still having numerous deficiencies
Par tu jo khada, Hai dayalu bada
But You who stand by us, Always so compassionate and merciful
Teri kirpa se dharti thami
Sustaining the earth by Your grace
Diya tune hamen jab janam, Tu hi jhelega ham sabke gam
You are the Creator, Only You can help us endure our trials and tribulations
Neki par chalen, Aur badi se talen
Following the path of righteousness,
Taki hanste huye nikale dam, Ai malik tere bande ham
So that the final breath can be taken with a smile, Oh Lord we are your people
(Jab zulmon ka ho samana,)2 Tab tu hi hamen thamana
When confronted with atrocities, Then may we have Your support
Wo buraii karen, Ham bhalai bharen
While others may commit evil deeds, May we adhere to the righteous
Nahin badale ki ho kamana
With no desire for vengeance
Badh uthe pyar ka har kadam, Aur mite bair ka ye bharam
May love bloom, And may suspicion and hostilities be eliminated
Neki par chalen, Aur badi se talen
Following the path of righteousness, And shunning the evil
Taki hanste huye nikale dam, Ai malik tere bande ham
So that the final breath can be taken with a smile, Oh Lord we are your people
Ye andhera ghana chha raha, Tera insan ghabara raha
Pitch darkness is setting in, Mankind is in turmoil and agitation
Ho raha bekhabar, Kuchh na ata nazar
In a diminishing state of consciousness, Nothing is visible
Sukh ka suraj chhipa ja raha
The sun of comfort is disappearing
Hai teri roshani men wo dam, Jo amavas ko kar de poonam
The energy of Your light can brighten up a moonless night
Neki par chalen, Aur badi se talen
Following the path of righteousness, And shunning the evil
Taki hanste huye nikale dam, Ai malik tere bande ham
So that the final breath can be taken with a smile, Oh Lord we are your people
Trans:??
What a Beautiful Bhajan by Lataji
.
Movie : Do Aankhen Bara Haath 1957
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Vasant Desai
Lyrics: Bharat Vyas
46) AI MALIK TERE BANDE HAM AISE HOON HAMARE KADAM
Ai malik tere bande ham, Aise hoon hamare kadam
Oh Lord, we are Your people (devotees/believers), Let our deeds be such
Neki par chalen, Aur badi se talen
Following the path of righteousness, And shunning the evil
Taki hanste huye nikale dam, Ai malik tere bande ham
So that the final breath can be taken with a smile, Oh Lord we are your people
Bada kamzor hai adami, Ab bhi lakhon hain ismen kamin
Mankind is extremely weak, Still having numerous deficiencies
Par tu jo khada, Hai dayalu bada
But You who stand by us, Always so compassionate and merciful
Teri kirpa se dharti thami
Sustaining the earth by Your grace
Diya tune hamen jab janam, Tu hi jhelega ham sabke gam
You are the Creator, Only You can help us endure our trials and tribulations
Neki par chalen, Aur badi se talen
Following the path of righteousness,
Taki hanste huye nikale dam, Ai malik tere bande ham
So that the final breath can be taken with a smile, Oh Lord we are your people
(Jab zulmon ka ho samana,)2 Tab tu hi hamen thamana
When confronted with atrocities, Then may we have Your support
Wo buraii karen, Ham bhalai bharen
While others may commit evil deeds, May we adhere to the righteous
Nahin badale ki ho kamana
With no desire for vengeance
Badh uthe pyar ka har kadam, Aur mite bair ka ye bharam
May love bloom, And may suspicion and hostilities be eliminated
Neki par chalen, Aur badi se talen
Following the path of righteousness, And shunning the evil
Taki hanste huye nikale dam, Ai malik tere bande ham
So that the final breath can be taken with a smile, Oh Lord we are your people
Ye andhera ghana chha raha, Tera insan ghabara raha
Pitch darkness is setting in, Mankind is in turmoil and agitation
Ho raha bekhabar, Kuchh na ata nazar
In a diminishing state of consciousness, Nothing is visible
Sukh ka suraj chhipa ja raha
The sun of comfort is disappearing
Hai teri roshani men wo dam, Jo amavas ko kar de poonam
The energy of Your light can brighten up a moonless night
Neki par chalen, Aur badi se talen
Following the path of righteousness, And shunning the evil
Taki hanste huye nikale dam, Ai malik tere bande ham
So that the final breath can be taken with a smile, Oh Lord we are your people
Trans:??
What a Beautiful Bhajan by Lataji
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie : Do Aankhen Bara Haath 1957
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Vasant Desai
Lyrics: Bharat Vyas
46) THE VIDEO: AI MALIK TERE BANDE HAM AISE HOON HAMARE KADAM
.
Movie : Do Aankhen Bara Haath 1957
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Vasant Desai
Lyrics: Bharat Vyas
46) THE VIDEO: AI MALIK TERE BANDE HAM AISE HOON HAMARE KADAM
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie : Kath Putli 1957
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Shankar-Jaikishan
Lyrics: Hasrat Jaipuri
47) BAKAD BAM BAM BAM BAAJE DAMARU
(Bakad bam bam bam bam baaje damaru baaje damaru
The thunder is sounding like the drum of Lord Shiva
damaru=drum in the hand of Lord Shiva
Naach re mayuur jhanajhanaa ke ghungharuu)2
Oh peacock, come on dance, let those bells on your feet make a rukus
Bakad bam bam bam bam baaje damaru baaje damaru
The thunder is sounding like the drum of Lord Shiva
Naach re mayuur jhanajhanaa ke ghungharuu
Oh peacock, come on dance, let those bells on your feet make a rukus
Bakad bam bam bam bam
(Aasamaan pe aaj dekho saat rang chhaae
I can see the rainbow on the horizon
Apane dil mein aag le ke baadal kaare aaee)2
With the passionate black clouds on the horizon
Baadal garaje megh barase chahun aur (saavan laharaa_e)2
The thunder and the downpour! one can see the rain dances all over
Naach re mayuur jhanajhanaa ke ghungharuu
Oh peacock, come on dance, let those bells on your feet make a rukus
(Bakad bam bam bam bam baaje damaru baaje damaru
The thunder is sounding like the drum of Lord Shiva
Naach re mayuur jhanajhanaa ke ghungharuu)2
Oh peacock, come on dance, let those bells on your feet make a rukus
Bakad bam bam bam bam baaje damaru baaje damaru
the thunder is sounding like the drum of Lord Shiva
Naach re mayuur jhanajhanaa ke ghungharuu
Oh peacock, come on dance, let those bells on your feet make a rukus
Bakad bam bam bam bam
(Mach rahaa hai daardaar panchhiyon kaa shor
The birds are chirping on every branch of the tree
Aa ga_ii hai pyaar le ke ab suhaanii bhor)2
The beautiful dawn has brought love along with it.
Bhonvra jhuume phool Chumein bandhe ( priit kii Dor)2
The bee is dancing and kissing the flower.
That is how the threads of love are joined.
(Naach re mayuur jhanajhanaa ke ghungharuu
Oh peacock, come on dance, let those bells on your feet make a rukus
Bakad bam bam bam bam baaje damaru baaje damaru)2
the thunder is sounding like the drum of Lord Shiva
Trans:Ranjana
.
Movie : Kath Putli 1957
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Shankar-Jaikishan
Lyrics: Hasrat Jaipuri
47) BAKAD BAM BAM BAM BAAJE DAMARU
(Bakad bam bam bam bam baaje damaru baaje damaru
The thunder is sounding like the drum of Lord Shiva
damaru=drum in the hand of Lord Shiva
Naach re mayuur jhanajhanaa ke ghungharuu)2
Oh peacock, come on dance, let those bells on your feet make a rukus
Bakad bam bam bam bam baaje damaru baaje damaru
The thunder is sounding like the drum of Lord Shiva
Naach re mayuur jhanajhanaa ke ghungharuu
Oh peacock, come on dance, let those bells on your feet make a rukus
Bakad bam bam bam bam
(Aasamaan pe aaj dekho saat rang chhaae
I can see the rainbow on the horizon
Apane dil mein aag le ke baadal kaare aaee)2
With the passionate black clouds on the horizon
Baadal garaje megh barase chahun aur (saavan laharaa_e)2
The thunder and the downpour! one can see the rain dances all over
Naach re mayuur jhanajhanaa ke ghungharuu
Oh peacock, come on dance, let those bells on your feet make a rukus
(Bakad bam bam bam bam baaje damaru baaje damaru
The thunder is sounding like the drum of Lord Shiva
Naach re mayuur jhanajhanaa ke ghungharuu)2
Oh peacock, come on dance, let those bells on your feet make a rukus
Bakad bam bam bam bam baaje damaru baaje damaru
the thunder is sounding like the drum of Lord Shiva
Naach re mayuur jhanajhanaa ke ghungharuu
Oh peacock, come on dance, let those bells on your feet make a rukus
Bakad bam bam bam bam
(Mach rahaa hai daardaar panchhiyon kaa shor
The birds are chirping on every branch of the tree
Aa ga_ii hai pyaar le ke ab suhaanii bhor)2
The beautiful dawn has brought love along with it.
Bhonvra jhuume phool Chumein bandhe ( priit kii Dor)2
The bee is dancing and kissing the flower.
That is how the threads of love are joined.
(Naach re mayuur jhanajhanaa ke ghungharuu
Oh peacock, come on dance, let those bells on your feet make a rukus
Bakad bam bam bam bam baaje damaru baaje damaru)2
the thunder is sounding like the drum of Lord Shiva
Trans:Ranjana
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie : Kath Putli 1957
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Shankar-Jaikishan
Lyrics: Hasrat Jaipuri
47) THE VIDEO: BAKAD BAM BAM BAM BAAJE DAMARU
.
Movie : Kath Putli 1957
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Shankar-Jaikishan
Lyrics: Hasrat Jaipuri
47) THE VIDEO: BAKAD BAM BAM BAM BAAJE DAMARU
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie : Miss Mary 1957
Singer: Lata Mangeshkar, Mohd Rafi
Music : Hemant Kumar
Lyrics: Rajinder Kishan
48) O RAAT KE MUSAFIR, CHANDAA ZARA BATA DE
Rafi:
(O raat ke musaafir, chandaa zaraa bataa de
O moon traveller of night please explain
Meraa kasoor kyaa hain, too faisalaa sunaa de)2
Where am I at fault? you pass the judgement
(Hain bhool koee dil kee, aankhon kee yaa khataa hain
Has the mistakes being made by my heart or may eyes
Kuchh bhee naheen to mujh se, fir kyo koee khafaa hain)2
If it is not my fault, why is my beloved upset with me?
Manjoor hain wo mujh ko, jo kuchh bhee too sajaa de
Still I am ready to face any punishment meted out by you
Meraa kasoor kyaa hain, too faisalaa sunaa de
Where am I at fault? you pass the judgement
Lata:
O raat ke musaafir, chandaa zaraa bataa de
Oh moon traveler of the night please explain
Meraa kasoor kyaa hain, too faisalaa sunaa de
Where am I at fault? you pass the judgement
(Dil pe kisee ko apane kaaboo naheen rahaa hain
Someone has lost control of their heart
Ye raaj mere dil se, (aankhon ne hee kahaa hai)2/2
My eyes have revealed this secret to my heart
Aankhon ne jo hain dekhaa, dil kis tarah bhoolaa de
Whatever the eyes have seen, how can the heart forget
Meraa kasoor kyaa hain, too faisalaa sunaa de
Where am I at fault? you pass the judgement
Rafi:
O chaand aasamaan ke, damabhar jameen pe aa jaa
O moon of the skies, come down to earth at once
Lata:
Bhoolaa huaa hain raahee, (too raasataa dikhaa jaa)2
Someone has lost their way guide him to his destination
Rafi:
Bhatakee huyee hain naiyyaa, saahil ise dikhaa de
The boat is adrift, please bring it to the shore
Meraa kasoor kyaa hain, too faisalaa sunaa de
Where am I at fault? you pass the judgement
Lata/Rafi
O raat ke musaafir, chandaa zaraa bataa de
Oh moon traveller of the night please explain
Meraa kasoor kyaa hain, too faisalaa sunaa de
Where am I at fault? you pass the judgement
Trans:Ranjana
The blending of voices of Rafi/Lata excelled in this gem:
.
Movie : Miss Mary 1957
Singer: Lata Mangeshkar, Mohd Rafi
Music : Hemant Kumar
Lyrics: Rajinder Kishan
48) O RAAT KE MUSAFIR, CHANDAA ZARA BATA DE
Rafi:
(O raat ke musaafir, chandaa zaraa bataa de
O moon traveller of night please explain
Meraa kasoor kyaa hain, too faisalaa sunaa de)2
Where am I at fault? you pass the judgement
(Hain bhool koee dil kee, aankhon kee yaa khataa hain
Has the mistakes being made by my heart or may eyes
Kuchh bhee naheen to mujh se, fir kyo koee khafaa hain)2
If it is not my fault, why is my beloved upset with me?
Manjoor hain wo mujh ko, jo kuchh bhee too sajaa de
Still I am ready to face any punishment meted out by you
Meraa kasoor kyaa hain, too faisalaa sunaa de
Where am I at fault? you pass the judgement
Lata:
O raat ke musaafir, chandaa zaraa bataa de
Oh moon traveler of the night please explain
Meraa kasoor kyaa hain, too faisalaa sunaa de
Where am I at fault? you pass the judgement
(Dil pe kisee ko apane kaaboo naheen rahaa hain
Someone has lost control of their heart
Ye raaj mere dil se, (aankhon ne hee kahaa hai)2/2
My eyes have revealed this secret to my heart
Aankhon ne jo hain dekhaa, dil kis tarah bhoolaa de
Whatever the eyes have seen, how can the heart forget
Meraa kasoor kyaa hain, too faisalaa sunaa de
Where am I at fault? you pass the judgement
Rafi:
O chaand aasamaan ke, damabhar jameen pe aa jaa
O moon of the skies, come down to earth at once
Lata:
Bhoolaa huaa hain raahee, (too raasataa dikhaa jaa)2
Someone has lost their way guide him to his destination
Rafi:
Bhatakee huyee hain naiyyaa, saahil ise dikhaa de
The boat is adrift, please bring it to the shore
Meraa kasoor kyaa hain, too faisalaa sunaa de
Where am I at fault? you pass the judgement
Lata/Rafi
O raat ke musaafir, chandaa zaraa bataa de
Oh moon traveller of the night please explain
Meraa kasoor kyaa hain, too faisalaa sunaa de
Where am I at fault? you pass the judgement
Trans:Ranjana
The blending of voices of Rafi/Lata excelled in this gem:
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie : Miss Mary 1957
Singer: Lata Mangeshkar, Mohd Rafi
Music : Hemant Kumar
Lyrics: Rajinder Kishan
48) THE VIDEO: O RAAT KE MUSAFIR CHANDA ZARA BATA DE
.
Movie : Miss Mary 1957
Singer: Lata Mangeshkar, Mohd Rafi
Music : Hemant Kumar
Lyrics: Rajinder Kishan
48) THE VIDEO: O RAAT KE MUSAFIR CHANDA ZARA BATA DE
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie : Adalat 1958
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Madan Mohan
Lyrics: Rajinder Kishan
49) YUN HASRATON KE DAAG MOHABAT MEIN DHO LIYE
(Yun hasaraton ke daag, muhabbat mein dho liye
I washed the stains of my desire in the river of love
Khud dil se dil ki baat kahi, aur ro liye)2
And kept my feelings close to my heart and had a little cry
Yun hasaraton ke daag
(Ghar se chale the ham to, khushi ki talash mein)2
khushi ki talash mein
I started from home in search of happiness
Gam rah mein khade the vahi, sath ho liye
Found and picked up sadness on the way
Khud dil se dil ki baat kahi, aur ro liye
and kept my feelings close to my heart and had a little cry
Yun hasaraton ke daag
(Murajhaa chukaa hai phir bhii ye dil phuul hii to hai)2
haan phuul hii to hai
What if it is wilted (heart broken) my heart is still a flower
Ab aap kii Khushii ise kaanton mein toliye
Now it is up to you, whether you focus on the flower or the thorns that come with it.
Khud dil se dil kii baat kahii, aur ro liye
and kept my feelings close to my heart and had a little cry
Yun hasaraton ke daag
(Honthon ko si chuke to, zamane ne ye kaha)2
zamane ne ye kaha
When I sealed my lips, then the world started asking me
Ye chup si kyon lagi hai aji, kuchh to boliye
Why are you so quiet, come on, say something
khud dil se dil ki bat kahi, aur ro liye
and kept my feelings close to my heart and had a little cry
(Yun hasaraton ke daag, muhabbat mein dho liye
I washed the stains of my desire in the river of love
Khud dil se dil ki baat kahi, aur ro liye)2
and kept my feelings close to my heart and had a little cry
Trans:Ranjana
.
Movie : Adalat 1958
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Madan Mohan
Lyrics: Rajinder Kishan
49) YUN HASRATON KE DAAG MOHABAT MEIN DHO LIYE
(Yun hasaraton ke daag, muhabbat mein dho liye
I washed the stains of my desire in the river of love
Khud dil se dil ki baat kahi, aur ro liye)2
And kept my feelings close to my heart and had a little cry
Yun hasaraton ke daag
(Ghar se chale the ham to, khushi ki talash mein)2
khushi ki talash mein
I started from home in search of happiness
Gam rah mein khade the vahi, sath ho liye
Found and picked up sadness on the way
Khud dil se dil ki baat kahi, aur ro liye
and kept my feelings close to my heart and had a little cry
Yun hasaraton ke daag
(Murajhaa chukaa hai phir bhii ye dil phuul hii to hai)2
haan phuul hii to hai
What if it is wilted (heart broken) my heart is still a flower
Ab aap kii Khushii ise kaanton mein toliye
Now it is up to you, whether you focus on the flower or the thorns that come with it.
Khud dil se dil kii baat kahii, aur ro liye
and kept my feelings close to my heart and had a little cry
Yun hasaraton ke daag
(Honthon ko si chuke to, zamane ne ye kaha)2
zamane ne ye kaha
When I sealed my lips, then the world started asking me
Ye chup si kyon lagi hai aji, kuchh to boliye
Why are you so quiet, come on, say something
khud dil se dil ki bat kahi, aur ro liye
and kept my feelings close to my heart and had a little cry
(Yun hasaraton ke daag, muhabbat mein dho liye
I washed the stains of my desire in the river of love
Khud dil se dil ki baat kahi, aur ro liye)2
and kept my feelings close to my heart and had a little cry
Trans:Ranjana
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie : Adalat 1958
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Madan Mohan
Lyrics: Rajinder Kishan
49) THE VIDEO: YUN HASRATON KE DAAY MOHABAT MEIN DHO LIYE
.
Movie : Adalat 1958
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Madan Mohan
Lyrics: Rajinder Kishan
49) THE VIDEO: YUN HASRATON KE DAAY MOHABAT MEIN DHO LIYE
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie : Amar Deep 1958
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Ramchandra C
Lyrics: Rajinder Kishan
50) MERE MAN KAA BAAVARAA PANCHII KYON BAR BAR DOLE
(Mere man kaa baavaraa panchhii kyon baar baar Dole)2
Why does my crazy heart is singing and dancing like a bird?
Sapanon mein aaj kis kaa rehreh ki pyaar Dole
Why does a dream of a loved one, makes my heart dances ?
Mere man kaa baavaraa panchhii kyon baar baar Dole
Why does my crazy heart is singing and dancing like a bird?
(Kis ke khayaal mein ye nazarein jhukii jhukii hain)2
Whose thought makes my eyes look down with shyness
(Dekho idhar bhii lab par aahen rukii rukii hain)2
One can see that the sighs are on my lips but why?
(Tum ho qaraar jis dil kaa)2
You, who keeps this heart contented, then
Vahii beqaraar Dole
Why is it because of you that my heart is restless
(Mere man kaa baavaraa panchhii kyon baar baar Dole)2
Why does my crazy heart is singing and dancing like a bird?
(Dil ko lagan hai usakii miithii nazar hai jisakii)2
My heart is devoted to the one whose look is so sweet
(Ham paas hain tumhaare phir dil mein yaad hai kis kii)2
I am close to you, then who is my heart thinking about
(Tum jo nazar milaao)2
When you look at me
Dil mein bahaar Dole
The spring dances in my heart
(Mere man kaa baavaraa panchhii kyon baar baar Dole)2
Why does my crazy heart is singing and dancing like a bird?
(Kab se khade hue haiin kah do to laut jaaen)2
I have been standing here for so long, if you want I can turn around
(Tumhe duur hii se dekhen hargiz na paas aaye)2
Just look at you from afar and will never come close
(Aankhoon mein zindagii bhar tak)2
My eyes for a life time
Teraa intazaar Dole
can wait for you (dole= dance)
(Mere man kaa baavaraa panchhii kyon baar baar Dole)2
Why does my crazy heart is singing and dancing like a bird?
Trans:Ranjana
.
Movie : Amar Deep 1958
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Ramchandra C
Lyrics: Rajinder Kishan
50) MERE MAN KAA BAAVARAA PANCHII KYON BAR BAR DOLE
(Mere man kaa baavaraa panchhii kyon baar baar Dole)2
Why does my crazy heart is singing and dancing like a bird?
Sapanon mein aaj kis kaa rehreh ki pyaar Dole
Why does a dream of a loved one, makes my heart dances ?
Mere man kaa baavaraa panchhii kyon baar baar Dole
Why does my crazy heart is singing and dancing like a bird?
(Kis ke khayaal mein ye nazarein jhukii jhukii hain)2
Whose thought makes my eyes look down with shyness
(Dekho idhar bhii lab par aahen rukii rukii hain)2
One can see that the sighs are on my lips but why?
(Tum ho qaraar jis dil kaa)2
You, who keeps this heart contented, then
Vahii beqaraar Dole
Why is it because of you that my heart is restless
(Mere man kaa baavaraa panchhii kyon baar baar Dole)2
Why does my crazy heart is singing and dancing like a bird?
(Dil ko lagan hai usakii miithii nazar hai jisakii)2
My heart is devoted to the one whose look is so sweet
(Ham paas hain tumhaare phir dil mein yaad hai kis kii)2
I am close to you, then who is my heart thinking about
(Tum jo nazar milaao)2
When you look at me
Dil mein bahaar Dole
The spring dances in my heart
(Mere man kaa baavaraa panchhii kyon baar baar Dole)2
Why does my crazy heart is singing and dancing like a bird?
(Kab se khade hue haiin kah do to laut jaaen)2
I have been standing here for so long, if you want I can turn around
(Tumhe duur hii se dekhen hargiz na paas aaye)2
Just look at you from afar and will never come close
(Aankhoon mein zindagii bhar tak)2
My eyes for a life time
Teraa intazaar Dole
can wait for you (dole= dance)
(Mere man kaa baavaraa panchhii kyon baar baar Dole)2
Why does my crazy heart is singing and dancing like a bird?
Trans:Ranjana
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie : Amar Deep 1958
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Ramchandra C
Lyrics: Rajinder Kishan
50) THE VIDEO: MERA MAN KAA BAAVARAA PANCHII KYON BAR BAR DOLE
.
Movie : Amar Deep 1958
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Ramchandra C
Lyrics: Rajinder Kishan
50) THE VIDEO: MERA MAN KAA BAAVARAA PANCHII KYON BAR BAR DOLE
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
LATA: UNFORGETTABLE MELODIES: VOLUME 2: 26 - 50
.
LATA: UNFORGETTABLE MELODIES: VOLUME 2: 26 - 50
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
LATA: UNFORGETTABLE MELODIES: VOLUME 2: 26 - 50
26) MOHE BHOOL GAYE SAAWARIYA BHOOL GAYE SAAWARIYA
My beloved has forgotten me, he has forgotten me
27) OO BACHPAN KE DIN BHULA NA DENA
Do not forget the days of childhood
29) JAANE NE NAZAR PAHACHAANE JIGAR
My eyes don't know him, but my heart recognizes my beloved
30) RAJAA KI AEGII BAARAAT RANGILI HOGI RAAT
When the king's wedding procession comes, the night will be beautiful,
31) YEH SHAAM KI TANHIYAAN AISE MEIN TERA GAM
The lonliness of this evening is made worse by the sorrows caused by you
32) AAJAA AB TO AAJAA MERI QISMAT KE KARIDAAR
Come, please come, O master of my destiny please come
33) YEH ZINDAGI USI KI HAI JO KISI KA HO GAYA
This life is worth living only if one belongs to someone
34) O AASMAAN WALE SHIKWA HAI ZINDAGI KA
Life has become helpless, sadness is my companion
35) KISEE NE APANA BANAA KE MUJH KO MUSKURANA SIKHA DIYA
Some one made me theirs and taught me the way to smile
36) NA SHIKWA HAI KOI NA KOI GILA HAI
I am not upset or have any complaints
37) JADUGAR SAIYAN CHHODO MORI BAIYAA
My beloved magician, let go of my hand
38) MAN DOLE MERE TAN DOLE MERA
Both my body and mind are singing (with joy)
39) JAAYEN TO JAAYEN KAHAAN
Where oh where can I go
40) JEEWAN KE SAFAR MEIN RAHI
Travellers on the path of life
41) MERA SALAAM LE JAA DIL KA PAYAAM LE JAA
Accept my greetings, take the message of my heart, get intoxicated with love
42) NAGARI NAGARI DWAARE DWAARE DHUNDHU RE SANWARIYAA
I have been looking for you in every city, knocking on every door, oh my beloved
43) O MERE LAAL AJAA TUJHKO GALE LAGA LUUN
Come to me my child, let me hug you
44) DUNIYA MEIN HAM AAYE HAIN TO JINA HI PADEGA
If one has come into this world, one must live
45) CHAND PHIR NIKLA MAGAR TUM NA AAYE
The moon came out yet again, but you never came
46) AI MALIK TERE BANDE HAM AISE HOON HAMARE KADAM
Oh Lord, we are Your people (devotees/believers), Let our deeds be such
47) BAKAD BAM BAM BAM BAAJE DAMARU
The thunder is sounding like the drum of Lord Shiva
48) O RAAT KE MUSAFIR, CHANDAA ZARA BATA DE
O moon traveller of night please explain
49) YUN HASRATON KE DAAG MOHABAT MEIN DHO LIYE
I washed the stains of my desire in the river of love
50) MERE MAN KAA BAAVARAA PANCHII KYON BAR BAR DOLE
Why does my crazy heart is singing and dancing like a bird?
.
LATA: UNFORGETTABLE MELODIES: VOLUME 2: 26 - 50
26) MOHE BHOOL GAYE SAAWARIYA BHOOL GAYE SAAWARIYA
My beloved has forgotten me, he has forgotten me
27) OO BACHPAN KE DIN BHULA NA DENA
Do not forget the days of childhood
29) JAANE NE NAZAR PAHACHAANE JIGAR
My eyes don't know him, but my heart recognizes my beloved
30) RAJAA KI AEGII BAARAAT RANGILI HOGI RAAT
When the king's wedding procession comes, the night will be beautiful,
31) YEH SHAAM KI TANHIYAAN AISE MEIN TERA GAM
The lonliness of this evening is made worse by the sorrows caused by you
32) AAJAA AB TO AAJAA MERI QISMAT KE KARIDAAR
Come, please come, O master of my destiny please come
33) YEH ZINDAGI USI KI HAI JO KISI KA HO GAYA
This life is worth living only if one belongs to someone
34) O AASMAAN WALE SHIKWA HAI ZINDAGI KA
Life has become helpless, sadness is my companion
35) KISEE NE APANA BANAA KE MUJH KO MUSKURANA SIKHA DIYA
Some one made me theirs and taught me the way to smile
36) NA SHIKWA HAI KOI NA KOI GILA HAI
I am not upset or have any complaints
37) JADUGAR SAIYAN CHHODO MORI BAIYAA
My beloved magician, let go of my hand
38) MAN DOLE MERE TAN DOLE MERA
Both my body and mind are singing (with joy)
39) JAAYEN TO JAAYEN KAHAAN
Where oh where can I go
40) JEEWAN KE SAFAR MEIN RAHI
Travellers on the path of life
41) MERA SALAAM LE JAA DIL KA PAYAAM LE JAA
Accept my greetings, take the message of my heart, get intoxicated with love
42) NAGARI NAGARI DWAARE DWAARE DHUNDHU RE SANWARIYAA
I have been looking for you in every city, knocking on every door, oh my beloved
43) O MERE LAAL AJAA TUJHKO GALE LAGA LUUN
Come to me my child, let me hug you
44) DUNIYA MEIN HAM AAYE HAIN TO JINA HI PADEGA
If one has come into this world, one must live
45) CHAND PHIR NIKLA MAGAR TUM NA AAYE
The moon came out yet again, but you never came
46) AI MALIK TERE BANDE HAM AISE HOON HAMARE KADAM
Oh Lord, we are Your people (devotees/believers), Let our deeds be such
47) BAKAD BAM BAM BAM BAAJE DAMARU
The thunder is sounding like the drum of Lord Shiva
48) O RAAT KE MUSAFIR, CHANDAA ZARA BATA DE
O moon traveller of night please explain
49) YUN HASRATON KE DAAG MOHABAT MEIN DHO LIYE
I washed the stains of my desire in the river of love
50) MERE MAN KAA BAAVARAA PANCHII KYON BAR BAR DOLE
Why does my crazy heart is singing and dancing like a bird?
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie : Madhumathi 1958
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Salil Chowdhury
Lyrics: Shailendra
51) AAJAA RE PARDESI
(Main to kab se khadee is paar
I have been standing here for so long
Ye aakhiyaan thak gayee panth nihaar
These eyes are tired of watching for you on the road
Aajaa re, paradesee)2
O please, come home my beloved traveller
(Main diye kee ayesee baatee
I am like a wick of a lamp (diya)
Jal naa sakee jo, buz bhee naa paatee)2
That can't burn or extinguish itself
(living in limbo waiting for you to come)
Aa mil mere jeewan saathee
My life long partner, please come and meet up with me
Aajaa re, main to kab se khadee is paar
I have been standing here for so long
Ye aakhiyaan thak gayee panth nihaar
These eyes are tired of watching for you on the road
Aajaa re, paradesee
O please, come home my beloved traveller
(Tum sang janam janam ke phere
You and I are together for eternity
Bhool gaye kyo saajan meere)2
My love, why have you forgotten that
Tadapat hoo main saanj sawere
Day and night I pine for you
Aajaa re, main to kab se khadee is paar
O please comeI have been standing here for so long
Ye aakhiyaan thak gayee panth nihaar
These eyes are tired of watching for you on the road
Aajaa re, paradesee
O please, come home my beloved traveller
(Mai nadiyaan fir bhee main pyaasee
I am like a river that is thirsty
Bhed ye gaharaa, baat jaraa see)
It is a deep secret but easily solved
Been tere har raat udaasee
Without you every night is sorrowful
Aajaa re, main to kab se khadee is paar
O please come I have been standing here for so long
Ye aakhiyaan thak gayee panth nihaar
These eyes are tired of watching for you on the road
Aajaa re, paradesee
O please, come home my beloved traveller
Trans:Ranjana
.
Movie : Madhumathi 1958
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Salil Chowdhury
Lyrics: Shailendra
51) AAJAA RE PARDESI
(Main to kab se khadee is paar
I have been standing here for so long
Ye aakhiyaan thak gayee panth nihaar
These eyes are tired of watching for you on the road
Aajaa re, paradesee)2
O please, come home my beloved traveller
(Main diye kee ayesee baatee
I am like a wick of a lamp (diya)
Jal naa sakee jo, buz bhee naa paatee)2
That can't burn or extinguish itself
(living in limbo waiting for you to come)
Aa mil mere jeewan saathee
My life long partner, please come and meet up with me
Aajaa re, main to kab se khadee is paar
I have been standing here for so long
Ye aakhiyaan thak gayee panth nihaar
These eyes are tired of watching for you on the road
Aajaa re, paradesee
O please, come home my beloved traveller
(Tum sang janam janam ke phere
You and I are together for eternity
Bhool gaye kyo saajan meere)2
My love, why have you forgotten that
Tadapat hoo main saanj sawere
Day and night I pine for you
Aajaa re, main to kab se khadee is paar
O please comeI have been standing here for so long
Ye aakhiyaan thak gayee panth nihaar
These eyes are tired of watching for you on the road
Aajaa re, paradesee
O please, come home my beloved traveller
(Mai nadiyaan fir bhee main pyaasee
I am like a river that is thirsty
Bhed ye gaharaa, baat jaraa see)
It is a deep secret but easily solved
Been tere har raat udaasee
Without you every night is sorrowful
Aajaa re, main to kab se khadee is paar
O please come I have been standing here for so long
Ye aakhiyaan thak gayee panth nihaar
These eyes are tired of watching for you on the road
Aajaa re, paradesee
O please, come home my beloved traveller
Trans:Ranjana
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie : Madhumathi 1958
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Salil Chowdhury
Lyrics: Shailendra
51) THE VIDEO: AAJA RE PARADESI
.
Movie : Madhumathi 1958
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Salil Chowdhury
Lyrics: Shailendra
51) THE VIDEO: AAJA RE PARADESI
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie Name: Anari 1959
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Shankar-Jaikishan
Lyrics: Shailendra
52) TERA JANA DIL KE ARMANAAN KA LOT JAANAA
(Teraa jaanaa, dil ke aramaanon kaa loot jaanaa)2
Your departure is like losing all the desires of my heart
(Koee dekhe,)2 ban ke takadeeron kaa mit jaanaa)2
See how one can have life made and then ruined.
(takadeeron= lines on the palm=fate)
Teraa gam teree khushee, meraa gam meree khushee
Your sadness and your happiness was the same as mine
Tuz se hee thee jindagee
My whole life was with you
Hasakar hum ne thaa kahaa, jeewan bhar kaa saath hai
Remember when we had laughed and said we will be together for a lifetime
Ye kal hee kee baat hai aaaaaaaa
Oh that was just yesterday!
(Teraa jaanaa, dil ke aramaanon kaa loot jaanaa)2
Your departure is like losing all the desires of my heart
(Koee dekhe,)2 ban ke takadeeron kaa mit jaanaa)2
See how one can have life made and then ruined.
Jab jab chandaa aayegaa, teree yaad dilaayegaa
When ever I see the moon I shall remember you
Saaree raat jagaayegaa
It will keep me awake all night
Mai ro kar rah jaaoongee, dil jab jid par aayegaa
All I can do is to cry, as the feelings in my heart makes me helpless
Dil ko kaun manaayegaa aaaaaaaaaaaaa
Who is going to make my heart understand the futility of the situation
(Teraa jaanaa, dil ke aramaanon kaa loot jaanaa)2
Your departure is like losing all the desires of my heart
(Koee dekhe,)2 ban ke takadeeron kaa mit jaanaa)2
See how one can have life made and then ruined.
Trans:Ranjana
.
Movie Name: Anari 1959
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Shankar-Jaikishan
Lyrics: Shailendra
52) TERA JANA DIL KE ARMANAAN KA LOT JAANAA
(Teraa jaanaa, dil ke aramaanon kaa loot jaanaa)2
Your departure is like losing all the desires of my heart
(Koee dekhe,)2 ban ke takadeeron kaa mit jaanaa)2
See how one can have life made and then ruined.
(takadeeron= lines on the palm=fate)
Teraa gam teree khushee, meraa gam meree khushee
Your sadness and your happiness was the same as mine
Tuz se hee thee jindagee
My whole life was with you
Hasakar hum ne thaa kahaa, jeewan bhar kaa saath hai
Remember when we had laughed and said we will be together for a lifetime
Ye kal hee kee baat hai aaaaaaaa
Oh that was just yesterday!
(Teraa jaanaa, dil ke aramaanon kaa loot jaanaa)2
Your departure is like losing all the desires of my heart
(Koee dekhe,)2 ban ke takadeeron kaa mit jaanaa)2
See how one can have life made and then ruined.
Jab jab chandaa aayegaa, teree yaad dilaayegaa
When ever I see the moon I shall remember you
Saaree raat jagaayegaa
It will keep me awake all night
Mai ro kar rah jaaoongee, dil jab jid par aayegaa
All I can do is to cry, as the feelings in my heart makes me helpless
Dil ko kaun manaayegaa aaaaaaaaaaaaa
Who is going to make my heart understand the futility of the situation
(Teraa jaanaa, dil ke aramaanon kaa loot jaanaa)2
Your departure is like losing all the desires of my heart
(Koee dekhe,)2 ban ke takadeeron kaa mit jaanaa)2
See how one can have life made and then ruined.
Trans:Ranjana
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie Name: Anari 1959
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Shankar-Jaikishan
Lyrics: Shailendra
52) THE VIDEO: TERA JANA DIL KE ARMANAAN KA LOT JAANAA
.
Movie Name: Anari 1959
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Shankar-Jaikishan
Lyrics: Shailendra
52) THE VIDEO: TERA JANA DIL KE ARMANAAN KA LOT JAANAA
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie : Choti Bahen 1959
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Shankar-Jaikishan
Lyrics: Shailendra
53) BHAIYA MERE RAAKHI KE BANDHAN KO NIBHANA
(*Bhaiyaa mere, raakhii ke bandhan ko nibhaanaa
Dear brother, keep up the integrity of the relationship of Raakhi
Bhaiyaa mere, chhotii bahan ko na bhulaanaa
Dear brother, don't forget your little sister
Dekho ye naataa nibhaanaa, nibhaanaa )2
Don't forget to fulfill the responsiblilites of a brother's relationship
Bhaiyaa mere...
Dear Brother...
Ye din ye tyohaar khushii kaa, paavan jaise niir nadii kaa
This festive day of Rakhi spreads happiness, pure like the water of the river(Ganges)
Bhaa_ii ke ujale maathe pe, bahan lagaae mangal tiikaa
On the bright forehead of the brother, sister put an auspisousl Tiikaa( red elongated tilak)
Jhuume ye saavan suhaanaa, suhaanaa
The beautiful monsoon winds are dancing on this day as well
Bhaiyaa mere ...
Dear Brother...
Baandh ke hamane resham Dorii, tum se vo ummiid hai jodii
By tying this silken thread on your arm, I have put all my hopes on you
Naazuk hai jo daa.Nt ke jaise, par jiivan bhar jaae na to.Dii
It is delicate thread but the relationship is strong to last a life time
Jaane ye saaraa zamaanaa, zamaanaa
The whole world knows this
Bhaiyaa mere ...
Dear Brother...
Shaayad vo saavan bhii aae, jo bahanaa kaa rang na laae
The time may come as well, when your sister may not be around
Bahan paraae desh basii ho, agar vo tum tak pahunch na paae
Your sister may be living far away and not able to come to you on this day
Yaad kaa diipak jalaanaa, jalaanaa
Always remember her
Bhaiyaa mere ...
Dear Brother...
Trans:Ranjana
A gem by Lataji, having brothers remember their responsibilities towards their sisters:
Year: 1959
*Sisters tie a thread on her brothers arm on this day and pray for his prosperity and health, and the brother takes a vow to always protect the welfare of his sister
.
Movie : Choti Bahen 1959
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Shankar-Jaikishan
Lyrics: Shailendra
53) BHAIYA MERE RAAKHI KE BANDHAN KO NIBHANA
(*Bhaiyaa mere, raakhii ke bandhan ko nibhaanaa
Dear brother, keep up the integrity of the relationship of Raakhi
Bhaiyaa mere, chhotii bahan ko na bhulaanaa
Dear brother, don't forget your little sister
Dekho ye naataa nibhaanaa, nibhaanaa )2
Don't forget to fulfill the responsiblilites of a brother's relationship
Bhaiyaa mere...
Dear Brother...
Ye din ye tyohaar khushii kaa, paavan jaise niir nadii kaa
This festive day of Rakhi spreads happiness, pure like the water of the river(Ganges)
Bhaa_ii ke ujale maathe pe, bahan lagaae mangal tiikaa
On the bright forehead of the brother, sister put an auspisousl Tiikaa( red elongated tilak)
Jhuume ye saavan suhaanaa, suhaanaa
The beautiful monsoon winds are dancing on this day as well
Bhaiyaa mere ...
Dear Brother...
Baandh ke hamane resham Dorii, tum se vo ummiid hai jodii
By tying this silken thread on your arm, I have put all my hopes on you
Naazuk hai jo daa.Nt ke jaise, par jiivan bhar jaae na to.Dii
It is delicate thread but the relationship is strong to last a life time
Jaane ye saaraa zamaanaa, zamaanaa
The whole world knows this
Bhaiyaa mere ...
Dear Brother...
Shaayad vo saavan bhii aae, jo bahanaa kaa rang na laae
The time may come as well, when your sister may not be around
Bahan paraae desh basii ho, agar vo tum tak pahunch na paae
Your sister may be living far away and not able to come to you on this day
Yaad kaa diipak jalaanaa, jalaanaa
Always remember her
Bhaiyaa mere ...
Dear Brother...
Trans:Ranjana
A gem by Lataji, having brothers remember their responsibilities towards their sisters:
Year: 1959
*Sisters tie a thread on her brothers arm on this day and pray for his prosperity and health, and the brother takes a vow to always protect the welfare of his sister
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie : Choti Bahen 1959
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Shankar-Jaikishan
Lyrics: Shailendra
53) THE VIDEO: BAHIYAA MERE RAAKHI KE BANDHAN KA BHULANA
.
Movie : Choti Bahen 1959
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Shankar-Jaikishan
Lyrics: Shailendra
53) THE VIDEO: BAHIYAA MERE RAAKHI KE BANDHAN KA BHULANA
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie : Chori Chori 1956
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Shankar-Jaikishan
Lyrics: Hasrat Jaipuri
54) RASIK BALAMA HAAYE DIL KYO LAGAYAA
Rasik balamaa, haaye dil kyo lagaayaa
Oh my beloved, why did I give my heart to you.
Tose dil kyo lagaayaa, jaise rog lagaayaa
Why did I start loving you? your love is killing me painfully
Rasik balama.......
Jab yaad aaye tihaaree, soorat wo pyaaree pyaaree
When I think about you and remember that face so dear to me
Nehaa lagaa ke haaree, tadapoo main gam kee maaree
My eyes gets tired waiting for you, I am in pain with your sorrows
Rasik balama.........
Dhoondhe hain paagal nainaa, paaye naa yek pal chainaa
My eyes are going crazy looking for you, I am not able to relax even for a moment
Dasatee hain ujalee rainaa, kaa se kahoo main bah naa
The brightness of the day time stings me like a serpant's bite, With whom should I share my pain?
Rasik balama............
Trans:Ranjana
NB. Actually, when this song was being picturized on actress Nargis, Nargis declared that she would not require any Glycerin on her eyes to emote for this song. After hearing the song, Nargis knew that there was no need to use Glycerin during the picturization of the song, since the great Lata Mangeshkar had already used her deep emotions while singing the song, and that was enough to create natural tears. Glycerin is normally used in the film industry to create tears artificially in the eyes of the actor or actress for sad scenes.
From reliable sources, it is known that the above song Rasik Balma was composed by Jaikisan of the famous Shankar-Jaikisan duo. Generally, the opening (sthaayi) of the song is set within a medium octave, but this song opens on a very high note. During recording, Lataji had pointed this out to Jaikisanji saying that people are going to blame her for singing this song at such a high pitch and people might say that they cannot even hum it! But the brilliant Jaikisan told Lata Mangeshkar that the beauty of this song lied entirely on singing it at a high pitch, and finally the song was sung at a high pitch and the rest is history.
.
Movie : Chori Chori 1956
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Shankar-Jaikishan
Lyrics: Hasrat Jaipuri
54) RASIK BALAMA HAAYE DIL KYO LAGAYAA
Rasik balamaa, haaye dil kyo lagaayaa
Oh my beloved, why did I give my heart to you.
Tose dil kyo lagaayaa, jaise rog lagaayaa
Why did I start loving you? your love is killing me painfully
Rasik balama.......
Jab yaad aaye tihaaree, soorat wo pyaaree pyaaree
When I think about you and remember that face so dear to me
Nehaa lagaa ke haaree, tadapoo main gam kee maaree
My eyes gets tired waiting for you, I am in pain with your sorrows
Rasik balama.........
Dhoondhe hain paagal nainaa, paaye naa yek pal chainaa
My eyes are going crazy looking for you, I am not able to relax even for a moment
Dasatee hain ujalee rainaa, kaa se kahoo main bah naa
The brightness of the day time stings me like a serpant's bite, With whom should I share my pain?
Rasik balama............
Trans:Ranjana
NB. Actually, when this song was being picturized on actress Nargis, Nargis declared that she would not require any Glycerin on her eyes to emote for this song. After hearing the song, Nargis knew that there was no need to use Glycerin during the picturization of the song, since the great Lata Mangeshkar had already used her deep emotions while singing the song, and that was enough to create natural tears. Glycerin is normally used in the film industry to create tears artificially in the eyes of the actor or actress for sad scenes.
From reliable sources, it is known that the above song Rasik Balma was composed by Jaikisan of the famous Shankar-Jaikisan duo. Generally, the opening (sthaayi) of the song is set within a medium octave, but this song opens on a very high note. During recording, Lataji had pointed this out to Jaikisanji saying that people are going to blame her for singing this song at such a high pitch and people might say that they cannot even hum it! But the brilliant Jaikisan told Lata Mangeshkar that the beauty of this song lied entirely on singing it at a high pitch, and finally the song was sung at a high pitch and the rest is history.
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie : Chori Chori 1956
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Shankar-Jaikishan
Lyrics: Hasrat Jaipuri
54) THE VIDEO: RASIK BALAMA HAAYE DIL KYO LAGAYAA
.
Movie : Chori Chori 1956
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Shankar-Jaikishan
Lyrics: Hasrat Jaipuri
54) THE VIDEO: RASIK BALAMA HAAYE DIL KYO LAGAYAA
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie : Kali Topi Lall Rumal 1959
Singer: Lata Mangeshkar/Mohd Rafi
Music : Chitra Gupta
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
54) LAGE CHOOTE NAA AB TO SANAM
Rafi:
(Lagee chhoote naa, ab to sanam)2
Please let the friendship not break, my beloved
Chaahe jaaye jiyaa, teree kasam
Even if the heart breaks, I swear by you
Lagee chhoote naa, ab to sanam
Please let the friendship not break, my beloved
(Tujh ko pukaare, ban ke deewaanaa, naa maane re jiyaa)2
It calls out to you passionately, my heart will be denied
Lata:
Pyaar kiyaa to kar ke nibhaanaa, suno jee rasiyaa
If you have loved, you must stay true, hear me my lover
Rafi:
Pyaar kiyaa to pyaar kiyaa, teree kasam
If I love, I love truly, I swear by you
Rafi:
Lagee chhoote naa,
Lata:
(Lagee chhoote naa, ab to sanam)2
Chaahe jaaye jiyaa, teree kasam
Lata:
(Door hoo fir bhee dil ke kareeb nishaanaa hain teraa)2
You are far from me but nearer to my heart like the arrow you shot
Rafi:
Soch le fir se, yek gareeb diwaanaa hain teraa
Think over it again, a poor man is madly in love with you
Lata:
Soch liyaa jee soch liyaa, teree kasam
I have thought, yes, I have thought well, I swear by you
Lata:
Lagee chhoote naa,
Rafi:
(Lagee chhoote naa, ab to sanam)2
Chaahe jaaye jiyaa, teree kasam
Rafi:
(Jab se ladee hai, tum se nigaah tadap rahaa dil)2
Since my eyes met yours, they search franticly for you
Lata:
Dekh ke chalanaa, pyaar kee raah badee hain mushkil
Please be careful as the path of love is very hard
Rafi:
Dekh liyaa jee dekh liyaa, teree kasam
I saw and accepted, yes, I accepted, I swear by you
Lata/Rafi
Lagee chhoote naa
Please let the friendship not break
(Lagee chhoote naa, ab to sanam)2
Please let the friendship not break, my beloved
Chaahe jaaye jiyaa, teree kasam
Even if the heart breaks, I swear by you
[b]Trans: ??????
.
Movie : Kali Topi Lall Rumal 1959
Singer: Lata Mangeshkar/Mohd Rafi
Music : Chitra Gupta
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
54) LAGE CHOOTE NAA AB TO SANAM
Rafi:
(Lagee chhoote naa, ab to sanam)2
Please let the friendship not break, my beloved
Chaahe jaaye jiyaa, teree kasam
Even if the heart breaks, I swear by you
Lagee chhoote naa, ab to sanam
Please let the friendship not break, my beloved
(Tujh ko pukaare, ban ke deewaanaa, naa maane re jiyaa)2
It calls out to you passionately, my heart will be denied
Lata:
Pyaar kiyaa to kar ke nibhaanaa, suno jee rasiyaa
If you have loved, you must stay true, hear me my lover
Rafi:
Pyaar kiyaa to pyaar kiyaa, teree kasam
If I love, I love truly, I swear by you
Rafi:
Lagee chhoote naa,
Lata:
(Lagee chhoote naa, ab to sanam)2
Chaahe jaaye jiyaa, teree kasam
Lata:
(Door hoo fir bhee dil ke kareeb nishaanaa hain teraa)2
You are far from me but nearer to my heart like the arrow you shot
Rafi:
Soch le fir se, yek gareeb diwaanaa hain teraa
Think over it again, a poor man is madly in love with you
Lata:
Soch liyaa jee soch liyaa, teree kasam
I have thought, yes, I have thought well, I swear by you
Lata:
Lagee chhoote naa,
Rafi:
(Lagee chhoote naa, ab to sanam)2
Chaahe jaaye jiyaa, teree kasam
Rafi:
(Jab se ladee hai, tum se nigaah tadap rahaa dil)2
Since my eyes met yours, they search franticly for you
Lata:
Dekh ke chalanaa, pyaar kee raah badee hain mushkil
Please be careful as the path of love is very hard
Rafi:
Dekh liyaa jee dekh liyaa, teree kasam
I saw and accepted, yes, I accepted, I swear by you
Lata/Rafi
Lagee chhoote naa
Please let the friendship not break
(Lagee chhoote naa, ab to sanam)2
Please let the friendship not break, my beloved
Chaahe jaaye jiyaa, teree kasam
Even if the heart breaks, I swear by you
[b]Trans: ??????
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie : Kali Topi Lall Rumal 1959
Singer: Lata Mangeshkar/Mohd Rafi
Music : Chitra Gupta
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
54) THE VIDEO: LAGE CHOOTE NA AB TO SANAM
Movie : Kali Topi Lall Rumal 1959
Singer: Lata Mangeshkar/Mohd Rafi
Music : Chitra Gupta
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
54) THE VIDEO: LAGE CHOOTE NA AB TO SANAM
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie Name: Chori Chori 1956
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Shankar-Jaikishan
Lyrics: Hasrat Jaipuri
55) RASIK BALANAA HAAYE DIL KHO LAGAYAA
Rasik balamaa, haaye dil kyo lagaayaa
Oh my beloved, why did I give my heart to you.
Tose dil kyo lagaayaa, jaise rog lagaayaa
Oh why did I start loving you? your love is killing me painfully
Rasik balama.......
Jab yaad aaye tihaaree, soorat wo pyaaree pyaaree
When I think about you and remember that face so dear to me
Nehaa lagaa ke haaree, tadapoo main gam kee maaree
My eyes gets tired waiting for you, I am in pain with your sorrows
Rasik balama.........
Dhoondhe hain paagal nainaa, paaye naa yek pal chainaa
My eyes are going crazy looking for you, I am not able to relax even for a moment
Dasatee hain ujalee rainaa, kaa se kahoo main bah naa
The brightness of the day time stings me like a serpant's bite, With whom should I share my pain?
Rasik balama............
Trans:Ranjana
NB. Actually, when this song was being picturized on actress Nargis, Nargis declared that she would not require any Glycerin on her eyes to emote for this song. After hearing the song, Nargis knew that there was no need to use Glycerin during the picturization of the song, since the great Lata Mangeshkar had already used her deep emotions while singing the song, and that was enough to create natural tears. Glycerin is normally used in the film industry to create tears artificially in the eyes of the actor or actress for sad scenes.
From reliable sources, it is known that the above song Rasik Balma was composed by Jaikisan of the famous Shankar-Jaikisan duo. Generally, the opening (sthaayi) of the song is set within a medium octave, but this song opens on a very high note. During recording, Lataji had pointed this out to Jaikisanji saying that people are going to blame her for singing this song at such a high pitch and people might say that they cannot even hum it! But the brilliant Jaikisan told Lata Mangeshkar that the beauty of this song lied entirely on singing it at a high pitch, and finally the song was sung at a high pitch and the rest is history.
.
Movie Name: Chori Chori 1956
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Shankar-Jaikishan
Lyrics: Hasrat Jaipuri
55) RASIK BALANAA HAAYE DIL KHO LAGAYAA
Rasik balamaa, haaye dil kyo lagaayaa
Oh my beloved, why did I give my heart to you.
Tose dil kyo lagaayaa, jaise rog lagaayaa
Oh why did I start loving you? your love is killing me painfully
Rasik balama.......
Jab yaad aaye tihaaree, soorat wo pyaaree pyaaree
When I think about you and remember that face so dear to me
Nehaa lagaa ke haaree, tadapoo main gam kee maaree
My eyes gets tired waiting for you, I am in pain with your sorrows
Rasik balama.........
Dhoondhe hain paagal nainaa, paaye naa yek pal chainaa
My eyes are going crazy looking for you, I am not able to relax even for a moment
Dasatee hain ujalee rainaa, kaa se kahoo main bah naa
The brightness of the day time stings me like a serpant's bite, With whom should I share my pain?
Rasik balama............
Trans:Ranjana
NB. Actually, when this song was being picturized on actress Nargis, Nargis declared that she would not require any Glycerin on her eyes to emote for this song. After hearing the song, Nargis knew that there was no need to use Glycerin during the picturization of the song, since the great Lata Mangeshkar had already used her deep emotions while singing the song, and that was enough to create natural tears. Glycerin is normally used in the film industry to create tears artificially in the eyes of the actor or actress for sad scenes.
From reliable sources, it is known that the above song Rasik Balma was composed by Jaikisan of the famous Shankar-Jaikisan duo. Generally, the opening (sthaayi) of the song is set within a medium octave, but this song opens on a very high note. During recording, Lataji had pointed this out to Jaikisanji saying that people are going to blame her for singing this song at such a high pitch and people might say that they cannot even hum it! But the brilliant Jaikisan told Lata Mangeshkar that the beauty of this song lied entirely on singing it at a high pitch, and finally the song was sung at a high pitch and the rest is history.
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie Name: Chori Chori 1956
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Shankar-Jaikishan
Lyrics: Hasrat Jaipuri
55) THE VIDEO: RASIK BALAMAA HAAYE DIL KHO LAGAYAA
.
Movie Name: Chori Chori 1956
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Shankar-Jaikishan
Lyrics: Hasrat Jaipuri
55) THE VIDEO: RASIK BALAMAA HAAYE DIL KHO LAGAYAA
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie : Jailor 1958
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Madan Mohan
Lyrics: Rajinder Kishan
56) HAM PYAAR MEIN JALNEWALON KO
Ham Pyaar Mein Jalanevaalon Ko
We who burn in the fire of love
Chain Kahaan, Haay, Aaraam Kahaan
Do not have the luxury to be content
Ham Pyaar Mein Jalanevaalon Ko
(Priit Kii Andhiyaarii Manzil Mein, Chaaron Or Siyaahii)2
The destination of love is shrouded in darkness
Aadhii Raah Mein Hii Ruk Jaaye, (Is Manzil Kaa Raahii)2
Half way to the destination a person loses his/her way
Kaantoon Par Chalanevaalon Ko, Chain Kahaan, Haay, Aaraam Kahaan
people who walk on thorns, how can they be content.....
Ham Pyaar Mein Jalanevaalon Ko
We who burn in the fire of love
(Bahalaaye Jab Dil Naa Bahale, To Aise Bahalaayen)2
The only way to fool ones heart, when all attempts fail
Gam Hii To Hai Pyaar Kii Daulat, (Ye Kahakar Samajhaayen)2
is to say to one self that "sadness is the reward of love"
Apanaa Man Chhalanevaalon Ko, Chain Kahaan, Haay, Aaraam Kahaan
The ones who cheat their own heart, how can they be content..
Ham Pyaar Mein Jalanevaalon Ko
We who burn in the fire of love
Trans:Ranjana
The audio recording of this one is not so good, will get another later.
.
Movie : Jailor 1958
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Madan Mohan
Lyrics: Rajinder Kishan
56) HAM PYAAR MEIN JALNEWALON KO
Ham Pyaar Mein Jalanevaalon Ko
We who burn in the fire of love
Chain Kahaan, Haay, Aaraam Kahaan
Do not have the luxury to be content
Ham Pyaar Mein Jalanevaalon Ko
(Priit Kii Andhiyaarii Manzil Mein, Chaaron Or Siyaahii)2
The destination of love is shrouded in darkness
Aadhii Raah Mein Hii Ruk Jaaye, (Is Manzil Kaa Raahii)2
Half way to the destination a person loses his/her way
Kaantoon Par Chalanevaalon Ko, Chain Kahaan, Haay, Aaraam Kahaan
people who walk on thorns, how can they be content.....
Ham Pyaar Mein Jalanevaalon Ko
We who burn in the fire of love
(Bahalaaye Jab Dil Naa Bahale, To Aise Bahalaayen)2
The only way to fool ones heart, when all attempts fail
Gam Hii To Hai Pyaar Kii Daulat, (Ye Kahakar Samajhaayen)2
is to say to one self that "sadness is the reward of love"
Apanaa Man Chhalanevaalon Ko, Chain Kahaan, Haay, Aaraam Kahaan
The ones who cheat their own heart, how can they be content..
Ham Pyaar Mein Jalanevaalon Ko
We who burn in the fire of love
Trans:Ranjana
The audio recording of this one is not so good, will get another later.
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie : Jailor 1958
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Madan Mohan
Lyrics: Rajinder Kishan
56) THE VIDEO: HAM PYAR NE JALNE WALON KO
.
Movie : Jailor 1958
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Madan Mohan
Lyrics: Rajinder Kishan
56) THE VIDEO: HAM PYAR NE JALNE WALON KO
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie : Awara 1951
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Shankar-Jaikishan
Lyrics: Shailendra
57) AB RAAT GUZARNE WALI HAI
(Aajao Tadapte Hain Armaan)2
Waiting for you is agonizing, please come now
(Ab Raat Guzarne Wali Hai)2
The night has almost passed(waiting for you)
Maein Roun Yahan Tum Chup Ho Wahan
I am crying here why are you quiet there(you have not come)
(Ab Raat Guzarne Wali Hai)2
The night has almost passed(waiting for you)
Ooo Chand Ki Rangat Udhane Lagi
The beauty of the moon is ebbing
O Taaron Ke Dil Ab (Toot Gaye )2
the stars are heartbroken
Hai Dard Bhara Bechain Sama
this is a painful restless time
(Ab Raat Guzarne Wali Hai)2
The night has almost passed(waiting for you)
(Iss Chand Ki Doli Mein Aaye Nazar )2
where this night, like a bride,
Yeh Raat Ki Dulhan (Chal Di Kidhar)2
departing in a vehicle of the moon
Aawaz To Do khoe Tum Ho Kahan
Please call out to me, where are you?
(Ab Raat Guzarne Wali Hai)2
The night has almost passed(waiting for you)
(Ghabra Ke Nazar Bhi Haar Gayi)2
The eyes are upset and tired waiting for you
Taqdeer Ko Bhi (Neend Aane Lagi)2
my fate is almost asleep(waiting for you)
Tum Aate Nahin Mein Jaaun Kahan
you are not coming, where should I go or what should I do?
(Ab Raat Guzarne Wali Hai)2
The night has almost passed(waiting for you)
Trans:Ranjana
.
Movie : Awara 1951
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Shankar-Jaikishan
Lyrics: Shailendra
57) AB RAAT GUZARNE WALI HAI
(Aajao Tadapte Hain Armaan)2
Waiting for you is agonizing, please come now
(Ab Raat Guzarne Wali Hai)2
The night has almost passed(waiting for you)
Maein Roun Yahan Tum Chup Ho Wahan
I am crying here why are you quiet there(you have not come)
(Ab Raat Guzarne Wali Hai)2
The night has almost passed(waiting for you)
Ooo Chand Ki Rangat Udhane Lagi
The beauty of the moon is ebbing
O Taaron Ke Dil Ab (Toot Gaye )2
the stars are heartbroken
Hai Dard Bhara Bechain Sama
this is a painful restless time
(Ab Raat Guzarne Wali Hai)2
The night has almost passed(waiting for you)
(Iss Chand Ki Doli Mein Aaye Nazar )2
where this night, like a bride,
Yeh Raat Ki Dulhan (Chal Di Kidhar)2
departing in a vehicle of the moon
Aawaz To Do khoe Tum Ho Kahan
Please call out to me, where are you?
(Ab Raat Guzarne Wali Hai)2
The night has almost passed(waiting for you)
(Ghabra Ke Nazar Bhi Haar Gayi)2
The eyes are upset and tired waiting for you
Taqdeer Ko Bhi (Neend Aane Lagi)2
my fate is almost asleep(waiting for you)
Tum Aate Nahin Mein Jaaun Kahan
you are not coming, where should I go or what should I do?
(Ab Raat Guzarne Wali Hai)2
The night has almost passed(waiting for you)
Trans:Ranjana
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie : Awara 1951
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Shankar-Jaikishan
Lyrics: Shailendra
57) THE VIDEO: AB RAAT GUZARNE WALI HAI
.
Movie : Awara 1951
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Shankar-Jaikishan
Lyrics: Shailendra
57) THE VIDEO: AB RAAT GUZARNE WALI HAI
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie : Madhumathi 1958
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Salil Chowdhury
Lyrics: Shailendra
58) GHADEE GHADEE MORA DIL DHADAKE
(Ghadee ghadee moraa dil dhadake, haay dhadake, kyon dhadake
My heart beats fast again and again, oh dear, why does the heart beat?
Aaj milan kee belaa mein, sar se chunariyaan kyon sarake)2
Now that we are going to meet, why does my veil keeps sliding from my head?
Ghadee ghadee moraa dil dhadake
My heart beats fast again and again,
Saaree umar ke badale mainne, maangee thee ye shaam
In place of an entire life, I had asked for this evening
Aaj yahee kho jaaoongee main, (unakee baahen thaam)2
Today I will lose my self in his arms
Pyaar milaa aanchal bhar ke dil dhadake kyon dhadake
Today I will get all the love I need/want, my heart beats, why does it?
Aaj milan kee belaa mein, sar se chunariyaan kyon sarake
Now that we are going to meet, why does my veil keeps sliding from my head?
Ghadee ghadee moraa dil dhadake
My heart beats fast again and again,
Aaj papeehe too chup rahanaa, main bhee hoon chupachaap
Today o bird you stay quiet, and so shall I
Dil kee baat samaz lenge, (saawareeyaan apane aap)
My beloved will understand the secrets of my heart all by himself
Dekh jaraa dheeraj dhar ke dil dhadake kyon dhadake
Wait and be a bit patient, why does my heart beat?
Aaj milan kee belaa mein, sar se chunariyaan kyon sarake
Now that we are going to meet, why does my veil keeps sliding from my head?
Ghadee ghadee moraa dil dhadake
My heart beats fast again and again,
Trans:Ranjana
.
Movie : Madhumathi 1958
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Salil Chowdhury
Lyrics: Shailendra
58) GHADEE GHADEE MORA DIL DHADAKE
(Ghadee ghadee moraa dil dhadake, haay dhadake, kyon dhadake
My heart beats fast again and again, oh dear, why does the heart beat?
Aaj milan kee belaa mein, sar se chunariyaan kyon sarake)2
Now that we are going to meet, why does my veil keeps sliding from my head?
Ghadee ghadee moraa dil dhadake
My heart beats fast again and again,
Saaree umar ke badale mainne, maangee thee ye shaam
In place of an entire life, I had asked for this evening
Aaj yahee kho jaaoongee main, (unakee baahen thaam)2
Today I will lose my self in his arms
Pyaar milaa aanchal bhar ke dil dhadake kyon dhadake
Today I will get all the love I need/want, my heart beats, why does it?
Aaj milan kee belaa mein, sar se chunariyaan kyon sarake
Now that we are going to meet, why does my veil keeps sliding from my head?
Ghadee ghadee moraa dil dhadake
My heart beats fast again and again,
Aaj papeehe too chup rahanaa, main bhee hoon chupachaap
Today o bird you stay quiet, and so shall I
Dil kee baat samaz lenge, (saawareeyaan apane aap)
My beloved will understand the secrets of my heart all by himself
Dekh jaraa dheeraj dhar ke dil dhadake kyon dhadake
Wait and be a bit patient, why does my heart beat?
Aaj milan kee belaa mein, sar se chunariyaan kyon sarake
Now that we are going to meet, why does my veil keeps sliding from my head?
Ghadee ghadee moraa dil dhadake
My heart beats fast again and again,
Trans:Ranjana
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie : Madhumathi 1958
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Salil Chowdhury
Lyrics: Shailendra
58) THE VIDEO: GHADI GHADI MORA DIL DHADKE
.
Movie : Madhumathi 1958
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Salil Chowdhury
Lyrics: Shailendra
58) THE VIDEO: GHADI GHADI MORA DIL DHADKE
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie : Azad 1955
Singer: Lata Mangeshkar/Usha Mangeshkar
Music : Ramchandra C
Lyrics: Rajinder Kishan
59) APALAM CHAPALAM CHAP LAAYI RE DUNIYA
Apalam Chapalam Chap Laayii Re Duniyaa Ko Chhod
Terii Galii Aayii Re Aayii Re Aayii Re)2
I have left the world and come to your door
(Badaa Majabuur Kiyaa, Haay! Tere Pyaar Ne
Your love has rendered me helpless
Maar Diyaa Maar Diyaa, Haay! Tere Pyaar Ne)2
The desire for your love is killing me
(Ab Pachhataaye Dil, Haay! Kit Jaaye Dil)2
Oh my heart what is the use of regrets, where will you go?
Kaahe Ko Ye Aag Lagaayii Re Lagaayii Re Lagaayii Re
Why did you start this fire (of love for him)
Apalam Chapalam Chap Laayii Re Duniyaa Ko Chhod
Terii Galii Aayii Re Aayii Re Aayii Re
I have left the world and come to your door
(Tedhaa Medhaa Khel Hai Ye Pyaar Jo Main Jaanatii
Had I known how twisted the road of love will be
Bhuul Ke Bhii Baat Kabhii Dil Kii Na Maanatii)2
I would have never listened to my heart
(Dil Beimaan Huaa, Dekho Jii Paraayaa Huaa)
My heart decieved me and I fell in love with you
Roye Roye Jaan Ganvaayii Re Ganvaayii Re Ganvaayii Re
Now I am crying my life away
Apalam Chapalam Chap Laayii Re Duniyaa Ko Chhod
Terii Galii Aayii Re Aayii Re Aayii Re
I have left the world and come to your door
(Dagaa Dene Vaalaa Dekho Kaisaa Dagaa De Gayaa
see, the deceitfull one , how he cheated me
Chhod Gayaa Yaad Aur Dil Meraa Le Gayaa)2
left me with his memories and he took my heart with him
(Main Ne Hii Qusuur Kiyaa, Aise Ko Jo Dil Diyaa)2
It was my fault that I gave my heart to such a person
Sudh Budh Sab Bisaraa_Ii Re
and lost my balance and good sense
Apalam Chapalam Chap Laayii Re Duniyaa Ko Chhod
Terii Galii Aayii Re Aayii Re Aayii Re
I have left the world and come to your door
Trans:Ranjana
Once again superb trans by Ranjana.
.
Movie : Azad 1955
Singer: Lata Mangeshkar/Usha Mangeshkar
Music : Ramchandra C
Lyrics: Rajinder Kishan
59) APALAM CHAPALAM CHAP LAAYI RE DUNIYA
Apalam Chapalam Chap Laayii Re Duniyaa Ko Chhod
Terii Galii Aayii Re Aayii Re Aayii Re)2
I have left the world and come to your door
(Badaa Majabuur Kiyaa, Haay! Tere Pyaar Ne
Your love has rendered me helpless
Maar Diyaa Maar Diyaa, Haay! Tere Pyaar Ne)2
The desire for your love is killing me
(Ab Pachhataaye Dil, Haay! Kit Jaaye Dil)2
Oh my heart what is the use of regrets, where will you go?
Kaahe Ko Ye Aag Lagaayii Re Lagaayii Re Lagaayii Re
Why did you start this fire (of love for him)
Apalam Chapalam Chap Laayii Re Duniyaa Ko Chhod
Terii Galii Aayii Re Aayii Re Aayii Re
I have left the world and come to your door
(Tedhaa Medhaa Khel Hai Ye Pyaar Jo Main Jaanatii
Had I known how twisted the road of love will be
Bhuul Ke Bhii Baat Kabhii Dil Kii Na Maanatii)2
I would have never listened to my heart
(Dil Beimaan Huaa, Dekho Jii Paraayaa Huaa)
My heart decieved me and I fell in love with you
Roye Roye Jaan Ganvaayii Re Ganvaayii Re Ganvaayii Re
Now I am crying my life away
Apalam Chapalam Chap Laayii Re Duniyaa Ko Chhod
Terii Galii Aayii Re Aayii Re Aayii Re
I have left the world and come to your door
(Dagaa Dene Vaalaa Dekho Kaisaa Dagaa De Gayaa
see, the deceitfull one , how he cheated me
Chhod Gayaa Yaad Aur Dil Meraa Le Gayaa)2
left me with his memories and he took my heart with him
(Main Ne Hii Qusuur Kiyaa, Aise Ko Jo Dil Diyaa)2
It was my fault that I gave my heart to such a person
Sudh Budh Sab Bisaraa_Ii Re
and lost my balance and good sense
Apalam Chapalam Chap Laayii Re Duniyaa Ko Chhod
Terii Galii Aayii Re Aayii Re Aayii Re
I have left the world and come to your door
Trans:Ranjana
Once again superb trans by Ranjana.
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie : Azad 1955
Singer: Lata Mangeshkar/Usha Mangeshkar
Music : Ramchandra C
Lyrics: Rajinder Kishan
59) THE VIDEO: APALAM CHAPALAM CHAP LAAYI RE DUNIYA
.
Movie : Azad 1955
Singer: Lata Mangeshkar/Usha Mangeshkar
Music : Ramchandra C
Lyrics: Rajinder Kishan
59) THE VIDEO: APALAM CHAPALAM CHAP LAAYI RE DUNIYA
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES
Movie : Barsat Ki Raat 1960
Singer: Lata Mangeshkar, Mohd Rafi
Music : Roshan
Lyrics: Sahir Ludhianvi
60) ZINDAGI BHAR NAHEEN BHOOLEGEE WO BARSAAT KEE RAAT
Lata:
Zindagee bhar naheen bhoolegee wo barasaat kee raat
Never will I forget that rainy night for my whole life
Ek anajaan musaafir se mulaakaat kee raat
The night of meeting with a stranger
Zindagee bhar naheen bhoolegee
Haay jis raat mere dil ne dhadakanaa sikhaa
Yes, the night when my heart learned to beat
Shaokh jazabaat ne seene mein Bhadakanaa sikhaa
When the feelings of love started to make an impact on my heart
(Meree takadeer se nikalee wahee)2 sadamaat kee raat
My fate has made that beautiful night most traumatic of my life
Zindagee bhar naheen bhoolegee wo barasaat kee raat
Never will I forget that rainy night for my whole life
Zindagee bhar naheen bhoolegee
Rafi:
(Ruthhane waalee)2 meree baat se maayoos naaho
Displeased one do not get fraustrated by my conversations
Bahake bahake se khayaalaat se maayoos naaho
Do not be upset with the provoking thoughts
(Khatm hogee naa kabhee tere mere,)2 saath kee raat
Never will we forget this night of our association
Zindagee bhar naheen bhoolegee wo barasaat kee raat
Never will I forget that rainy night for my whole life
Ek anajaan muhaseena se mulaakaat kee raat
The night of meeting with a stranger
Zindagee bhar naheen bhoolegee
Trans:Ranjana
Beautiful and memorable, thats what you get when Rafi and Lata blends voices.
.
Movie : Barsat Ki Raat 1960
Singer: Lata Mangeshkar, Mohd Rafi
Music : Roshan
Lyrics: Sahir Ludhianvi
60) ZINDAGI BHAR NAHEEN BHOOLEGEE WO BARSAAT KEE RAAT
Lata:
Zindagee bhar naheen bhoolegee wo barasaat kee raat
Never will I forget that rainy night for my whole life
Ek anajaan musaafir se mulaakaat kee raat
The night of meeting with a stranger
Zindagee bhar naheen bhoolegee
Haay jis raat mere dil ne dhadakanaa sikhaa
Yes, the night when my heart learned to beat
Shaokh jazabaat ne seene mein Bhadakanaa sikhaa
When the feelings of love started to make an impact on my heart
(Meree takadeer se nikalee wahee)2 sadamaat kee raat
My fate has made that beautiful night most traumatic of my life
Zindagee bhar naheen bhoolegee wo barasaat kee raat
Never will I forget that rainy night for my whole life
Zindagee bhar naheen bhoolegee
Rafi:
(Ruthhane waalee)2 meree baat se maayoos naaho
Displeased one do not get fraustrated by my conversations
Bahake bahake se khayaalaat se maayoos naaho
Do not be upset with the provoking thoughts
(Khatm hogee naa kabhee tere mere,)2 saath kee raat
Never will we forget this night of our association
Zindagee bhar naheen bhoolegee wo barasaat kee raat
Never will I forget that rainy night for my whole life
Ek anajaan muhaseena se mulaakaat kee raat
The night of meeting with a stranger
Zindagee bhar naheen bhoolegee
Trans:Ranjana
Beautiful and memorable, thats what you get when Rafi and Lata blends voices.
.
Add Reply
Sign In To Reply
571 online (1 member
/
570 guests)