Skip to main content

LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES

Movie : Barsaat 1949
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Shankar-Jaikishan
Lyrics: Ramesh Shastri


8) BICHHDE HUE PARDESI

(Bichhde hue pardesi)2 ek baar toh aana tu
O Beloved traveller, Just once, please come back
Jab aankh milaai hai nazrein na churana tu
Don't forget about me after loving me

Bichhde hue pardesi
O Beloved traveller

(Vaadein bhi kiye tuney khayi thi kasam meri)2
You promised me and sweared by me to come back
Vaadon pe hi jeeti huu hai aas mujhe teri
I live by remembering your promise, all I want is you
Itni hai araj meri mujhko na bhulana tu
My only request to you is, please don't forget me
Jab aankh milaai hai nazrein na churana tu
Don't forget about me after loving me

Bichhde hue pardesi
O Beloved traveller

(Duniya mujhe chheene hain sabne mujhe ghera hain)2
People have staked claim on me and want to take me away
Aur meri jabaan par toh bas naam hi tera hain
But on my lips the only name is yours
Duniya na hasen mujhpar itna na rulana tu
Don't make me cry so much that the world laughs at me
Jab aankh milaai hai nazrein na churana tu
Don't forget about me after loving me

Bichhde hue pardesi
O Beloved traveller

(Gairon ka na ho jana jab apna banaya hain)2
Don't become someone else when you have made me yours
Paas aake na kho jana jab dil mein basaya hain
You're residing in my heart, close to me, don't let me lose you now.
Jo baat kahi tuney woh baat nibhana tu
Please be true to your promise that you made to me.
Jab aankh milaai hai nazrein na churana tu
Don't forget about me after loving me

Bichhde hue pardesi ek baar toh aana tu
O Beloved traveller, Just once, please come back.
Jab aankh milaai hai nazrein na churana tu
Don't forget about me after loving me

Bichhde hue pardesi
O Beloved traveller

Trans:Ranjana

Pls note: this is not a literal translation. The beauty of hindi songs is in the way how the poet plays with words to get the emotion across: Ranjana

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES

Movie : Barsaat 1949
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Shankar-Jaikishan
Lyrics: Ramesh Shastri


9) HAWA MEIN UDTA JAYE

Hawa mein udta jaye mora laal dupatta malmal kaji
In the breeze, flies my red soft muslin scarf
Mora laal dupatta malmal ka ho ji, ho ji
My red soft muslin scarf yes, o yes
Idhar udhar lehraye mora laal dupatta malmal kaji
See how it flies in the wind, my soft red muslin scarf
Mora laal dupatta malmal ka ho ji, ho ji
My red soft muslin scarf yes, o yes
Hawa mein udta jaye mora laal dupatta malmal kaji
In the breeze, flies my red soft muslin scarf
Mora laal dupatta malmal ka ho ji, ho ji
My red soft muslin scarf yes, o yes

(Hooo shar shar shar shar hawa chale
The wind is blowing
Hay jiyara dagmag dole, jiyara dagmag dole)2
I am scared because of the strong wind
(Phar phar phar phar ude chunariya ghoonghat mora khole)2
As the wind blew it lifted the scarf to reveal my face
Hay ghoonghat mora khole
Reveal my face

Hawa mein udta jaye

(Ho jhar jhar jhar jhar jharna behta
Listen to the sound of the water fall as it cascades
Thanda thanda paani, thanda thanda paani)2
The water is cool and fresh
(Ghunghroo baaje thunak thunak chaal hui mastani)2
Sound of the bells on my anklet indicate how I am walking
Hay chaal hui mastani
O dear I am walking like I am intoxicated.

Hawa mein udta jaye mora laal dupatta malmal kaji
In the breeze, flies my red soft muslin scarf
Mora laal dupatta malmal ka ho ji, ho ji
My red soft muslin scarf yes, o yes
Idhar udhar lehraye mora laal dupatta malmal kaji
See how it flies in the wind, my soft red muslin scarf
Mora laal dupatta malmal ka ho ji, ho ji
My red soft muslin scarf yes, o yes
Hawa mein udta jaye mora laal dupatta malmal kaji
In the breeze flies my red soft muslin scarf
Mora laal dupatta malmal ka ho ji, ho ji
my red soft muslin scarf yes, o yes

Trans:Ranjana

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES

Movie : Barsaat 1949
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Shankar-Jaikishan
Lyrics: Ramesh Shastri


10) AB MERA KAUN SAHARA

(Ab mera kaun sahara)4
Who will stand by me?
(Mere balam )2 mujhko na bhulana
Oh my beloved, do not forget me
(Ab mera kaun sahara)2
Who will stand by me?

(Tujhse bichhadkar durr hui milne se majboor hui)2
Now that we are separated I am unable to meet with you
Ro ro ke dil ne tujhko pukara
My weeping heart beckons you

(Ab mera kaun sahara)2
Who will stand by me?

(Tujhse milan ki aas lagi naina ras ki pyas lagi)2
I yearn to meet you again whilst my eyes thirst to see you
Mujhko hai tera gam bhi pyara
Even the sorrow caused by our separation is precious to me

(Ab mera kaun sahara)2
Who will stand by me?

(Pankh lage udd jaaun main lekin kaise aaun main)2
If I had wings I would fly to you but how shall I come
Bebas hui kismat ne mara
The force of destiny has rendered me helpless

(Ab mera kaun sahara)4
Who will stand by me?

Trans:Ranjana

LOVE COULD BE SO HAPPY AND JOYFUL AND YET SAD AND PAINFUL

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES

Movie : Barsaat 1949
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Shankar-Jaikishan
Lyrics: Shailendra


11) BARSAAT MEIN HUM SE MILE

Tak dhina dhin, dina dhin Tak dhina dhin
The sound of the the drums beating
Barsaat mein,Tak dhina dhin
In the rain the sounds of the beating drums
Barsaat mein humse mile tum sajan, tumse mile hum
We met each other in the rain, my love
Barsaat mein Tak dhina dhin
In the rain with drumbeats

Barsaat mein humse mile tum sajan, tumse mile hum
We met each other in the rain, my love

Barsaat mein Tak dhina dhin
In the rain with drumbeats

Preet ne singaar kiya (mein bani dulhan)2
Ornamented wtih your love, I look beautiful like a bride
Sapnon ki rim ghim (me nach oota mann)2
Filled with magical dreams, sprinkling like rain my heart is dancing
(Aaj main tumhari huyi, (tum mere sanam)2
Today I have become yours and you have become mine

Barsaat mein Tak dhina dhin
In the rain with drumbeats
Barsaat mein humse mile tum sajan, tumse mile hum
We met each other in the rain, my love

Barsaat mein
In the rain

(Yeh samaa hai, jaa rahe ho, (kaise manaoo)2
This monent your are leaving how should stop you
Main tumhari raahon mein yeh (nain bichaoo)2
In anticipation I stand with my eyes searching for you
Yun na aao roop meri, (jaan ki kasam)2
Please don't get angry and leave I beseech you

Barsaat mein
In the rain
Barsaat mein humse mile tum sajan, tumse mile hum
We met each other in the rain, my love
Barsaat mein
In the rain

(Deir na karna kahin yeh aas toot jaye Saath choot jaye)2
Dont stay away, least we lost hope and each other
Tum na aao, dil ki lagi mujhko hi jalaye Khaak mein milaye
If you do not return my love for you will turn me into ashes
Aag ki lapton me pukare, mera mann
From the burning flames my heart calls out to you
Mil na sake haye, mil na sake hum
Alas we could not meet, we could not meet
Mil na sake haye, mil na sake hum
Alas we could not meet, we could not meet

Haye barsaat mein
Oh In the rain

NB The Filmi version is four verses, whilst the audio version is three: We have opted for three verses:

Trans:Ranjana

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES

Movie : Barsaat 1949
Singer: Lata Mangeshkar/Mukesh
Music : Shankar-Jaikishan
Lyrics: Hasrat Jaipuri


12) CHHOD GAYE BAALAM MUJHE HAAI AKELA CHOD GAYE

Mukesh:
Chhod gaye baalam mujhe haai akela chod gaye
My beloved has left and has deserted me
Tod gaye baalam mera pyar bhara dil tod gaye
My love has broken a heart filled with love
Chhod gaye baalam mujhe haai akela chod gaye
My beloved has left and has deserted me

Lata:
Chhut gaya baalam haai saath hamara chhut gaya
We are no longer together, we are now apart
Ruuth gaya baalam mera pyar bhara dil tuut gaya
We are no longer on talking terms my loving heart has been broken

Lata:
Phool sang muskaye kaliyan main kaise muskaaub
The buds smile as they blossoms into flowers, how can I smile
Baadal dekh ke bhar aayi ankhiyan - 2
When I see the clouds gather my eyes filled with tears
Cham cham neer bahaaun main cham cham neer bahaaun
My tears began to flow, my tear began to flow
Chhut gaya baalam haai saath hamara chhut gaya
We are no longer together, we are now apart
Ruuth gaya baalam mera pyar bhara dil tuut gaya
we are no longer on talking terms my loving heart has been broken

Mulesh:
Dil ki lagi ko kya koi jaane main jaanu dil jaane
Who knows the woes of love, only I do and my heart does
(Palkon ke chaya mein naache)2
When my eyes closed I see memories of dance
Dard bhare afsaane haai dard bhare afsaane
When I shut my eyes, the story of my grief dances before my eyes
Chhod gaye baalam mujhe haai akela chod gaye
My beloved has deserted me, woe, left me all alone
Tod gaye baalam mera pyar bhara dil tod gaye
My love has broken a heart filled with love

Lata:
Pehle mann mein aag lagi aur phir barsi barsaat
The heart was first set ablaze then came the rain
(Aaisi chali birhaah ki aandhi)2
Such was the fury of separation
Tadpat hu din raat haai main tadpat hu din raat
I am forever restless I am in agony day and night
Chhut gaya baalam gaai saath hamara chhut gaya
We are no longer together, we are now apart

Mukesh:
Chhod gaye baalam mujhe haai akela chod ga
My beloved has left and has deserted me

Trans:Ranjana

A heart breaking one reflecting the parting of true loves

Whenever duets are being sung and listened to, this would certainly comes to mind; Lata when she was a teenager, Mukesh very young, the movie was a mega hit during its days, "Barsaat" evoked so much memories whenever it is mentioned; the songs even today could be regarded as hummable hits.
The soothing voices of Mukesh and Lata enacted by Raj Kapoor and Nargis blended so superbly in this tune, it can be reffered to as one of the best duets ever. How can we not include this one.


.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES

Movie : Barsaat 1949
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Shankar-Jaikishan
Lyrics: Hasrat Jaipuri


13) JIYAA BEQARAAR HIA CHHAAI BAHAR HAI

Jiyaa Beqaraar Hai, Chhaai Bahaar Hai
My heart is restless, Spring is here again
Aajaa More Balamaa, Teraa Intazaar Hai
Come my Beloved, I await your return with impatience
Jiyaa Beqaraar Hai
My heart is restless

(Oooo Suuraj Dekhe Chandaa Dekhe (Sab Dekhen Ham Tarase Ho)2
The sun and the moon are witness for my longing for you
Jaise Barase Koii Badariyaa (Vaise Ankhiyaan Barase)2 /2
Tears fall from my eyes like rains from high above

Jiyaa Beqaraar Hai
My heart is restless

(Oooo Nainon Se Ek Taaraa Tuute (Mittii Mein Mil Jaae Ho)2
Like a star has fallen from the sky and vanishes into this earth
Aansuu Kii Barasaat Balamavaa (Dil Mein Aag Lagaae)2 /2
Similarly a flood of tears my love, has set my heart afire

Jiyaa Beqaraar Hai ...
My heart is restless

(Ooo Tujhako Nazaren Dhuundh Rahii Hain (Mukhadaa To Dikhalaa Jaa Ho)2
My eyes searches for you, please show me your face
Raste Par Huun Aas Lagaae (Jaane Vaale Aa Jaa)2 - 2
I wait on the path filled with hope, Come home Oh Beloved

Jiyaa Beqaraar Hai, Chhaai Bahaar Hai
My heart is restless, Spring is here again
Aajaa More Balamaa, Teraa Intazaar Hai
Come home my Beloved, I await your return with impatience
Jiyaa Beqaraar Hai
My heart is restless

Trans:Ranjana

THE PAIN OF LOVE CONTINUES........

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES

Movie : Barsaat 1949
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Shankar-Jaikishan
Lyrics: Hasrat Jaipuri


14) MEREE AANKHON MEIN BAS GAYAA

(Meree aankhon mein bas gayaa)2 koee re
Someone is on my mind, and is here to stay
Mohe nind naa aaye main kaa karu)3
I am not able to sleep, what should I do?
Meree aankhon mein bas gayaa koee
Someone is on my mind, and is here to stay

(Musakaye jab raat kee bindeeyaan)2
When the Bindi of the night( ie Moon) smiles
(Ur jaaye aankhon se nindeeyaan)2
My sleep disappears
(Thhandee thhandee main aahe bharu)2
I sigh with sadness and longing
(Haay main kaa karu?)3
Oh dear, what should I do?

Meree aankhon mein bas gayaa)2 koee re
Someone is on my mind, and is here to stay
Mohe nind naa aaye main kaa karu)3
I am not able to sleep, what should I do?
Meree aankhon mein bas gayaa koee
Someone is on my mind, and is here to stay

(Baat kare jab chaand se taaren)2
when the stars talk with the moon
(Jal barasaaye nain humaare)2
Tears run down my eyes
(Teree aankhon mein ro ro maru,)2
I will die crying waiting for you
(Haay main kaa karu?)3
Oh dear what should I do?

Meree aankhon mein bas gayaa koee re
Someone is on my mind, and is here to stay
Mohe nind naa aaye main kaa karu
I am not able to sleep, what should I do?
Meree aankhon mein bas gayaa koee
Someone is on my mind, and is here to stay

Trans:Ranjana

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES

Movie : Mahal 1949
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Khemchand Prakash
Lyrics: Nakshab


15) AAYEGA AANE WAALA AAYEGA AAYEGA

Khaamosh hai zamaanaa, chup chup hain sitaare
The world is still, the stars are quiet
Aaraam se hai duniyaa, bekal hai dil ke maare
The world is content, but the lovers are restless
Aise mein koii aahat, is tarah aa rahii hai
In this stillness, I am startled with a subtle sound
Jaise ki chal rahaa hai, man mein koii hamaare
It seems that some one is walking within my heart
Yaa dil dhadak rahaa hai, ik aas ke sahaare
Or, is it the sound of my heartbeat, which is beating in hope that

Aayega aayega aayega
Some one will come
Aayega aane waala, aayega aayega aayega
The one who must come, will come (my lover)

(Deepak bagair kaise parwaane jal rahe hain)2
How is it that moths are burning without a flame
(how does one feel restless without a reason)

(Koi nahin chalata, aur teer chal rahe hain)2
Eventhough no one is throwing the arrows, I can feel the pain
(How does one feel the pain of seperation without a lover)

(Tadpega koi kab tak beaas besahaare)2
How long should a helpless person suffer without a hope?
Lekin yeh keh rahe hain dil ke mere ishaare
But my hearts believes that

Aayega aayega aayega
Some one will come
Aayega aane waala, aayega aayega aayega
The one I want is on his way

(Bhatakthi hui jawaani manzil ko dhoondti hai)2
this beauty is desolate, looking for her destination
(Maajhi bagair nayya sahil ko dhoondti hai)2
Like a boat without a boatman is looking for the shore
(Kya jaane dil ki kashti kab tak lage kinaare)2
Who knows when the heart/boat will find the shore( my lover)
Lekin yeh keh rahe hain dil ke mere ishaare
But my heart believes that

Aayega aayega aayega
some one will come
Aayega aane waala, aayega aayega aayega aayega
the one who must come will come.

Trans:Ranjana

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:

Nostalgic:
Aayega aanewala (Mahal, 1949; music by Khemchand Prakash) - This was the song that defined the beginning of the Mangeshkarian magic and transformed Madhubala into an instant living legend. Ironically, Madhubala didn't lip-sync it on screen at all ! It was played in the background. But what an impact it made ! With one song Lataji wiped away all the careers of existing female singers. Ashok Kumar who played the lead in Mahal still recalls how everyone in the room reacted when the then- unknown Lata was asked to sing. Even today mention of Aaayega aanewala lights up Lataji's eyes. "It's hundred percent my favourite. I had done a number of rehearsals for the song. Actually the composer Khemchand Prakash heard me singing for Anil Biswas. A number of tunes were readied for Aayega aanewala. I was given strict instructions about the importance of the song. The producer Ashok Kumar and the director Kamal Amrohi told me I had to sing as though the heroine was approaching from a distance. Since the studio was very large, I was placed in one corner of the room and told to gradually approach the microphone in the middle of the room while singing. There were no dubbing and editing devices in those days. We had to do it all in one go. I still remember we recorded the entire day."

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:

Movie : Mahal (1949)
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Khemchand Prakash
Lyrics: Nakshab


16) DILNE PHIR YAAD KIYA

(Dil ne phir yaad kiya bewafa laut bhi aa)2
My heart is remembering you again, O disloyal lover, please come back
(Bewafa laut bhi aa) 2
O disloyal lover, please come back
Dil ne phir yaad kiya bewafa laut bhi aa
My heart is remembering you again, O disloyal lover, please come back

(Dil mein phir huuk utthi dil ka phir khoon hua)2
Again my heart experiences a piercing pain, again my heart is murdered
Dil ne phir yaad kiya bewafa laut bhi aa
My heart is remembering you again, O disloyal lover, please come back

Maine ek khwaab sa dekha tha jo poora na hua
I saw a dream which was left unfullfilled.
Mujhko duniya se shikayat hain na kismat se gila
I do not have any complaints from the world nor from my fate
(Aasra deke mohabbat ne mujhe luut liya) 2
The false promises of your love, ruined my life
Bewafa laut bhi aa
O disloyal lover, please come back

Dil ne phir yaad kiya bewafa laut bhi aa
My heart is remembering you again, O disloyal lover, please come back

Haai kya jal gaya seene se jo uthta hain dhuan
What has burnt that I see smoke originating from my heart
Darr hain iss aag mein jal jaaye na ulfat ka nasha
I am scared that this fire may not destroy the intoxication of love
(Roothne wale mohabbat ko musibat na bana)2
You,who is annoyed with me, please don't let love become a nusiance
(Bewafa laut bhi aa )2
O disloyal lover, please come back

Dil ne phir yaad kiya bewafa laut bhi aa
My heart is remembering you again, O disloyal lover, please come back
(Bewafa laut bhi aa )2
O disloyal lover, please come back

(Dil mein phir huuk utthi dil ka phir khoon hua)2
Again my heart experiences a piercing pain, again my heart is murdered
Dil ne phir yaad kiya bewafa laut bhi aa
My heart is remembering you again, O disloyal lover, please come back

Bewafa laut bhi aa
O disloyal lover, please come back

Trans:Ranjana

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:

Movie : Badi Bahen 1949
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Husnalal Bhagatram
Lyrics: Rajinder Kishan


17) CHALE JANA NAHIN

(Chale jaana nahin)2 nain milaake
Now that we love each other, please don't go away
Haay sainya bedardi, sainya bedardi)2
O my heartless beloved

(Meri qasam tumhe mere hi hoke rehna)2
Please swear by me that you will remain mine
(Dilon ki baat kisi aur se nahin kehna)2
Don't disclose that we love each other to anyone else
(Bairi duniya se)2 rakhna chhupa ke
Keep it a secert from the unfriendly world
Haay sainya bedardi, sainya bedardi
O my heartless beloved

(Chale jaana nahin)2 nain milaake
Please swear by me that you will remain mine
Haay sainya bedardi, sainya bedardi
O my heartless beloved

(Nanhin si jaan meri kaho na jalaaoge)2
Please tell me, that you will not make it unbearable for me
(Chhod ke mujhe kahin chale to na jaaoge)2
You won't leave me and go away
(Bhool jaana nahin)2 dil mein basaa ke
Don't forget me after you have given me place in your heart
Haay sainya bedardi, sainya bedardi
O my heartless beloved

(Chale jaana nahin)2 nain milaake
Please swear by me that you will remain mine
Haay sainya bedardi, sainya bedardi
O my heartless beloved

Trans:Ranjana

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:

Movie : Badi Bahen 1949
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Husnalal Bhagatram
Lyrics: Rajinder Kishan


18) CHUP CHUP KHADE HO ZAROOR KOI BAAT HAI

(Chup chup khade ho zaroor koi baat hai)2
There must be something wrong, you are very quiet
(Pehli mulaqaat hai yeh pehli mulaqaat hai)2
I guess this is the first time you are meeting each other
(Chup chup khade ho zaroor koi baat hai)2
There must be something wrong, you are very quiet
(Pehli mulaqaat hai yeh pehli mulaqaat hai)2
I guess this is the first time you are meeting each other

(Saajan ki baat par gussaa jo aa gayaa
When she got annoyed at her lover
Zulfon ka baadal, (Gaalon pe chha gayaa)2/2
The darkness from her hair travelled to her face
(Abhi abhi din thaa abhi abhi raat hai)2
Just a moment a ago it was day, and now it is night
(just a moment ago the face was fair like the day and now is as dark
(due to anger) as the night.

Pehli mulaqaat hai..Pehli mulaqaat hai
I guess this is the first time you are meeting each other

(Chup chup khade ho zaroor koi baat hai)2
There must be something wrong, you are very quiet
(Pehli mulaqaat hai yeh pehli mulaqaat hai)2
I guess this is the first time you are meeting each other

(Pehli mulaqaat mein baat aisi ho gayi
In the very first meeting, something happened
Raja bhi kho gayaa, (Rani bhi kho gayi)2-/2
The boy(raja) lost himself in the girl(rani) and viceversa
(Dono ko pataa chalaa maze ki yeh baat )2
The funny thing is that neither one were aware of this.
Pehli mulaqaat hai pehli mulaqaat hai
I guess this is the first time you are meeting each other

(Chup chup khade ho zaroor koi baat hai)2
There must be something wrong, you are very quiet
(Pehli mulaqaat hai yeh pehli mulaqaat hai)2
I guess this is the first time you are meeting each other

Trans:Ranjana

.
FM
Last edited by Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:

Movie : Sazaa 1951
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Burman S D
Lyrics: Sahir Ludhianvi


19) TUM NA JAANE KIS JAHAAN MEIN KHO GAYE

(Tum na jaane kis jahaan mein kho gaye)2
Where are you my love
Ham bharii duniyaa mein tanahaa ho gaye
I am alone and desolate in this big world
Tum na jaane kis jahaan mein kho gaye

Maut bhii aatii nahiin, aas bhii jaatii nahiin
I am unable to die, because the hope of meeting you keeps me alive
Dil ko ye kyaa ho gayaa, koii shah bhaatii nahiin
I don't know what has happend to me, I don't enjoy anything
(Luut kar meraa jahaan chhup gaye ho tum kahaan)2
After ruining my world, where are you hiding?
Tum kahaan, tum kahaan, tum kahaan
Where, oh where

Tum na jaane kis jahaan mein kho gaye
Where are you my love

Ek jaan aur laakh gam, ghut ke rah jaaye na dam
I have to face the pain of seperation alone,
I don't know if I can live with this suffering

Aao tum ko dekh lein, Duubatii nazaron se ham
Please come, so that I can see you once before I die
(Luut kar meraa jahaan chhup gaye ho tum kahaan)2
After ruining my world, where are you hiding?
Tum kahaan, tum kahaan, tum kahaan
Where, oh where

Tum na jaane kis jahaan mein kho gaye
Where are you my love
Ham bharii duniyaa mein tanahaa ho gaye
I am alone and desolate in this big world
tum na jaane kis jahaan mein kho gaye
Where are you my love

Trans:Ranjana

SO HEAVENLY, SO SERENE, SO MELODIOUS, AS ONLY LATAJI COULD DO JUSTICE TO SUCH A BEAUTY:

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES

Movie : Nirala 1951
Singer: Lata Mangeshkar
Music : C Ramchandra
Lyrics: P L Santoshi


20) MEHAFIL MEIN JAL UTHI SHAMAA

(Mehafil mein jal uthi shamaa)2 paravaane ke liye
In a gathering she burns for her admirer like the deadly flame for the moth
Prit bani hain duniya mein, mar jaane ke liye )2
Same way, in this world, love is created to die.

Chaaron taraf lagaae phere, phir bhi haradam dur rahe
The moth revolves around the flame, but never gets close enough
Ulfat dekho aag bani hai, milane se majabuur rahe
Love is like fire, unable to let the two lovers meet
(Yahi sazaa hain duniya men,)2 divaane ke liye
This is the way the world punishes the ones who love
Prit bani hain duniya mein, mar jaane ke liye
Same way, in this world, love is created to die.

Mehafil mein jal uthi shamaa,paravaane ke liye
In a gathering she burns for her admirer like the deadly flame for the moth
Prit bani hain duniya mein, mar jaane ke liye
Same way, in this world, love is created to die.

Marane ka hai naam muhabat, jalane ka hai naam javaani
Another name for death is love, another name for youth is pain
Patthar dil hain sunane vaale, kahane vaalaa aankh ka pani
The heart is like stone and the lovers tears are falling on the stone
(Aansuu aaye aankhon men)2 gir jaane ke liye
The tears come into the eyes to fall
Prit bani hain duniya mein, mar jaane ke liye
Same way, in this world, love is created to die.

Mehafil mein jal uthi shamaa, paravaane ke liye
In a gathering she burns for her admirer like the deadly flame for the moth
Prit bani hain duniya mein, mar jaane ke liye
Same way, in this world, love is created to die.

Trans:Ranjana

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:

Movie : Mahal (1949)
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Khemchand Prakash
Lyrics: Nakshab


21) MUSHKIL HAI BAHUT MUSHKIL:

Mushkil hai, mushkil hai ai ai ai
It is difficult, yes it is difficult

Mushkil hai bahut mushkil (chaahat ka bhula dena)2
It is really difficult to forget your love
Aasaan nahin dil ki (yeh aag bujha dena)2
It is not easy to put out the fire of love within the heart

(Yeh khel nahin lekin yeh khel hai ulfat ka)2
This is not a game, one should take it seriously
Roton ko hansa dena (hanston ko rulaa dena)2
A crying person can be made happy, and a happy person can be reduced to tears

Mushkil hai bahut mushkil
It is really difficult

(Dilwalon ki duniya mein hai rasm ke jab koi)2
In the land of love, the tradition is such that
Aaye to qadam lena (jaaye to duaa dena)2
When one enters one must pace themselves,(take things
slowly) and when they leave, pray for them because they
will be leaving devastated


Mushkil hai bahut mushkil
It is really difficult

(Uljhan hai bahut phir bhi hum (tum ko na bhoolenge)2/2
It is a problem, but I would not be able to forget you
Mumkin to nahin lekin (tum hum ko bhula dena 2)
I do not think it will be possible, but you should try to forget about me

Mushkil hai bahut mushkil (chaahat ka bhula dena)2
It is really difficult to forget your love

Trans:Ranjana:

As in ghazal we have learnt that it is unattainable love: whatever that is, in this ghazal we seen that the lover is expressing that feelings of un-attainable love:

A Gem from Lataji:

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:

Movie : Deedar 1951
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni


22) DUNIYA NE TERE DUNIYA WAALE

Duniya ne teri duniya wale
The people of your world O God
(Sukh chain hamara cheen liya )2
Have taken away my happiness.
Pehale to basaayi dil mein khushi
First they let my heart experience happiness
(Phir dil ka sahara chheen liya )2
Then took the source of my happiness away

Duniya ne teri duniya vaale

Kya kaam hamein ab jeene se
Why should I live now?
Marne ki duaayen (kyon na karen )2
Why should I not pray for death?
Toofaan mein kashti aan phansi
My boat is in the midst of a storm
(Life is so difficult)

(Maujon ne kinara cheen liya )2
The waves have seperated me from the shore
(i.e the people I trusted became the cause of my sorrow)


Duniya ne teri duniya vaale ...

(Aye gam ki ghata ja aur kahi)2
O clouds of sorrow, go some where else
(Ab paas hamare kuch bhi nahi)2
Now I have nothing to give you
Chamkaya tha jisne kismat ko
The one that brightened my life
(Tuney woh sitara cheen liya)2
You took that star away

Duniya ne teri duniya wale
The people of your world O God
(Sukh chain hamara cheen liya )2
Have taken away my happiness.

Duniya ne teri duniya vaale

Trans:Ranjana

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:

Movie : Aan 1952
Singer: Lata Mangeshkar
Music : Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni


23) TUJHE KHO DIYA HUMNE PAANE KE BAAD

(Tujhe kho diya humne paane ke baad)2
I realise your importance after you left my life
(Teri yaad aaee,)2 tere jaane ke baad Teri yaad aaee
I remember you all the time after your departure

Tujhe kho diya humne

Mila thha na jab tak judaai ka Gham
Until I felt the grief of separation
Mohabbat ka matlab na samjhe thhe hum
I didn't understand the meaning of love.
(Tarapne lage)2 teer khaane ke baad)2
The loss caused me pain, like an arrow peircing my heart

(Teri yaad aaee,)2 tere jaane ke baad Teri yaad aaee
I remember you all the time after your departure

Tujhe kho diya humne

Nigaahon me ab tu samaane laga
You are the one that my eyes want to see
Tera naam honton pe aane laga
And your name has started to come to my lips
(Hue hum tere)2 ek zamaane ke baad)2
It took me a long time to become yours

(Teri yaad aaee,)2 tere jaane ke baad Teri yaad aaee
I remember you all the time after your departure
Tujhe kho diya humne

Mohabbat mili aur (tu kho gaya)2
As I found love, and lost you;
Badalte hi quismat ye (kya ho gaya)2
Oh my fate is changed, what has happened?
(Khushi chhin gaee)2 dil lagaane ke baad)2
My happiness was snatched away only after I fell in love

(Teri yaad aaee,)2 tere jaane ke baad Teri yaad aaee
I remember you all the time after your departure

Tujhe kho diya humne

Trans:Ranjana

.
FM
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:

Movie : Aan 1952
Singer: Mohd Rafi
Music : Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni


24) AAJ MERE MAN MEIN SAKHII BAANSURI BAJAAE KOI

Lata:
aa ha haaaaaa aaaaa
(Aaj mere man) mein sakhii baansurii bajaae koii)2
Today in my heart, o my friend, someone is playing melodious flute
(My heart is singing a beautiful melody- happy)

Pyaar bhare giit sakhii baar-baar gaa_e koii
Someone is singing songs of love, my friend
(baansurii bajaae,)2 sakhii gaa_e sakhii re, koii chhailavaa ho
Some one is playing a melody on the flute, some one is singing,
Someone handsome/attractive, my friend.


chorus:
Koii alabelavaa ho, koii chhailavaa ho
Someone is magical and handsome

Lata:
Rang merii javaanii kaa ka liye jhuumataa ghar aayaa hai saavan
This romantic monsoon is the romance of my youthful thoughts

chorus:
Rang merii javaanii kaa kaliye jhuumataa ghar aayaa hai saavan
This romantic monsoon is the romance of my youthful thoughts

Lata:
Aa haa haa...
Ho sakhii, ho re sakhii, aayaa hai saavan
Oh my friend, the monsoon has come

chorus:
Mere nainon mein hai saajan
My lover is in front of me

Lata:
In uundii ghataaon mein, havaaon mein sakhii, naache meraa man
Like the lovely dark clouds and breeze, my heart also is dancing my friend
Ho sakhii, naache meraa man
Oh my friend, my heart is dancing

chorus:
Ho aangan mein saavan man-bhaavan ho jii
This soft rain pleases my heart

Lata:
Hooooooo, in uundii ghataaon mein, havaaon mein sakhii, naache meraa man
Like the lovely dark clouds and breeze, my heart also is dancing my friend

chorus:
Lallaa laalaa laa laalaa

Lata:
Dil ke hindole pe mohe jhuule na jhulaae koii
it feels as if my heart is swinging on a swing

chorus:
Pyaar bhare giit sakhii, baar-baar gaa_e koii
some one is singing melody of love, again and again

Lata:
Baansurii bajaae, sakhii gaa_e sakhii re, koii chhailavaa ho
Some one is playing a melody on the flute, some one is singing,
Someone is handsome/attractive, my friend.


chorus:
Koii alabelavaa ho, koii chhailavaa ho
someone is magical and handsome

Lata:
Kahataa hai ishaaron mein koii
some one is implying by gestures that
Aa mohe ambu_aa ke tale mil
Meet me under the mango tree

chorus:
Bhalaa vo kaun hai ghaayal
Now who is this person who is smitten by you?
Kahataa hai ishaaron mein koii
Some one is implying by gestures that
Aa mohe ambu_aa ke tale mil
Meet me under the mango tree

Lata:
Main naam na luun
I will not take his name
Aaj lage laaj sakhii dhadake meraa dil ho sakhii dhadake meraa dil
I feel shy today, my friend and my heart is beating

chorus:
Ho aangan mein saavan man-bhaavan ho jii
This soft rain pleases my heart

Lata:
Hoooo, main naam na luun
Aaj lage laaj sakhii dhadake meraa dil ho sakhii dhadake meraa dil
I feel shy today, my friend and my heart is beating

chorus:
Lallaa laalaa laa laalaa

Lata:
Taar pe jiivan ke madhur raaginii sunaae koii
On the string of life, some one is playing a beautiful melody

chorus:
Pyaar bhare giit sakhii, baar-baar gaa_e koii
Some one is singing melody of love, again and again

Lata:
Baansurii bajaae, sakhii gaa_e sakhii re, koii chhailavaa ho
Some one is playing a melody on the flute, some one is singing,
Someone is handsome/attractive, my friend.


chorus:
Koii alabelavaa ho, koii chhailavaa ho
Someone is magical and handsome

Trans:Ranjana

Explained by Ranjana:
Some background on this song- In India monsoon/ rainy season( sawan) is celebrated esp in the villages since that is primary water supply for the crops.
Monsoon also is considered romantic- because the rain is soft and cool and people usually are out and about in it.
Also at that time, people hang a rope on the tree and make a temporary swing with a seat. Girls usully use those swings.
Bollywood version : in the rainy season the lovers get together in the festivities and the girl sits on the swing and the boy pushes the swing.


.
FM

Add Reply

×
×
×
×
×
Link copied to your clipboard.
×
×