Skip to main content

LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:

Movie : Baiju Bawra 1952
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni


25) BACHAPAN KII MOHABBAT KO DIL SE NA JUDAA KARANA

Bachapan Kii Mohabbat Ko Dil Se Na Judaa Karanaa
Even though we are seperating, do not forget our childhood love
Jab Yaad Merii Aae Milane Kii Duaa Karanaa
When you think about me, pray that we meet soon

Ghar Merii Ummiidon Kaa Suunaa Ki_E Jaate Ho
You are leaving me alone and lonely in my house of hope
Duniyaa Hi Muhabbat Ki Luute Lie Jaate Ho
As you leave you are taking away the hope of love we shared
Jo Gam Di_E Jaate Ho Us Gam Kii Duaa Karanaa
The sorrow you are giving me, pray for that sorrow

Bachapan Kii Mohabbat Ko Dil Se Na Judaa Karanaa
Even though we are seperating, do not forget our childhood love
Jab Yaad Merii Aae Milane Kii Duaa Karanaa
When you think about me, pray that we meet soon

Saavan Mein Papihaa Kaa Sangiit Sunaauungii
When it rains and the bird are singing I will remember you
Fariyaad Tujhe Apani gaa gaa Kar Sunaauungii
I will sing my complaints of seperation for you
Aavaaz Merii Sun Ke Dil Thaam Liyaa Karanaa
When you hear me singing, hope you feel the stirring in your heart

Bachapan Kii Mohabbat Ko Dil Se Na Judaa Karanaa
Even though we are seperating, do not forget our childhood love
Jab Yaad Merii Aae Milane Kii Duaa Karanaa
When you think about me, pray that we meet soon

Trans:Ranjana

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:


LATA UNFORGETTABLE MELODIES: VOLUME 1: 1 - 25

1) DARNA MOHABAT KARLE DARNA MOHABAT KARLE......ANDAZ 1949
Don't be afraid to love someone

2) KOI MERE DIL MEIN KHUSHI BAN KE AAYA.......ANDAZ 1949
Some one has brought happiness to my heart

3) UTHHAAYE JAA UNKE SITAM AUR JIYE JAA......ANDAZ 1949
Go on accept the wickedness of his selfish ways

4) EK BEWAFA PYAR KIYA.......AWARA 1951
I am in love with a heartless/faithless person

5) TAKDEER JAGAKAR AYEE HOON.....DULARI 1949
My fate has finally taken a turn for the better

6) LE JAA MERE DUAYEEN LEJA PARDESI JAANEWALE.....DEEDAR 1951
My prayer are with you o traveller of far places

7) AI DIL TUJHE KASAM HAI TU HIMMAT NA HAARNA......DULARI 1949
O my heart please don' t get discouraged

8) BICHHDE HUE PARDESI.....BARSAAT 1949
O Beloved traveller, Just once, please come back

9) HAWA MEIN UDTA JAYE......BARSAAT 1949
In the breeze, flies my red soft muslin scarf

10) AB MERA KAUN SAHARA MERE BALAM MUJHKO NA BHULANA.....BARSAAT 1949
Who will stand by me? Oh my beloved, do not forget me

11) BARSAAT MEIN HUM SE MILE.....BARSAAT 1949
We met each other in the rain, my love

12) CHHOD GAYE BAALAM MUJHE HAAI AKELA CHOD GAYE......BARSAAT 1949
My beloved has left and has deserted me

13) JIYAA BEQARAAR HIA CHHAAI BAHAR HAI......BARSAAT 1949
My heart is restless, Spring is here again

14) MEREE AANKHON MEIN BAS GAYAA......BARSAAT 1949
Someone is on my mind, and is here to stay

15) AAYEGA AANE WAALA AAYEGA AAYEGA......MAHAL 1949
The one who must come, will come (my lover)

16) DILNE PHIR YAAD KIYA BEWAFA LAUT BHI HAI......MAHAL 1949
My heart is remembering you again, O disloyal lover, please come back

17) CHALE JANA NAHIN NAIN MILAKE......BADI BAHEN 1949
Now that we love each other, please don't go away

18) CHUP CHUP KHADE HO ZAROOR KOI BAAT HAI......BADI BAHEN 1949
There must be something wrong, you are very quiet

19) TUM NA JAANE KIS JAHAAN MEIN KHO GAYE.......SAZAA 1951
I do not know where are you, my love

20) MEHAFIL MEIN JAL UTHI SHAMAA.....,NIRALA 1951
In a gathering she burns for her admirer like the deadly flame for the moth

21) MUSHKIL HAI BAHUT MUSHKIL......MAHAL 1949
It is difficult, yes it is very difficult

22) DUNIYA NE TERE DUNIYA WAALE......DEEDAR 1951
The people of your world O God

23) TUJHE KHO DIYA HUMNE PAANE KE BAAD......AAN 1952
I realise your importance after you left my life

24) AAJ MERE MAN MEIN SAKHII BAANSURI BAJAAE KOI......AAN 1952
Today in my heart, o my friend, someone is playing melodious flute

25) BACHAPAN KII MOHABBAT KO DIL SE NA JUDAA KARANA......BAIJU BAWRA 1952
Even though we are seperating, do not forget our childhood love

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:

These are the songs that will be remembered for all times, the songs that catapulted Lata Mangeshkar to fame; and in proceeding with this thread, we will present another 25 songs, equally memorable like our first set on Vol 1: 1 - 25:

Enjoy the selections as we present number 26 - 50:

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:

Movie : Baiju Bawra 1952
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni


26) MOHE BHOOL GAYE SAAWARIYA BHOOL GAYE SAAWARIYA

Jo main aisa jaanti, ke preet kiye dukh hoye
If I ever knew that, being in love is so painful
Ho, nagar dhhindhhora pit-ti, ke preet na kariyo koi
I would go around town announcing that no one should fall in love

(Mohe bhool gaye saawariya, bhool gaye saawariya)2
My beloved has forgotten me, he has forgotten me
(Aawan keh gaye, ajhun na aaye)2
He said that he would come today, but he has not come
Le ni na mori khabariya
He did not even bother to inquire about me

Mohe bhool gaye saawariya, bhool gaye saawariye
My beloved has forgotten me, he has forgotten me

(Dil ko diye kyu dukh birha ke, tod diya kyu mahal bana ke)2
Why did he caused so much pain and destroy the palace of our dreams
(Aas dilake oh bedardi)2
After giving me hope, you Insensitive one
Pher li kaahe nazariya
Why did you turn your eyes away from me

Mohe bhool gaye saawariya, bhool gaye saawariya
My beloved has forgotten me, he has forgotten me

(Nain kahe ro-ro ke sajna, dekh chuke ham pyaar ka sapna)2
Crying and saying we know that love is nothing but a dream
(Preet hai jhoothhi, pritam jhoothha)2
Love is false and so is the lover
Jhoothhi hai saari nagariya
This whole world is a farce

Mohe bhool gaye saawariya, bhool gaye saawariya
My Beloved has forgotten me he has forgotten me

Trans:Ranjana

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:

Movie : Deedar 1951
Singer: Lata Mangeshkar, Shamshad Begum
Music : Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni

27) OO BACHPAN KE DIN BHULA NA DENA

Lata:
(Ooo Bachpan ke din bhula na dena)2
Do not forget the days of childhood

Shamshad:
(Aaj hanse kal rula na dena)2
I am laughing today, do not make me cry tomorow

Both:
Ooo Bachpan ke din bhula na dena
Do not forget the days of childhood

Shamshad:
(Lambe hain jeevan ke raste
The roads of the life are very long
Aao chale ham gaate hanste)2
Lets tread on it singing and laughing
Gaate, hanste
Singing and laughing

Lata:
aaa aaaaa
(Door desh ek mahal banaye
Let's make a palace in a faraway country
Pyar ka jis mein deep jalaye)2
And light it with lamps of love
Deep jalaye
Light up the lamps

Shamshad:
Deep jalakar bujha na dena
After lighting the lamps don't let them go out
Aaj hanse kal rula na dena
I am laughing today, do not make me cry tomorow

Ooo Bachpan ke din bhula na dena
Do not forget the days of childhood

Lata:
(Rut badale ya jeevan beete
The winds change or lives go by
Dil ke taraane hon na puraane)2
The songs of love shall never die/go old

Shamshad:
hahahahaa
(Nainon mein ban kar sapan suhaane
Our eyes will see the pleasant dreams
Aayenge ek din yahi zamaane)2
Of this beautiful time that we spent together
hahaaahaah
Yahi zamaane

Lata:
Yaad hamaari mita na dena
Do not let our memories die
Aaj hanse kal rula na dena
I am laughing today, do not make me cry tomorow

Both:
Ooo Bachpan ke din bhula na dena
Do not forget the days of childhood

Trans:Ranjana

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:

Movie : Aah 1953
Singer: Lata Mangeshkar, Mukesh
Music : Shankar-Jaikishan
Lyrics: Hasrat Jaipuri


28) AAJA RE AB MERA DIL PUKARA

(Aa jaa re)2 ab mera dil pukaara
Come, my heart calls out to you
Ro roke gam bhii haaraa
I have cried so much that I am now beyond sorrow
Badnaam na ho pyaar mera
Don't let my love be maligned

Aa jaa re
Come to me

Ghabaraa'e haa'e yeh dil
Oh dear this heart is torn with worry
Sapnoon mein aake kabhii mil
Come into my dreams and meet me sometime
Maut merii taraf aane lagii
Death has begun to creep toward me
Jaan terii taraf jaane lagii
My soul is calling out to you, going in your direction.
Bol shaam-e-judaa'ii kya karein
Tell me, on this night of separation, what can I do?
Aas milne kii tadapne lagii
The hope of a meeting, torments me

Aa jaa re ab mera dil pukaara
Come, my heart calls out to you
Ro roke gam bhii haaraa
I have cried so much that I am now beyond sorrow
Badnaam na ho pyaar mera
Don't let my love be maligned

Aa jaa re
Come to me.

Apne bemaar-e-gam ko dekh le
Behold my illness and grief is caused by pining for you
ho sake to tuu hamko dekh le
If it's possible, come and see me
Tuu ne dekha na hoga yeh samaa
You will never have seen such a sight
Kaise jaata hai dam ko dekh le
How the breath departs; watch!

Aa jaa re ab mera dil pukaara
Come, my heart calls out to you.
Ro roke gam bhii haaraa
I have cried so much that I am now beyond sorrow
Badnaam na ho pyaar mera
Don't let my love be maligned

Aa jaa re
Come to me

Trans:Ranjana

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie : Aah 1953
Singer: Lata Mangeshkar, Mukesh
Music : Shankar-Jaikishan
Lyrics: Hasrat Jaipuri


29) JAANE NE NAZAR PAHACHAANE JIGAR

Jaane na nazar pahachaane jigar
My eyes don't know him, but my heart recognizes my beloved
Yeh kaun jo dil par chhaaya
The one who has enchanted my heart
(Mera ang ang muskaaya)2
Every part of me is smiling in anticipation of his arrival

Jaane na nazar pahachaane jigar
My eyes don't know him, but my heart recognizes my beloves
Yeh kaun jo dil par chhaaya
The one who has enchanted my heart.
Mera ang ang muskaaya
Every part of me is smiling in anticipation of his arrival

(Aawaaz yeh kiskii aatii hai
Whose voice is this that calls out to me?
Jo chherke dil ko jaatii hai)2
That touches my heart
Main sunke jise sharmaa jaa'uun
Whom, having heard, I grow bashful?
Hai kaun jo mujh mein samaaya
Who is he that has become part of me?
(Mera ang ang muskaaya )2
Every part of me is smiling in anticipation of his arrival

Jaane na nazar pahachaane jigar
My eyes don't know her, but my heart recognizes my beloved
Yeh kaun jo dil par chhaaya
The one who has enchanted my heart.
Mujhe roz roz tarpaaya
Everyday she torments me

Dhundh lenge usee ham taaron mein
I'll look for her in the stars,
Saavan kii Thandhii bahaaroon mein
in the cool rains of the spring.
Par ham bhii kisii se kyon ruup ko apne chhupaaya
But why did she hid her beautiful self from me?
Mujhe roz roz tarpaaya
Everyday she torments me

Jaane na nazar pahachaane jigar
My eyes don't know him, but my heart recognizes my beloves
Yeh kaun jo dil par chhaaya
The one who has enchanted my heart.
Mera ang ang muskaaya
Every part of me is smiling in anticipation of his arrival

(Bin dekhe jisko pyaar karuun
He whom I loved without having ever seen him,
Gar dekhuun usko jaan bhii duun)2
I'd give my life to see him.
Ek baar kaho o jaaduugar yeh kaunsa khel rachaaya
Tell me just once, o magician, what game have you set in motion?
mera ang ang muskaaya
Every part of me is smiling in anticipation of his arrival

Jaane na nazar pahachaane jigar
The one my glance doesn't know, but my heart recognizes,
Yeh kaun jo dil par chhaaya
The one who has enchanted my heart,
mera ang ang muskaaya
Every part of me is smiling in anticipation of his arrival

Trans:Ranjana

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES

Movie : Aah 1953
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Shankar-Jaikishan
Lyrics: Shailendra


30) RAJAA KI AEGII BAARAAT RANGILI HOGI RAAT

AAaaaaAAaaAaaaaaaa
Raajaa kii aa'egii baaraat rangiilii hogii raat
When the king's wedding procession comes, the night will be beautiful,
(Magan main naachuungii)2
I will dance, and be absorbed in joy.
Raajaa kii aa'egii baaraat rangiilii hogii raat
When the kings's wedding procession comes, the night will be beautiful,
(Magan main naachuungii)2
I will dance, and be absorbed in joy.

Raajaa kii aa'egii baaraat
When the king's wedding procession comes

Raajaa ke maathe tilak lagega
The kings's forehead will be adorned by the auspicious red dot
(Raanii ke maang siinduur)2
The princess will be adorned with vermilion
Main bhii apne man kii aashaa
and my heart's fondest hope
(Puurii karuungii zaruur)2
will surely see realized
Mehndii se piile honge haath saheliyon ke saath
In the company of friends, my hands will be decorated with henna.
(Magn main naachuungii)2
I will dance, and be absorbed in joy,

Raajaa kii aa'egii baaraat
When the king's wedding procession comes

(Raanii ke sang raajaa Dolii sajaate
The King will take his queen in the bridal palanquin,
Chale jaa'enge pardes )2
To a foreign land
Jab jab unkii yaad aa'egii
Whenever I think of them,
(Dil pe lagegii thes)2
It will be like a blow to my heart.
Nainon me hogii barsaat andherii hogii raat
A shower will fall from my eyes; the night will turn dark,
(Akele main naachuungii)2
and I will dance alone, lost in memory

Raajaa kii aa'egii baaraat rangiilii hogii raat
When the kings's wedding procession comes, the night will be beautiful.
(Magn main naachuungii)2
I will dance, and be absorbed in joy,

Raajaa kii aa'egii baaraat
When the king's wedding procession comes

Trans:Ranjana

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:

Movie : Aah 1953
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Shankar-Jaikishan
Lyrics: Shailendra


31) YEH SHAAM KI TANHIYAAN AISE MEIN TERA GAM

(Yeh shaam kii tanhaa'iyaan aise mein tera gam)2
The lonliness of this evening is made worse by the sorrows caused by you
(Patte kahiin pharke havaa aa'ii to chaunke ham)2
The blowing wind rustled the leaves and startled me
Yeh shaam kii tanhaa'iyaan aise mein tera gam
The lonliness of this evening is made worse by the sorrows caused by you

(Jis raah se tum aane ko the)2 (uske nishaa bhii mitne lage)2
The path by which you were to come, its outline is fading away.
(Aa'e na tum sau sau dafaa aa'e gaye mausam)2
One hundred seasons have come and gone but you never came

Yeh shaam kii tanhaa'iyaan aise mein tera gam
The lonliness of this evening is made worse by the sorrows caused by you

(Siine se lagaa terii yaad ko)2 (rotii rahii main raat ko )2
Clutching your memory to my breast, I wept all night.
(Haalat pe merii chaa.nd taare ro gaye shabnam )2
Looking at my sad state the moon and the stars wept in form of the dew

Yeh shaam kii tanhaa'iyaan aise mein tera gam
The lonliness of this evening is made worse by the sorrows caused by you

Trans:Ranjana

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:

Movie : Anarkali 1953
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Ramchandra C
Lyrics: Shailendra


32) AAJAA AB TO AAJAA MERI QISMAT KE KARIDAAR

(Aajaa Ab To Aajaa Merii Qismat Ke Kariidaar Ab to aaja)3
Come, please come, O master of my destiny please come
Niilaam Ho Rahii Hai Merii Chaahat Sar-e-baazaar ab to aaja
My Love For You Is Being Auctioned off in front of all, please come

Aajaa Ab To Aajaa Merii Qismat Ke Kariidaar Ab to aaja
Come, please come, O master of my destiny please come

(Sab Ne Lagaaii Bolii Lalachaaii Har Nazar
People have put in their bids and are looking at me with lust
Main Terii Ho Chukii Huun (Duniyaa Hai Bekhabar)2
I belong to you, but the world is not aware of this fact
Zaalim Bade Bhole Hain Mere Ye Talabagaar ab to ajaa
These cruel people are ignorant and passing judgement on me

Aajaa Ab To Aajaa Merii Qismat Ke Kariidaar Ab to aaja
Come, please come, O master of my destiny please come

(Hasrat Bharii Javaanii Ye Husn Ye Shabaab
My youth, desires and my beauty
Rangiin Dil Ki Mahafil (Mere Hasiin Kvaab)2
My heart's wishes and beautiful dreams of the future
Goyaa Ki Merii Duniyaa Luutane Ko Hai Taiyaar ab to aaja
My whole world, is being destroyed, please come

(Aajaa Ab To Aajaa Merii Qismat Ke Kariidaar Ab to aaja)2
Come, please come, O master of my destiny please come

Trans:Ranjana

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES

Movie : Anarkali 1953
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Ramchandra C
Lyrics: Shailendra


33) YEH ZINDAGI USI KI HAI JO KISI KA HO GAYA

(Yeh Zindagi Usi Ki Hai, Jo Kisi Ka Ho Gaya
This life is worth living only if one belongs to someone
Pyaar Hi Mein Kho Gaya, Ye Zindagi Usi Ki Hai)2
And lost themselves in someone's love only then is life worth living.

(Yeh Bahaar, Yeh Samaa, Kehe Raha Hai Pyaar Kar
This spring, this season, is encouraging us to love
Kisi Ki Arazu Mein Apane Dil Ko Beqaraar Kar)2
Making your heart restless longing for someone
Zindagi Hai Bevafaa
Life can betray you (too short)
Zindagi Hai Bevafaa, Luut Pyaar Kaa Mazaa
Life can betray you, stealing the pleasures of love at every opportunity.

(Yeh Zindagi Usi Ki Hai, Jo Kisi Ka Ho Gaya
This life is worth living only if one belongs to someone
Pyaar Hi Mein Kho Gaya, Ye Zindagi Usi Ki Hai)2
And lost themselves in someone's love only then is life worth living.

Dhadak Raha Hai Dil To Kya, Dil Ki Dhadakanein Na gin
So what if the heart is pounding, Don't count your heartbeats
Phir Kahaan Ye Fursatein, Phir Kahaan Ye Raat-din
When shall we have this window of opportunity
and the beautiful night and day again

Aa Rahi Hai Yeh Sadaa
I am hearing this message
Aa Rahi Hai Yeh Sadaa, Mastiyon Mein Jhuum Jaa
I am hearing the message of enjoyment this time

(Yeh Zindagi Usi Ki Hai, Jo Kisi Ka Ho Gaya
This life is worth living only if one belongs to someone
Pyaar Hi Mein Kho Gaya, Ye Zindagi Usi Ki Hai)2
And lost themselves in someone's love only then is life worth living.

Trans:Ranjana

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:

Movie : Anarkali 1953
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Ramchandra C
Lyrics: Shailendra


34) O AASMAAN WALE SHIKWA HAI ZINDAGI KA

Zindagi bebas huee hai, beqasi ka saath hai
Life has become helpless, sadness is my companion
Ek ham hain is qafas men, ya Kuda ki zaat hai
Either I am in this private hell, or this is god's punishment

(O aasamaan waale shikawa hai zindagi ka)2
O God, Life is complaining to you
Sun daastaan gham ki, afasaana bebasi ka
Listen to the story of sadness and talks of helplessness

(Tu dekhata rahe aur, duniya hamen saza de
Why is that you keep quiet when the world punishes me?
Kya jurm hai mohabbat, itana zara bata de)2
Is it a crime to love? just tell me that
(Manzil pe kyoon loota hai)2 har kaarawaan khushi ka
Why have I lost everything, why every caravan of happiness is encountering obstacles

(O aasamaan waale shikawa hai zindagi ka)2
O God, Life is complaining to you
Sun daastaan gham ki, afasaana bebasi ka
Listen to the story of sadness and talks of helplessness

(Itani si iltija hai, tujh se meri du'a ki
I only ask you for one thing, and that is included in my prayers
Allah sharm rakhana, duniya men tu wafa ki)2
Oh God please keep the name of faithfullness above doubt
(Hota hai maut hi to,)2 anjaam zindagi ka
Death is the conclusion of every life.

(O aasamaan waale shikawa hai zindagi ka)2
O God, Life is complaining to you
Sun daastaan gham ki, afasaana bebasi ka
Listen to the story of sadness and talks of helplessness

Trans:Ranjana

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:

Movie : Patita 1953
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Shankar-Jaikishan
Lyrics: Shailendra


35) KISEE NE APANA BANAA KE MUJH KO MUSKURANA SIKHA DIYA

Kisee ne apanaa banaa ke mujh ko, muskuraana sikha diya
Some one made me theirs and taught me the way to smile
Andhere ghar men kisee ne hans ke, chiraag jaise jala diya
Like some one lights up a dark house
Kisee ne apanaa banaa ke mujh ko, muskuraana sikha diya
Some one made me theirs and taught me the way to smile

(Sharam ke maare mein kuchh naa bolee,)2 nazar ne parada gira diya
I stayed quiet because i was shy, but my eyes revealed all
Magar wo sab kuchh samajh gaye the, ke dil bhee meine gawaan diya
I am sure that he understood that I have lost my heart to him

Kisee ne apanaa banaa ke mujh ko, muskuraana sikha diya
Some one made me theirs and taught me the way to smile

(Naa pyaar dekha, naa pyaar jaana,)2 (sunee thee lekin kahaniyaan)2
I had not seen or experienced love, only heard about love in stories
Jo khwaab raaton mein bhee naa aayaa, wo mujh ko din men dikha diya
The dream that I could not dream at night, I am seeing that dream in the day time

Kisee ne apanaa banaa ke mujh ko, muskuraana sikha diya
Some one made me theirs and taught me the way to smile

(Wo rang bharate hain zindagee mein,)2 badal rahaa hain mera jahaan
He has filled color in my life, my life is changing
Koee sitaare loota raha tha, kisee ne daaman bichha diya
Some one was throwing away the stars and I opened my heart and arms to collect them

Kisee ne apanaa banaa ke mujh ko, muskuraana sikha diya
Some one made me theirs and taught me the way to smile
Andhere ghar men kisee ne hans ke, chiraag jaise jala diya
Like some one lights up a dark house

Trans:Ranjana

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:

Movie : Amar 1954
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni


36) NA SHIKWA HAI KOI NA KOI GILA HAI

(Na shikwa hai koi, na koi gila hai)3
I am not upset or have any complaints
Salaamat rahe tu, yeh meri duaa hain
I pray that you remain safe and sound
Na shikwa hai koi
I have no complaints

(Bahut hi kathin hain mohabbat ki raahein)2
The road of love is very difficult
Zara bachke chalna zamana bura hain
Be careful when walking on this dangerous road of love
Na shikwa hai koi
I have no complaints

oooh
(Ajab tere mehfil mein dekha tamasha
I am seeing strange happenings in your party(world)
Kahi roshani hain kahi hain andhera)2
Some where it is bright and other place it is dark
Kahi hain andhera
Somewhere it is dark
(Mukaddar chiraago ke badle hue hain)2
Each little lamp has a fate of its own
Koi bujh raha hain koi jal raha hain
Some are burning whilst some are extinguished.

Na shikwa hai koi
I have no complaints

oooh
(Mubarak tujhe ho tere dil ki duniya
My congratualtions on your new life
Meri zindagi ka koi gam na karna)2
Don't think about my sorrow
koi gam na karna
Don't care for my sorrow
(Yeh sab gardishen hain naseebon ke pyaare)2
All these tribulations are destined my friend
Na meri khata hain na teri khata hain
It is neither your fault nor mine

Na shikwa hai koi
I have no complaints

Trans:Ranjana

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:

Movie : Nagin 1954
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Hemant Kumar
Lyrics: Rajinder Kishan


37) JADUGAR SAIYAN CHHODO MORI BAIYAA

(Jadugar saiyan chhodo mori baiyaa
My beloved magician, let go of my hand
Ho gayi aadhi raat ab ghar jaane do)2
Half the night is over, let me go home now

(Jaane de o rasiyaa mere man basiyaa)2
Let me go my lover, my heart's beloved
Gaanv mera badi door hai
My village is so far away
(Teri nagariyaa ruk na sakoon main
I cannot stay in your town
Pyaar mera majboor hai)2
My lover I am helpless
Zanjeer padi mere haath ab ghar jaane do
My hands are tied (chained)now let me go home

Ab ghar jaane do
Let me go home now

Jadugar saiyan chhodo mori baiyaa
My beloved magician, let go of my hand
Ho gayi aadhi raat ab ghar jaane do
Half the night is over, let me go home now

(Jhuki-jhuki ankhiyaan dekhengi sari sakhiyaan)2
My friends will see my lowered eyes
Dengi tana tere naam ka
They will taunt me with your name
(Aise mein mat rok bedardi
Knowing that, please don't stop me
Le le vachan kal shaam ka)2
I promise to come back tomorrow
Kal honge phir ham saath ab ghar jaane do
Tomorrow we will be together again

Ab ghar jaane do
Let me go home now

Jadugar saiyan chhodo mori baiyaa
My beloved magician, let go of my hand
Ho gayi aadhi raat ab ghar jaane do
Half the night is over, let me go home now

Trans:Ranjana

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:

Movie : Nagin 1954
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Hemant Kumar
Lyrics: Rajinder Kishan


38) MAN DOLE MERE TAN DOLE MERA

(Man dole mera, tan dole mere
Both my body and mind are singing (with joy)
Dil ka gaya karaar re, kaun bajaye bansuriya)2
I have lost control over my heart, who is the flute player

Madhur madhur sapnonmen dekhi maine raah naveli
In my dreams I have discovered the new roadways to love
Chhod chali main laaj kaa pahara jaane kahan akeli
I am crossing the limits of society, going alone, God knows where.
Chali main jaane kahan akeli
drifting alone, God knows where.
Ras ghole dhun, yun bole jaise, thandi padi phuhaar re,
This sweet melody of the flute is calling out to me
it is like a soft drizzle of rain

Kaun bajaaye bansuriya
Who is the player of the flute

Man dole mera, tan dole mere
Both my body and mind are singing (with joy).
Dil ka gaya karaar re, ye kaun bajaye bansuriya
I have lost control over my heart, who is the flute player

Kadam kadam par rang sunehara ye kisne bikhraaya
I do not know who has spread this golden color in my path.
Naagan ka man bas karane ye kaun sapera aaya
Who is this snake charmer who has come to win my heart
Na jaane kaun sapera aaya
I do not know who is the snake charmer
Pag dole dil, yun bole tera, hoke raha shikar re ye,
Unable to stop myself from dancing, I am being warned
that I will lose my heart to this charmer today(it is goin to be hunted)

Kaun bajaaye bansuriya
Who is the player of this flute

Man dole mera, tan dole mere
Both my body and mind are singing (with joy).
Dil ka gaya karaar re, ye kaun bajaye bansuriya
I have lost control over my heart, who is the flute player?

Trans:Ranjana

Enchanting Music of the Been Played on the claviolin by Kalyanji
of Kalyanji/Anandji fame:

Tabla played by Ravi:

Both of these personalities went on to become Music Directors:

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES

Movie : Taxi Driver 1954
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Burman S D
Lyrics: Sahir Ludhianvi


39) JAAYEN TO JAAYEN KAHAAN

(Jaayen to jaayen kahaan, jaayen to jaayen kaahan,
Where oh where can I go
Samjhega, kaun yahaan, dard bhare dil ki zubaan,)2
Who in this world understand the distress of a broken heart?
Jaayen to jaayen kahaan
Where o where can I go?

(Oh jaane waale, daaman chhuda ke,
O the departing one, who has left me behind
Mushkil hai jeena, tujhko bhula ke,)2
I find it very hard to live without you, I can't forget you
Is se to hai, maut aasaan,
It is easier to die than to forget you

Jaayen to jaayen kahaan,
Where oh where can I go,
Samjhega, kaun yahaan, dard bhare dil ki zubaan,
Who in this world understand the distress of a broken heart
Jaayen to jaayen kahan
Where o where can I go

(Seene mein shole, saanson mein aahen,
With flames in my chest, sighs in my breaths
Is zindagi se, kaise nibaahen,)2
How can I cope with this life?
Har jazabaat hai veeraan,
All my emotions have been drained,all my hopes have been shatterred.

(Jaayen to jaayen kahaan,
Where oh where can I go, where would I go if I could
Samjhega, kaun yahaan, dard bhare dil ki zubaan,)2
Who understands the language of a heart full of pain?
Jaayen to jaayen kahan
Where o where can I go ?

Maayuu siyon ka, majma hai jee mein,
Life is a collection of despondencies,
Kya rah gaya hai, is zindagi mein,
What else remains in this life?
Ruuh mein gham, dil mein dhuaan,
With sadness in my soul, and smoke in my heart,

Jaayen to jaayen kahaan
Where o where can I go

Unka bhi gham hai, apna bhi gham hai,
My heart is full of sadness, sorrowful for both you and I
Ab dil ke bachne kii, ummiid kam hai,
There is little hope for this heart to survive
Ek kashti, sau toofan,
How can one small boat survives a hundred storms

Jaayen to jaayen kahaan
Where o where can I go

Trans:Ranjana

SO MUCH PAINS AND PANGS IN THIS SONG

THE AUDIO IS TWO VERSES; ORIGINALLY HEMANT KUMAR SINGS THE SONG AS WELL, WE HAVE INCLUDED HIS TWO VERSES AND THEN LATA'S TWO VERSES:

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:

Movie : Munimji 1955
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Burman S D
Lyrics: Shailendra


40) JEEWAN KE SAFAR MEIN RAHI

Jeevan ke safar mein rahi
Travellers on the path of life
milte hain bhichar jaane ko
meet only to be seperated
aur de jaate hain yaadein
and to create memories
tanhaayi mein tadpaane ko
that agonize us when we are alone

(Ro ro ke inhi raahon mein khona pada ek apni ko)2
Very painfully, I have lost a dear one on these paths
has has ke inhi raahon mein apnaaya tha begaani ko
Where happily I have accepted a stranger in my life

Jeevan ke safar mein rahi
Travellers on the path of life
milte hain bhichar jaane ko
meet only to be seperated
aur de jaate hain yaadein
and to create memories
tanhaayi mein tadpaane ko
that agonize us when we are alone

(Tum apni nayi duniya mein ho jao paraaye ban kar)2
You stay occuppied in your new world, which has no place for me
Jee paaye to hum jee lenge marne ki saza paane ko
I will try to live the best as I can to be punished until death
(If I am separated from you my life is nothing but a punishment until death)

Jeevan ke safar mein rahi
Travellers on the path of life
milte hain bhichar jaane ko
meet only to be seperated
aur de jaate hain yaadein
and to create memories
tanhaayi mein tadpaane ko
that agonize us when we are alone

Trans:Ranjana

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:

Movie : Uran Khatola 1955
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni


41) MERA SALAAM LE JAA DIL KA PAYAAM LE JAA

Chorus:
Ahaahahaa Ahaa Ha Haa Haa
Ahaa Ha Haa Ha Haa Meraa Salaam Le Jaa

Lata:
Meraa Salaam Le Jaa, Dil Kaa Payaam Le Jaa, Ulfat Kaa Jaam Le Jaa
Accept my greetings, take the message of my heart, get intoxicated with love
(Udan Khatole Vaale Raahi)2
O magical traveller
(udan khatola= a flying vehicle-magical)

Chorus:
Meraa Salaam Le Jaa, Dil Kaa Payaam Le Jaa, Ulfat Kaa Jaam Le Jaa
Accept my greetings, take the message of my heart, get intoxicated with love
(Udan Khatole Vaale Raahi)2
O magical traveller

Lata:
La La La Laa La Laa Laa La ho~

Chorus:
La La La Laa La Laa Laa La ho~

Lata:
Udataa Havaaon Mein, Baadal Ke Chhaav Mein, Kaun Se Gaavv Mein Jaayegaa Tuu
Flying with the wind, in the shade of the clouds, which village are you going to visit?

Chorus:
Udataa Havaaon Mein, Baadal Ke Chhaav Mein, Kaun Se Gaa.Nv Mein Jaayegaa Tuu
Flying with the wind, in the shade of the clouds, which village are you going to visit?

Lata:
Niiche Zamiin Hai, Duniyaa Hasiin Hai, Dil Ko Yakiin Hai Aayegaa Tuu
Down there is the earth, the world is beautiful, my heart is certain that you will come

Chorus:
Niiche Zamiin Hai, Duniyaa Hasiin Hai, Dil Ko Yakiin Hai Aayegaa Tuu
Down there is the earth, the world is beautiful, my heart is certain that you will come
Hoy, Meraa Salaam Le Jaa, Dil Kaa Payaam Le Jaa, Ulfat Ka Jaam Le Jaa
Accept my greetings, take the message of my heart, get intoxicated with love
(Udan Khatole Vaale Raahi)2
O magical traveller

Lata:
La La La Laa La Laa Laa La Ho~

Chorus:
La La La Laa La Laa Laa La Ho~

Lata:
Unchi Udaan Hai, Palakon Pe Jaan Hai, Aage Tuufaan Hai Janaa Kahiin
It is a long dangerous flight, storm is right in front you, please don't go

Chorus:
Unchi Udaan Hai, Palakon Pe Jaan Hai, Aage Tuufaan Hai Janaa Kahin
It is a long dangerous flight, storm is right in front you, please don't go

Lata:
Manzil Bhi dur Hai, Himmat Bhi Chur Hai, Aanaa Zarur Hai Aaja Yahin
The destination is far, tired and despondant, but you will come, I know you will come

Chorus:
Manzil Bhi dur Hai, Himmat Bhi Chur Hai, Aanaa Zarur Hai Aaja Yahin
The destination is far, tired and despondant, but you will come, i know you will come
Hoy, Meraa Salaam Le Jaa, Dil Kaa Payaam Le Jaa, Ulfat Ka Jaam Le Jaa
Accept my greetings, take the message of my heart, get intoxicated with love
(Udan Khatole Vaale Aa Re)2
O magical travellerO

Trans:Ranjana

Uran Khatola is particularly remembered for its enthralling songs. Music by Naushad. Lyrics by Shakeel Badayuni. Songs were sung by Lata Mangeshkar (˜Na ro yae dil kaheen rone se', ˜Hal ye dil mein kya karoon, ˜Ghar aaya mehmaan koyi', ˜Mera salaam le jaa', ˜sitaron ki mehfil') & Mohammed Rafi (˜Mohabbat ki raahon mein', ˜O door ke musaafir' and ˜Na toofaan se khelo'). Naushad won a Filmfare "Nomination" for Uran Khatola, but the award went to Hemant Kumar for Nagin

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:

Movie : Mother India 1957
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni


42) NAGARI NAGARI DWAARE DWAARE DHUNDHU RE SANWARIYAA

(Nagari-nagari dwaare-dwaare dhuundu re saanwariya)2
I have been looking for you in every city, knocking on every door, oh my beloved
Piyaa-piiyaa rata ke mai to ho gai re baanwariyaa
I am going crazy calling out for you(piya= lover, husband)

(Nagari-nagari dwaare-dwaare dhuundu re saanwariya)2
I have been looking for you in every city, knocking on every door, oh my beloved

Bedardii baalam ne mohe (phuunkaa Gam ki aag mein)2
My heartless beloved, threw me into the fires of agony
Birahaa ki chingaarii bhar de (dukhiyaa ke suhaag mein)2
Instead of vermillion you filled that part with pain of separation
Pal-pal manavaa roe chhalake nainon ki gagariyaa
My heart cries every moment, tears are flowing from my eyes

(Nagari-nagari dwaare-dwaare dhuundu re saanwariya)2
I have been looking for you in every city, knocking on every door, oh my beloved

Aaii thi ankhiyon mein lekar (sapane kya-kyaa pyar ke)2
I had come with dreams of love in my eyes
Jaati huun do aansuu lekar (aashaaen sab haar ke)2
Now I am leaving with tears in my eyes, and have lost everything
Duniyaa ke mele mein lut gai jiivan ki gathariyaa
In the fiesta of the world, I lost my reason for living

(Nagari-nagari dwaare-dwaare dhuundu re saanwariya)2
I have been looking for you in every city, knocking on every door, oh my beloved

Darshan ke do dhunke nainaa (jiivan bhar na soenge)2
My eyes thirst for one look of you, will never sleep in this lifetime
Bichhare saajan tumare kaaran (raaton ko ham roenge)2
O sepereated beloved, for you, I will cry every night of my life
Ab na jaane raamaa kaise biitegii umariyaa
Now I don't know how I will spend my life.

(Nagari-nagari dwaare-dwaare dhuundu re saanwariya)2
I have been looking for you in every city, knocking on every door, oh my beloved
Piyaa-piiyaa rata ke mai to ho gai re baanwariyaa
I am going crazy calling out for you(piya= lover, husband)

Trans:Ranjana

birahaa(a state when lovers are seperated and sad)
chingaari( a tiny spark of fire)
bhar do ( fill)
suhaag(married women fill their hair parting with sindoor to signify they are married)

Nagri nagri (Mother India), one of Lata's most heartfelt, most heartbreaking songs. Naushad's unfussy orchestration lets the pain of the situation filter across almost entirely through his singer. Whether her micro-pause (sigh?) between dhoondhoon re and saawariya is intentional or not, it's just one of the reasons this is one of the greatest sad songs ever.

.
FM

Add Reply

×
×
×
×
×
Link copied to your clipboard.
×
×