LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES
Movie Name: Barsaat
Singer: Lata Mangeshkar/Mukesh
Music Director: Shankar-Jaikishan
Lyrics: Ramesh Shastri
Year: 1949
12) Chhod Gaye Balam..................(Barsaat 1949)
http://66.45.233.12/ChhodGayeBalam.mp3
Mukesh:
chhod gaye baalam mujhe haai akela chod gaye
my beloved has left and has deserted me
tod gaye baalam mera pyar bhara dil tod gaye
my love has broken a heart filled with love
chhod gaye baalam mujhe haai akela chod gaye
my beloved has left and has deserted me
Lata:
chhut gaya baalam haai saath hamara chhut gaya
we are no longer together, we are now apart
ruuth gaya baalam mera pyar bhara dil tuut gaya
we are no longer on talking terms my loving heart has been broken
Lata:
phool sang muskaye kaliyan main kaise muskaaub
the buds smile as they blossoms into flowers, how can I smile
baadal dekh ke bhar aayi ankhiyan - 2
when I saw the clouds gather my eyes filled with tears
cham cham neer bahaaun main cham cham neer bahaaun
and my tears began to flow, my tear began to flow
chhut gaya baalam haai saath hamara chhut gaya
we are no longer together, we are now apart
ruuth gaya baalam mera pyar bhara dil tuut gaya
we are no longer on talking terms my loving heart has been broken
Mulesh:
dil ki lagi ko kya koi jaane main jaanu dil jaane
Who knows the woes of love, only I do and my heart does
(palkon ke chaya mein naache)2
when my eyes closed I see memories of dance
dard bhare afsaane haai dard bhare afsaane
When I shut my eyes, the story of my grief dances before my eyes
chhod gaye baalam mujhe haai akela chod gaye
my beloved has deserted me, woe, left me all alone
tod gaye baalam mera pyar bhara dil tod gaye
my love has broken a heart filled with love
Lata:
pehle mann mein aag lagi aur phir barsi barsaat
The heart was first set ablaze then came the rain
(aaisi chali birhaah ki aandhi)2
such was the fury of separation
tadpat hu din raat haai main tadpat hu din raat
I am forever restless I am in agony day and night
chhut gaya baalam gaai saath hamara chhut gaya
we are no longer together, we are now apart
Mukesh:
chhod gaye baalam mujhe haai akela chod ga
my beloved has left and has deserted me
Trans:Ranjana
A heart breaking one reflecting the parting of true loves
Whenever duets are being sung and listened to, this would certainly comes to mind; Lata when she was a teenager, Mukesh very young, the movie was a mega hit during its days, "Barsaat" evoked so much memories whenever it is mentioned; the songs even today could be regarded as hummable hits.
The soothing voices of Mukesh and Lata enacted by Raj Kapoor and Nargis blended so superbly in this tune, it can be reffered to as one of the best duets ever. How can we not include this one.
.
Former Member
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES
Movie Name: Barsaat
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Shankar-Jaikishan
Lyrics: Ramesh Shastri
Year: 1949
13) Jiya Beqarar Hai ......................(Barsaat 1949)
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Hits/Jiya%20Beqarar%20Hai.mp3
Jiyaa Beqaraar Hai, Chhaai Bahaar Hai
My heart is restless, Spring is here again
Aajaa More Balamaa, Teraa Intazaar Hai
Come home my Beloved, I await your return with impatience
Jiyaa Beqaraar Hai
My heart is restless
(Oooo Suuraj Dekhe Chandaa Dekhe (Sab Dekhen Ham Tarase Ho)2
The sun and the moon are witness for my longing for you
Jaise Barase Koii Badariyaa (Vaise Ankhiyaan Barase)2 /2
Tears fall from my eyes like rains from high above
Jiyaa Beqaraar Hai
My heart is restless
(Oooo Nainon Se Ek Taaraa Tuute (Mittii Mein Mil Jaae Ho)2
Like a star has fallen from the sky and vanishes into this earth
Aansuu Kii Barasaat Balamavaa (Dil Mein Aag Lagaae)2 /2
Similarly a flood of tears my love, has set my heart afire
Jiyaa Beqaraar Hai ...
My heart is restless
(Ooo Tujhako Nazaren Dhuundh Rahii Hain (Mukhadaa To Dikhalaa Jaa Ho)2
My eyes searches for you, please show me your face
Raste Par Huun Aas Lagaae (Jaane Vaale Aa Jaa)2 - 2
I wait on the path filled with hope, Come home Oh Beloved
Jiyaa Beqaraar Hai, Chhaai Bahaar Hai
My heart is restless, Spring is here again
Aajaa More Balamaa, Teraa Intazaar Hai
Come home my Beloved, I await your return with impatience
Jiyaa Beqaraar Hai
My heart is restless
THE PAIN OF LOVE CONTINUES........
Trans:Ranjana
.
Movie Name: Barsaat
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Shankar-Jaikishan
Lyrics: Ramesh Shastri
Year: 1949
13) Jiya Beqarar Hai ......................(Barsaat 1949)
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Hits/Jiya%20Beqarar%20Hai.mp3
Jiyaa Beqaraar Hai, Chhaai Bahaar Hai
My heart is restless, Spring is here again
Aajaa More Balamaa, Teraa Intazaar Hai
Come home my Beloved, I await your return with impatience
Jiyaa Beqaraar Hai
My heart is restless
(Oooo Suuraj Dekhe Chandaa Dekhe (Sab Dekhen Ham Tarase Ho)2
The sun and the moon are witness for my longing for you
Jaise Barase Koii Badariyaa (Vaise Ankhiyaan Barase)2 /2
Tears fall from my eyes like rains from high above
Jiyaa Beqaraar Hai
My heart is restless
(Oooo Nainon Se Ek Taaraa Tuute (Mittii Mein Mil Jaae Ho)2
Like a star has fallen from the sky and vanishes into this earth
Aansuu Kii Barasaat Balamavaa (Dil Mein Aag Lagaae)2 /2
Similarly a flood of tears my love, has set my heart afire
Jiyaa Beqaraar Hai ...
My heart is restless
(Ooo Tujhako Nazaren Dhuundh Rahii Hain (Mukhadaa To Dikhalaa Jaa Ho)2
My eyes searches for you, please show me your face
Raste Par Huun Aas Lagaae (Jaane Vaale Aa Jaa)2 - 2
I wait on the path filled with hope, Come home Oh Beloved
Jiyaa Beqaraar Hai, Chhaai Bahaar Hai
My heart is restless, Spring is here again
Aajaa More Balamaa, Teraa Intazaar Hai
Come home my Beloved, I await your return with impatience
Jiyaa Beqaraar Hai
My heart is restless
THE PAIN OF LOVE CONTINUES........
Trans:Ranjana
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES
Movie Name: Barsaat
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Shankar-Jaikishan
Lyrics: Ramesh Shastri
Year: 1949
14) Meri Aankhon Mein Bas Gaya..........(Barsaat 1949)
http://www.musicindiaonline.com/p/x/yUImm7VH99.As1NMvHdW/
(meree aankhon mein bas gayaa)2 koee re
Someone is on my mind, and is here to stay
mohe nind naa aaye main kaa karu)3
I am not able to sleep, what should I do?
meree aankhon mein bas gayaa koee
Someone is on my mind, and is here to stay
(musakaye jab raat kee bindeeyaan)2
When the Bindi of the night( ie Moon) smiles
(ur jaaye aankhon se nindeeyaan)2
My sleep disappears
(thhandee thhandee main aahe bharu)2
I sigh with sadness and longing(thandee= cold, aahe= sighs)
(haay main kaa karu?)3
Oh dear, what should I do?
meree aankhon mein bas gayaa)2 koee re
Someone is on my mind, and is here to stay
mohe nind naa aaye main kaa karu)3
I am not able to sleep, what should I do?
meree aankhon mein bas gayaa koee
Someone is on my mind, and is here to stay
(baat kare jab chaand se taaren)2
when the stars talk with the moon
(jal barasaaye nain humaare)2
Tears run down my eyes
(teree aankhon mein ro ro maru,)2
I will die crying waiting for you
(haay main kaa karu?)3
Oh dear what should I do?
meree aankhon mein bas gayaa koee re
Someone is on my mind, and is here to stay
mohe nind naa aaye main kaa karu
I am not able to sleep, what should I do?
meree aankhon mein bas gayaa koee
Someone is on my mind, and is here to stay
Trans:Ranjana
.
Movie Name: Barsaat
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Shankar-Jaikishan
Lyrics: Ramesh Shastri
Year: 1949
14) Meri Aankhon Mein Bas Gaya..........(Barsaat 1949)
http://www.musicindiaonline.com/p/x/yUImm7VH99.As1NMvHdW/
(meree aankhon mein bas gayaa)2 koee re
Someone is on my mind, and is here to stay
mohe nind naa aaye main kaa karu)3
I am not able to sleep, what should I do?
meree aankhon mein bas gayaa koee
Someone is on my mind, and is here to stay
(musakaye jab raat kee bindeeyaan)2
When the Bindi of the night( ie Moon) smiles
(ur jaaye aankhon se nindeeyaan)2
My sleep disappears
(thhandee thhandee main aahe bharu)2
I sigh with sadness and longing(thandee= cold, aahe= sighs)
(haay main kaa karu?)3
Oh dear, what should I do?
meree aankhon mein bas gayaa)2 koee re
Someone is on my mind, and is here to stay
mohe nind naa aaye main kaa karu)3
I am not able to sleep, what should I do?
meree aankhon mein bas gayaa koee
Someone is on my mind, and is here to stay
(baat kare jab chaand se taaren)2
when the stars talk with the moon
(jal barasaaye nain humaare)2
Tears run down my eyes
(teree aankhon mein ro ro maru,)2
I will die crying waiting for you
(haay main kaa karu?)3
Oh dear what should I do?
meree aankhon mein bas gayaa koee re
Someone is on my mind, and is here to stay
mohe nind naa aaye main kaa karu
I am not able to sleep, what should I do?
meree aankhon mein bas gayaa koee
Someone is on my mind, and is here to stay
Trans:Ranjana
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES
Movie Name: Mahal
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Khemchand Prakash
Lyrics: Nakshab
Year: 1949
15) Ayega Ayega Aanewala...................(Mahal 1949)
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Hits/Aayega%20Ane%20Wala.mp3
khaamosh hai zamaanaa, chup chup hain sitaare
The world is still, the stars are quiet
aaraam se hai duniyaa, bekal hai dil ke maare
The world is content, but the lovers are restless
aise mein koii aahat, is tarah aa rahii hai
In this stillness, I am startled with a subtle sound
jaise ki chal rahaa hai, man mein koii hamaare
It seems that some one is walking within my heart
yaa dil dhadak rahaa hai, ik aas ke sahaare
or is it the sound of my heartbeat, which is beating in hope that
Aayega aayega aayega
some one will come
Aayega aane waala, aayega aayega aayega
the one who must come, will come(my lover)
(Deepak bagair kaise parwaane jal rahe hain)2
How is it that moths are burning without a flame(how does one feel restless without a reason)
(Koi nahin chalata, aur teer chal rahe hain)2
eventhough no one is throwing the arrows, I can feel the pain
(how does one feel the pain of seperation without a lover)
(Tadpega koi kab tak beaas besahaare)2
How long should a helpless person suffer without a hope?
Lekin yeh keh rahe hain dil ke mere ishaare
But my hearts believes that ......
Aayega aayega aayega
The one I want is on its way
Aayega aane waala, aayega aayega aayega
(Bhatakthi hui jawaani manzil ko dhoondti hai)2
this beauty is desolate and wandering, looking for her destination
(Maajhi bagair nayya sahil ko dhoondti hai)2
Like a boat without a boatman is looking for the shore
(Kya jaane dil ki kashti kab tak lage kinaare)2
Who knows when the heart/boat will find the shore( my lover)
Lekin yeh keh rahe hain dil ke mere ishaare
But my heart believes that.....
Aayega aayega aayega
some one will come
Aayega aane waala, aayega aayega aayega aayega
the one who must come will come.
Trans:Ranjana
.
Movie Name: Mahal
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Khemchand Prakash
Lyrics: Nakshab
Year: 1949
15) Ayega Ayega Aanewala...................(Mahal 1949)
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Hits/Aayega%20Ane%20Wala.mp3
khaamosh hai zamaanaa, chup chup hain sitaare
The world is still, the stars are quiet
aaraam se hai duniyaa, bekal hai dil ke maare
The world is content, but the lovers are restless
aise mein koii aahat, is tarah aa rahii hai
In this stillness, I am startled with a subtle sound
jaise ki chal rahaa hai, man mein koii hamaare
It seems that some one is walking within my heart
yaa dil dhadak rahaa hai, ik aas ke sahaare
or is it the sound of my heartbeat, which is beating in hope that
Aayega aayega aayega
some one will come
Aayega aane waala, aayega aayega aayega
the one who must come, will come(my lover)
(Deepak bagair kaise parwaane jal rahe hain)2
How is it that moths are burning without a flame(how does one feel restless without a reason)
(Koi nahin chalata, aur teer chal rahe hain)2
eventhough no one is throwing the arrows, I can feel the pain
(how does one feel the pain of seperation without a lover)
(Tadpega koi kab tak beaas besahaare)2
How long should a helpless person suffer without a hope?
Lekin yeh keh rahe hain dil ke mere ishaare
But my hearts believes that ......
Aayega aayega aayega
The one I want is on its way
Aayega aane waala, aayega aayega aayega
(Bhatakthi hui jawaani manzil ko dhoondti hai)2
this beauty is desolate and wandering, looking for her destination
(Maajhi bagair nayya sahil ko dhoondti hai)2
Like a boat without a boatman is looking for the shore
(Kya jaane dil ki kashti kab tak lage kinaare)2
Who knows when the heart/boat will find the shore( my lover)
Lekin yeh keh rahe hain dil ke mere ishaare
But my heart believes that.....
Aayega aayega aayega
some one will come
Aayega aane waala, aayega aayega aayega aayega
the one who must come will come.
Trans:Ranjana
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie Name: Mahal (1949)
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Khemchand Prakash
Lyrics: Nakshab
Year: 1949
16) Dil Ne Phir Yaad Kiya..................(Mahal 1949)
http://www.musicindiaonline.com/p/x/UrCmSBFwO9.As1NMvHdW/
(Dil ne phir yaad kiya bewafa laut bhi aa)2
My heart is remembering you again, O disloyal lover, please come back
(bewafa laut bhi aa) 2
O disloyal lover, please come back
Dil ne phir yaad kiya bewafa laut bhi aa
My heart is remembering you again, O disloyal lover, please come back
(Dil mein phir huuk utthi dil ka phir khoon hua)2
Again my heart experiences a piercing pain, again my heart is murdered
Dil ne phir yaad kiya bewafa laut bhi aa
My heart is remembering you again, O disloyal lover, please come back
maine ek khwaab sa dekha tha jo poora na hua
I saw a dream which was left unfullfilled.
mujhko duniya se shikayat hain na kismat se gila
I do not have any complaints from the world nor from my fate
(aasra deke mohabbat ne mujhe luut liya) 2
the false promises of your love, ruined my life
bewafa laut bhi aa
O disloyal lover, please come back
Dil ne phir yaad kiya bewafa laut bhi aa
My heart is remembering you again, O disloyal lover, please come back
haai kya jal gaya seene se jo uthta hain dhuan
what has burnt that I see smoke originating from my heart
darr hain iss aag mein jal jaaye na ulfat ka nasha
I am scared that this fire may not destroy the intoxication of love
(roothne wale mohabbat ko musibat na bana)2
You,who is annoyed with me, please don't let love become a nusiance
(bewafa laut bhi aa )2
O disloyal lover, please come back
Dil ne phir yaad kiya bewafa laut bhi aa
My heart is remembering you again, O disloyal lover, please come back
(bewafa laut bhi aa )2
O disloyal lover, please come back
Trans:Ranjana
.
Movie Name: Mahal (1949)
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Khemchand Prakash
Lyrics: Nakshab
Year: 1949
16) Dil Ne Phir Yaad Kiya..................(Mahal 1949)
http://www.musicindiaonline.com/p/x/UrCmSBFwO9.As1NMvHdW/
(Dil ne phir yaad kiya bewafa laut bhi aa)2
My heart is remembering you again, O disloyal lover, please come back
(bewafa laut bhi aa) 2
O disloyal lover, please come back
Dil ne phir yaad kiya bewafa laut bhi aa
My heart is remembering you again, O disloyal lover, please come back
(Dil mein phir huuk utthi dil ka phir khoon hua)2
Again my heart experiences a piercing pain, again my heart is murdered
Dil ne phir yaad kiya bewafa laut bhi aa
My heart is remembering you again, O disloyal lover, please come back
maine ek khwaab sa dekha tha jo poora na hua
I saw a dream which was left unfullfilled.
mujhko duniya se shikayat hain na kismat se gila
I do not have any complaints from the world nor from my fate
(aasra deke mohabbat ne mujhe luut liya) 2
the false promises of your love, ruined my life
bewafa laut bhi aa
O disloyal lover, please come back
Dil ne phir yaad kiya bewafa laut bhi aa
My heart is remembering you again, O disloyal lover, please come back
haai kya jal gaya seene se jo uthta hain dhuan
what has burnt that I see smoke originating from my heart
darr hain iss aag mein jal jaaye na ulfat ka nasha
I am scared that this fire may not destroy the intoxication of love
(roothne wale mohabbat ko musibat na bana)2
You,who is annoyed with me, please don't let love become a nusiance
(bewafa laut bhi aa )2
O disloyal lover, please come back
Dil ne phir yaad kiya bewafa laut bhi aa
My heart is remembering you again, O disloyal lover, please come back
(bewafa laut bhi aa )2
O disloyal lover, please come back
Trans:Ranjana
.
Former Member
quote:Originally posted by asj:
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES
Movie Name: Mahal
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Khemchand Prakash
Lyrics: Nakshab
Year: 1949
15) Ayega Ayega Aanewala...................(Mahal 1949)
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Hits/Aayega%20Ane%20Wala.mp3
.
This is such a beautiful song! Great translation too.
Former Member
quote:This is such a beautiful song! Great translation too.
Nostalgic:
Aayega aanewala (Mahal, 1949; music by Khemchand Prakash) - This was the song that defined the beginning of the Mangeshkarian magic and transformed Madhubala into an instant living legend. Ironically, Madhubala didn't lip-sync it on screen at all ! It was played in the background. But what an impact it made ! With one song Lataji wiped away all the careers of existing female singers. Ashok Kumar who played the lead in Mahal still recalls how everyone in the room reacted when the then- unknown Lata was asked to sing. Even today mention of Aaayega aanewala lights up Lataji's eyes. "It's hundred percent my favourite. I had done a number of rehearsals for the song. Actually the composer Khemchand Prakash heard me singing for Anil Biswas. A number of tunes were readied for Aayega aanewala. I was given strict instructions about the importance of the song. The producer Ashok Kumar and the director Kamal Amrohi told me I had to sing as though the heroine was approaching from a distance. Since the studio was very large, I was placed in one corner of the room and told to gradually approach the microphone in the middle of the room while singing. There were no dubbing and editing devices in those days. We had to do it all in one go. I still remember we recorded the entire day."
Trans: We are proud of Ranjana: Lataji would have given her a big "hug" for doing justice to her songs:
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie Name: Badi Bahen
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Husnalal Bhagatram
Lyrics: Rajinder Kishan
Year: 1949
17) Chale Jana Nahin..................(Badi Bahen 1949)
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Hits/Chaley%2...Nahin%20Nain.mp3.mp3
(chale jaana nahin)2 nain milaake
Now that we love each other, please don't go away
haay sainya bedardi, sainya bedardi)2
O my heartless beloved
(meri qasam tumhe mere hi hoke rehna)2
Please swear by me that you will remain mine
(dilon ki baat kisi aur se nahin kehna)2
Don't disclose that we love each other to anyone else
(bairi duniya se)2 rakhna chhupa ke
Keep it a secert from the unfriendly world
haay sainya bedardi, sainya bedardi
O my heartless beloved
(chale jaana nahin)2 nain milaake
Please swear by me that you will remain mine
haay sainya bedardi, sainya bedardi
O my heartless beloved
(nanhin si jaan meri kaho na jalaaoge)2
Please tell me, that you will not make it unbearable for me
(chhod ke mujhe kahin chale to na jaaoge)2
you won't leave me and go away
(bhool jaana nahin)2 dil mein basaa ke
don't forget me after you have given me place in your heart
haay sainya bedardi, sainya bedardi
O my heartless beloved
(chale jaana nahin)2 nain milaake
Please swear by me that you will remain mine
haay sainya bedardi, sainya bedardi
O my heartless beloved
Trans:Ranjana
.
Movie Name: Badi Bahen
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Husnalal Bhagatram
Lyrics: Rajinder Kishan
Year: 1949
17) Chale Jana Nahin..................(Badi Bahen 1949)
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Hits/Chaley%2...Nahin%20Nain.mp3.mp3
(chale jaana nahin)2 nain milaake
Now that we love each other, please don't go away
haay sainya bedardi, sainya bedardi)2
O my heartless beloved
(meri qasam tumhe mere hi hoke rehna)2
Please swear by me that you will remain mine
(dilon ki baat kisi aur se nahin kehna)2
Don't disclose that we love each other to anyone else
(bairi duniya se)2 rakhna chhupa ke
Keep it a secert from the unfriendly world
haay sainya bedardi, sainya bedardi
O my heartless beloved
(chale jaana nahin)2 nain milaake
Please swear by me that you will remain mine
haay sainya bedardi, sainya bedardi
O my heartless beloved
(nanhin si jaan meri kaho na jalaaoge)2
Please tell me, that you will not make it unbearable for me
(chhod ke mujhe kahin chale to na jaaoge)2
you won't leave me and go away
(bhool jaana nahin)2 dil mein basaa ke
don't forget me after you have given me place in your heart
haay sainya bedardi, sainya bedardi
O my heartless beloved
(chale jaana nahin)2 nain milaake
Please swear by me that you will remain mine
haay sainya bedardi, sainya bedardi
O my heartless beloved
Trans:Ranjana
.
Former Member
quote:Originally posted by asj:
Nostalgic:
Aayega aanewala (Mahal, 1949; music by Khemchand Prakash) - This was the song that defined the beginning of the Mangeshkarian magic and transformed Madhubala into an instant living legend. Ironically, Madhubala didn't lip-sync it on screen at all ! It was played in the background. But what an impact it made ! With one song Lataji wiped away all the careers of existing female singers. Ashok Kumar who played the lead in Mahal still recalls how everyone in the room reacted when the then- unknown Lata was asked to sing. Even today mention of Aaayega aanewala lights up Lataji's eyes. "It's hundred percent my favourite. I had done a number of rehearsals for the song. Actually the composer Khemchand Prakash heard me singing for Anil Biswas. A number of tunes were readied for Aayega aanewala. I was given strict instructions about the importance of the song. The producer Ashok Kumar and the director Kamal Amrohi told me I had to sing as though the heroine was approaching from a distance. Since the studio was very large, I was placed in one corner of the room and told to gradually approach the microphone in the middle of the room while singing. There were no dubbing and editing devices in those days. We had to do it all in one go. I still remember we recorded the entire day."
Trans: We are proud of Ranjana: Lataji would have given her a big "hug" for doing justice to her songs:
.
that's an interesting piece.
Yes, Ranjana is doing an excellent job with the translations. Makes me appreciate the songs even more.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie Name: Badi Bahen
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Husnalal Bhagatram
Lyrics: Rajinder Kishan
Year: 1949
18) Chup Chup Khade Ho.............(Badi Bahen 1949)
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Hits/Chup%20Chup%20Kharey%20Ho.mp3
(Chup chup khade ho zaroor koi baat hai)2
There must be something wrong, you are very quiet
(Pehli mulaqaat hai yeh pehli mulaqaat hai)2
I guess this is the first time you are meeting each other
(Chup chup khade ho zaroor koi baat hai)2
There must be something wrong, you are very quiet
(Pehli mulaqaat hai yeh pehli mulaqaat hai)2
I guess this is the first time you are meeting each other
(Saajan ki baat par gussaa jo aa gayaa
When she got annoyed at her lover
Zulfon ka baadal, (Gaalon pe chha gayaa)2/2
the darkness from her hair travelled to her face
(her face is black as thunder)
(Abhi abhi din thaa abhi abhi raat hai)2
Just a moment a ago it was day, and now it is night
(just a moment ago the face was fair like the day and now is as dark
(due to anger) as the night.
Pehli mulaqaat hai..Pehli mulaqaat hai
I guess this is the first time you are meeting each other
(Chup chup khade ho zaroor koi baat hai)2
There must be something wrong, you are very quiet
(Pehli mulaqaat hai yeh pehli mulaqaat hai)2
I guess this is the first time you are meeting each other
(Pehli mulaqaat mein baat aisi ho gayi
In the very first meeting, something happened
Raja bhi kho gayaa, (Rani bhi kho gayi)2-/2
The boy(raja) lost himself in the girl(rani) and viceversa
(Dono ko pataa chalaa maze ki yeh baat )2
The funny thing is that neither one were aware of this.
Pehli mulaqaat hai pehli mulaqaat hai
I guess this is the first time you are meeting each other
(Chup chup khade ho zaroor koi baat hai)2
There must be something wrong, you are very quiet
(Pehli mulaqaat hai yeh pehli mulaqaat hai)2
I guess this is the first time you are meeting each other
Trans:Ranjana
.
Movie Name: Badi Bahen
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Husnalal Bhagatram
Lyrics: Rajinder Kishan
Year: 1949
18) Chup Chup Khade Ho.............(Badi Bahen 1949)
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Hits/Chup%20Chup%20Kharey%20Ho.mp3
(Chup chup khade ho zaroor koi baat hai)2
There must be something wrong, you are very quiet
(Pehli mulaqaat hai yeh pehli mulaqaat hai)2
I guess this is the first time you are meeting each other
(Chup chup khade ho zaroor koi baat hai)2
There must be something wrong, you are very quiet
(Pehli mulaqaat hai yeh pehli mulaqaat hai)2
I guess this is the first time you are meeting each other
(Saajan ki baat par gussaa jo aa gayaa
When she got annoyed at her lover
Zulfon ka baadal, (Gaalon pe chha gayaa)2/2
the darkness from her hair travelled to her face
(her face is black as thunder)
(Abhi abhi din thaa abhi abhi raat hai)2
Just a moment a ago it was day, and now it is night
(just a moment ago the face was fair like the day and now is as dark
(due to anger) as the night.
Pehli mulaqaat hai..Pehli mulaqaat hai
I guess this is the first time you are meeting each other
(Chup chup khade ho zaroor koi baat hai)2
There must be something wrong, you are very quiet
(Pehli mulaqaat hai yeh pehli mulaqaat hai)2
I guess this is the first time you are meeting each other
(Pehli mulaqaat mein baat aisi ho gayi
In the very first meeting, something happened
Raja bhi kho gayaa, (Rani bhi kho gayi)2-/2
The boy(raja) lost himself in the girl(rani) and viceversa
(Dono ko pataa chalaa maze ki yeh baat )2
The funny thing is that neither one were aware of this.
Pehli mulaqaat hai pehli mulaqaat hai
I guess this is the first time you are meeting each other
(Chup chup khade ho zaroor koi baat hai)2
There must be something wrong, you are very quiet
(Pehli mulaqaat hai yeh pehli mulaqaat hai)2
I guess this is the first time you are meeting each other
Trans:Ranjana
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie Name: Sazaa
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Burman S D
Lyrics: Sahir Ludhianvi
Year: 1951
19) Tum Na Jaane Kis Jahaan..........(Sazaa1951)
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Hits/Tum%20Na...ne%20Kis%20Jahan.mp3
(Tum na jaane kis jahaan mein kho gaye)2
Where are you my love
ham bharii duniyaa mein tanahaa ho gaye
I am alone and desolate in this big world
tum na jaane kis jahaan mein kho gaye
maut bhii aatii nahiin, aas bhii jaatii nahiin
I am unable to die, because the hope of meeting you keeps me alive
dil ko ye kyaa ho gayaa, koii shah bhaatii nahiin
I don't know what has happend to me, I don't enjoy anything
(luut kar meraa jahaan chhup gaye ho tum kahaan)2
After ruining my world, where are you hiding?
tum kahaan, tum kahaan, tum kahaan
where, oh where
tum na jaane kis jahaan mein kho gaye
Where are you my love
ek jaan aur laakh gam, ghut ke rah jaaye na dam
I have to face the pain of seperation alone,
I don't know if I can live with this suffering
aao tum ko dekh lein, Duubatii nazaron se ham
please come, so that I can see you once before I die
(luut kar meraa jahaan chhup gaye ho tum kahaan)2
After ruining my world, where are you hiding?
tum kahaan, tum kahaan, tum kahaan
where, oh where
Tum na jaane kis jahaan mein kho gaye
Where are you my love
ham bharii duniyaa mein tanahaa ho gaye
I am alone and desolate in this big world
tum na jaane kis jahaan mein kho gaye
Where are you my love
Trans:Ranjana
SO HEAVENLY, SO SERENE, SO MELODIOUS, AS ONLY LATAJI COULD DO JUSTICE TO SUCH A BEAUTY:
.
Movie Name: Sazaa
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Burman S D
Lyrics: Sahir Ludhianvi
Year: 1951
19) Tum Na Jaane Kis Jahaan..........(Sazaa1951)
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Hits/Tum%20Na...ne%20Kis%20Jahan.mp3
(Tum na jaane kis jahaan mein kho gaye)2
Where are you my love
ham bharii duniyaa mein tanahaa ho gaye
I am alone and desolate in this big world
tum na jaane kis jahaan mein kho gaye
maut bhii aatii nahiin, aas bhii jaatii nahiin
I am unable to die, because the hope of meeting you keeps me alive
dil ko ye kyaa ho gayaa, koii shah bhaatii nahiin
I don't know what has happend to me, I don't enjoy anything
(luut kar meraa jahaan chhup gaye ho tum kahaan)2
After ruining my world, where are you hiding?
tum kahaan, tum kahaan, tum kahaan
where, oh where
tum na jaane kis jahaan mein kho gaye
Where are you my love
ek jaan aur laakh gam, ghut ke rah jaaye na dam
I have to face the pain of seperation alone,
I don't know if I can live with this suffering
aao tum ko dekh lein, Duubatii nazaron se ham
please come, so that I can see you once before I die
(luut kar meraa jahaan chhup gaye ho tum kahaan)2
After ruining my world, where are you hiding?
tum kahaan, tum kahaan, tum kahaan
where, oh where
Tum na jaane kis jahaan mein kho gaye
Where are you my love
ham bharii duniyaa mein tanahaa ho gaye
I am alone and desolate in this big world
tum na jaane kis jahaan mein kho gaye
Where are you my love
Trans:Ranjana
SO HEAVENLY, SO SERENE, SO MELODIOUS, AS ONLY LATAJI COULD DO JUSTICE TO SUCH A BEAUTY:
.
Former Member
PIANO VERSION OF THE MEMORABLE LATAJI'S "HUM NA JAANE TUM JAHA"
WORLD ACCLAIMED PIANIST BRIAN SILAS: CHOMPING AWAY AT THE KEYBOARDS IN PRESENTING THIS MEMORABLE GEM
.
WORLD ACCLAIMED PIANIST BRIAN SILAS: CHOMPING AWAY AT THE KEYBOARDS IN PRESENTING THIS MEMORABLE GEM
.
Former Member
quote:Originally posted by asj:
PIANO VERSION OF THE MEMORABLE LATAJI'S "HUM NA JAANE TUM JAHA"
WORLD ACCLAIMED PIANIST BRIAN SILAS: CHOMPING AWAY AT THE KEYBOARDS IN PRESENTING THIS MEMORABLE GEM
.
this so wonderful asj...i love it.
Former Member
quote:this so wonderful asj...i love it. cool.gif
Mikey on the thread "PULLING ON THE STRINGS OF MY HEART:"
There are many such tunes that you will like,
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES
Movie Name: Nirala
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: C Ramchandra
Lyrics: P L Santoshi
Year: 1951
20) Mehfil Main Jal Uthi Shama..........Nirala 1951
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Hits/Mehfil%20Main%20Jal%20Uthi.mp3
(Mehafil men jal uthi shamaa)2 paravaane ke liye
In a gathering she burns for her admirer like the deadly flame for the moth
prit bani hain duniya men, mar jaane ke liye )2
Same way, in this world, love is created to die.
chaaron taraf lagaae phere, phir bhi haradam dur rahe
the moth revolves around the flame, but never gets close enough
ulfat dekho aag bani hai, milane se majabuur rahe
Love is like fire, unable to let the two lovers meet
(yahi sazaa hain duniya men,)2 divaane ke liye
this is the way the world punishes the ones who love
prit bani hain duniya men, mar jaane ke liye
Same way, in this world, love is created to die.
mehafil men jal uthi shamaa,paravaane ke liye
In a gathering she burns for her admirer like the deadly flame for the moth
prit bani hain duniya men, mar jaane ke liye
Same way, in this world, love is created to die.
marane ka hai naam muhabat, jalane ka hai naam javaani
Another name for death is love, another name for youth is pain
patthar dil hain sunane vaale, kahane vaalaa aankh ka pani
the heart is like stone and the lovers tears are falling on the stone
(aansuu aaye aankhon men)2 gir jaane ke liye
The tears come into the eyes to fall
prit bani hain duniya men, mar jaane ke liye
Same way, in this world, love is created to die.
mehafil men jal uthi shamaa, paravaane ke liye
In a gathering she burns for her admirer like the deadly flame for the moth
prit bani hain duniya men, mar jaane ke liye
Same way, in this world, love is created to die.
Trans:Ranjana
.
Movie Name: Nirala
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: C Ramchandra
Lyrics: P L Santoshi
Year: 1951
20) Mehfil Main Jal Uthi Shama..........Nirala 1951
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Hits/Mehfil%20Main%20Jal%20Uthi.mp3
(Mehafil men jal uthi shamaa)2 paravaane ke liye
In a gathering she burns for her admirer like the deadly flame for the moth
prit bani hain duniya men, mar jaane ke liye )2
Same way, in this world, love is created to die.
chaaron taraf lagaae phere, phir bhi haradam dur rahe
the moth revolves around the flame, but never gets close enough
ulfat dekho aag bani hai, milane se majabuur rahe
Love is like fire, unable to let the two lovers meet
(yahi sazaa hain duniya men,)2 divaane ke liye
this is the way the world punishes the ones who love
prit bani hain duniya men, mar jaane ke liye
Same way, in this world, love is created to die.
mehafil men jal uthi shamaa,paravaane ke liye
In a gathering she burns for her admirer like the deadly flame for the moth
prit bani hain duniya men, mar jaane ke liye
Same way, in this world, love is created to die.
marane ka hai naam muhabat, jalane ka hai naam javaani
Another name for death is love, another name for youth is pain
patthar dil hain sunane vaale, kahane vaalaa aankh ka pani
the heart is like stone and the lovers tears are falling on the stone
(aansuu aaye aankhon men)2 gir jaane ke liye
The tears come into the eyes to fall
prit bani hain duniya men, mar jaane ke liye
Same way, in this world, love is created to die.
mehafil men jal uthi shamaa, paravaane ke liye
In a gathering she burns for her admirer like the deadly flame for the moth
prit bani hain duniya men, mar jaane ke liye
Same way, in this world, love is created to die.
Trans:Ranjana
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie Name: Babul (1950)
Singer: Shamshad Begum, Talat Mohamed
Music Director: Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni
Year: 1950
21) Lagan More Man Ki......................(Baabul 1950)
http://www.musicindiaonline.co...qImHAKp0t.As1NMvHdW/
(lagan more man ki balam nahi jaane)2
My lover does not understand the intensity of my devotion
balam nahi jaane sajan nahi jaane
My lover does not know
lagan more man ki balam nahi jaane
My lover does not understand the intensity of my devotion
laaj ki maari main to munh se na bolu
Being shy, I am not able to reveal my feelings to him
munh se na bolu
unable to tell him how I feel about him
bhed kisi se kabhi dil ke na kholu
I am not able to disclose my secret to anyone
dil ke na kholu
won't disclose
(thes jiya pe laage)2
When my heart hurts
(chhup-chhup ro lu)2
I cry quietly
tadap birhan ki balam nahi jaane
he is not aware of the pain of a heartbroken women
balam nahi jaane sajan nahi jaane
My lover does not know
lagan more man ki balam nahi jaane
My lover does not understand the intensity of my devotion
doob na jaaye kahi aasha ke taare
The star of hope may not fall
aasha ke taare
star of hope
nain chura ke haay saiyaan hamare
Oh dear, my love turned his eye away from me
saiyaan hamare
my love
(neha lagaane gaye)2
and now is attracted to
(sautan dwaare)2
the other women's place
kadar nirdhan ki balam nahi jaane
My lover doesnot realize the worth of this ( me) poor women's love
balam nahi jaane sajan nahi jaane
My lover does not know
lagan more man ki balam nahi jaane
My lover does not understand the intensity of my devotion
Trans:Ranjana
This one should not have been in here, as it is not a Lata selection per se. Will input another.
.
Movie Name: Babul (1950)
Singer: Shamshad Begum, Talat Mohamed
Music Director: Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni
Year: 1950
21) Lagan More Man Ki......................(Baabul 1950)
http://www.musicindiaonline.co...qImHAKp0t.As1NMvHdW/
(lagan more man ki balam nahi jaane)2
My lover does not understand the intensity of my devotion
balam nahi jaane sajan nahi jaane
My lover does not know
lagan more man ki balam nahi jaane
My lover does not understand the intensity of my devotion
laaj ki maari main to munh se na bolu
Being shy, I am not able to reveal my feelings to him
munh se na bolu
unable to tell him how I feel about him
bhed kisi se kabhi dil ke na kholu
I am not able to disclose my secret to anyone
dil ke na kholu
won't disclose
(thes jiya pe laage)2
When my heart hurts
(chhup-chhup ro lu)2
I cry quietly
tadap birhan ki balam nahi jaane
he is not aware of the pain of a heartbroken women
balam nahi jaane sajan nahi jaane
My lover does not know
lagan more man ki balam nahi jaane
My lover does not understand the intensity of my devotion
doob na jaaye kahi aasha ke taare
The star of hope may not fall
aasha ke taare
star of hope
nain chura ke haay saiyaan hamare
Oh dear, my love turned his eye away from me
saiyaan hamare
my love
(neha lagaane gaye)2
and now is attracted to
(sautan dwaare)2
the other women's place
kadar nirdhan ki balam nahi jaane
My lover doesnot realize the worth of this ( me) poor women's love
balam nahi jaane sajan nahi jaane
My lover does not know
lagan more man ki balam nahi jaane
My lover does not understand the intensity of my devotion
Trans:Ranjana
This one should not have been in here, as it is not a Lata selection per se. Will input another.
.
Former Member
There is a message from Ranjana for GNI Folks, because of a hectic weekend, I was unable to post, but will do so asap:
.
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie Name: Deedar
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni
Year: 1951
22) Duniya Ne Teri Duniya Wale..........(DEEDAR 1951)
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Hits/Duniya%20Na%20Teri%20Duniya.mp3
duniya ne teri duniya wale
the people of your world O God
(sukh chain hamara cheen liya )2
have taken away my happiness.
pehale to basaayi dil mein khushi
First they let my heart experience happiness
(phir dil ka sahara chheen liya )2
then took the source of my happiness away
duniya ne teri duniya vaale ...
kya kaam hamein ab jeene se
why should I live now
marne ki duaayen (kyon na karen )2
why should I not pray for death
toofaan mein kashti aan phansi
My boat is in the midst of such a storm
(life is so difficult)
(maujon ne kinara cheen liya )2
that the waves have seperated me from the shore
(i.e the people I trusted became the cause of my sorrow)
duniya ne teri duniya vaale ...
(aye gam ki ghata ja aur kahi)2
O clouds of sorrow, go some where else
(ab paas hamare kuch bhi nahi)2
Now I have nothing to give you
chamkaya tha jisne kismat ko
the one that brightened my life
(tuney woh sitara cheen liya)2
You took that star away
duniya ne teri duniya wale
the people of your world O God
(sukh chain hamara cheen liya )2
have taken away my happiness.
duniya ne teri duniya vaale
Trans:Ranjana
.
Movie Name: Deedar
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni
Year: 1951
22) Duniya Ne Teri Duniya Wale..........(DEEDAR 1951)
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Hits/Duniya%20Na%20Teri%20Duniya.mp3
duniya ne teri duniya wale
the people of your world O God
(sukh chain hamara cheen liya )2
have taken away my happiness.
pehale to basaayi dil mein khushi
First they let my heart experience happiness
(phir dil ka sahara chheen liya )2
then took the source of my happiness away
duniya ne teri duniya vaale ...
kya kaam hamein ab jeene se
why should I live now
marne ki duaayen (kyon na karen )2
why should I not pray for death
toofaan mein kashti aan phansi
My boat is in the midst of such a storm
(life is so difficult)
(maujon ne kinara cheen liya )2
that the waves have seperated me from the shore
(i.e the people I trusted became the cause of my sorrow)
duniya ne teri duniya vaale ...
(aye gam ki ghata ja aur kahi)2
O clouds of sorrow, go some where else
(ab paas hamare kuch bhi nahi)2
Now I have nothing to give you
chamkaya tha jisne kismat ko
the one that brightened my life
(tuney woh sitara cheen liya)2
You took that star away
duniya ne teri duniya wale
the people of your world O God
(sukh chain hamara cheen liya )2
have taken away my happiness.
duniya ne teri duniya vaale
Trans:Ranjana
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie Name: Aan
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni
Year: 1952
23) Tujhko deya humne.................(Aan 1952)
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Hits/Tujhe%20Kho%20Diya%20Humne.mp3
(Tujhe kho diya humne paane ke baad)2
I realise your importance after you left my life
(Teri yaad aaee,)2 tere jaane ke baad Teri yaad aaee
I remember you all the time after your departure
Tujhe kho diya humne
Mila thha na jab tak judaai ka Gham
Until I felt the grief of separation
Mohabbat ka matlab na samjhe thhe hum
I didn't understand the meaning of love.
(Tarapne lage)2 teer khaane ke baad)2
The loss caused me pain, like an arrow peircing my heart
(Teri yaad aaee,)2 tere jaane ke baad Teri yaad aaee
I remember you all the time after your departure
Tujhe kho diya humne
Nigaahon me ab tu samaane laga
You are the one that my eyes want to see
Tera naam honton pe aane laga
And your name has started to come to my lips
(Hue hum tere)2 ek zamaane ke baad)2
It took me a long time to become yours
(Teri yaad aaee,)2 tere jaane ke baad Teri yaad aaee
I remember you all the time after your departure
Tujhe kho diya humne
Mohabbat mili aur (tu kho gaya)2
As I found love, and lost you;
Badalte hi quismat ye (kya ho gaya)2
Oh my fate is changed, what has happened?
(Khushi chhin gaee)2 dil lagaane ke baad)2
My happiness was snatched away only after I fell in love
(Teri yaad aaee,)2 tere jaane ke baad Teri yaad aaee
I remember you all the time after your departure
Tujhe kho diya humne
Trans:Ranjana
.
Movie Name: Aan
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni
Year: 1952
23) Tujhko deya humne.................(Aan 1952)
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Hits/Tujhe%20Kho%20Diya%20Humne.mp3
(Tujhe kho diya humne paane ke baad)2
I realise your importance after you left my life
(Teri yaad aaee,)2 tere jaane ke baad Teri yaad aaee
I remember you all the time after your departure
Tujhe kho diya humne
Mila thha na jab tak judaai ka Gham
Until I felt the grief of separation
Mohabbat ka matlab na samjhe thhe hum
I didn't understand the meaning of love.
(Tarapne lage)2 teer khaane ke baad)2
The loss caused me pain, like an arrow peircing my heart
(Teri yaad aaee,)2 tere jaane ke baad Teri yaad aaee
I remember you all the time after your departure
Tujhe kho diya humne
Nigaahon me ab tu samaane laga
You are the one that my eyes want to see
Tera naam honton pe aane laga
And your name has started to come to my lips
(Hue hum tere)2 ek zamaane ke baad)2
It took me a long time to become yours
(Teri yaad aaee,)2 tere jaane ke baad Teri yaad aaee
I remember you all the time after your departure
Tujhe kho diya humne
Mohabbat mili aur (tu kho gaya)2
As I found love, and lost you;
Badalte hi quismat ye (kya ho gaya)2
Oh my fate is changed, what has happened?
(Khushi chhin gaee)2 dil lagaane ke baad)2
My happiness was snatched away only after I fell in love
(Teri yaad aaee,)2 tere jaane ke baad Teri yaad aaee
I remember you all the time after your departure
Tujhe kho diya humne
Trans:Ranjana
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie Name: Aan
Singer: Mohd Rafi
Music Director: Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni
Year: 1952
24) Aaj Mere Man Mein Sakhi................(Aan 1952)
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Hits/Aaj%20Mere%20Man%20Main.mp3
Lata:
aa ha haaaaaa aaaaa
(aaj mere man) mein sakhii baansurii bajaae koii)2
Today in my heart, o my friend, someone is playing melodious flute
(my heart is singing a beautiful melody- happy)
pyaar bhare giit sakhii baar-baar gaa_e koii
someone is singing songs of love, my friend
(baansurii bajaae,)2 sakhii gaa_e sakhii re, koii chhailavaa ho
Some one is playing a melody on the flute, some one is singing,
someone handsome/attractive, my friend.
chorus:
koii alabelavaa ho, koii chhailavaa ho
someone is magical and handsome
Lata:
rang merii javaanii kaa ka liye jhuumataa ghar aayaa hai saavan
this romantic monsoon is mirroring and encourging the the romance of my youthful thoughts
chorus:
rang merii javaanii kaa kaliye jhuumataa ghar aayaa hai saavan
this romantic monsoon is mirroring and encourging the the romance of my youthful thoughts
Lata:
aa haa haa...
ho sakhii, ho re sakhii, aayaa hai saavan
oh my friend, the monsoon has come
chorus:
mere nainon mein hai saajan
my lover is in front of me
Lata:
in uundii ghataaon mein, havaaon mein sakhii, naache meraa man
like the lovely dark clouds and breeze, my heart also is dancing my friend
ho sakhii, naache meraa man
Oh my friend, my heart is dancing
chorus:
ho aangan mein saavan man-bhaavan ho jii
This soft rain pleases my heart
Lata:
hooooooo, in uundii ghataaon mein, havaaon mein sakhii, naache meraa man
chorus:
lallaa laalaa laa laalaa
Lata:
dil ke hindole pe mohe jhuule na jhulaae koii
it feels as if my heart is swinging on a swing
chorus:
pyaar bhare giit sakhii, baar-baar gaa_e koii
some one is singing melody of love, again and again
Lata:
baansurii bajaae, sakhii gaa_e sakhii re, koii chhailavaa ho
Some one is playing a melody on the flute, some one is singing,
someone is handsome/attractive, my friend.
chorus:
koii alabelavaa ho, koii chhailavaa ho
someone is magical and handsome
Lata:
kahataa hai ishaaron mein koii
some one is implying by gestures that
aa mohe ambu_aa ke tale mil
meet me under the mango tree
chorus:
bhalaa vo kaun hai ghaayal
now who is this person who is smitten by you?
kahataa hai ishaaron mein koii
some one is implying by gestures that
aa mohe ambu_aa ke tale mil
meet me under the mango tree
Lata:
main naam na luun
I will not take his name
aaj lage laaj sakhii dhadake meraa dil ho sakhii dhadake meraa dil
I feel shy today, my friend and my heart is beating
chorus:
ho aangan mein saavan man-bhaavan ho jii
This soft rain pleases my heart
Lata:
hoooo, main naam na luun
aaj lage laaj sakhii dhadake meraa dil ho sakhii dhadake meraa dil
I feel shy today, my friend and my heart is beating
chorus:
lallaa laalaa laa laalaa
Lata:
taar pe jiivan ke madhur raaginii sunaae koii
on the string of life, some one is playing a beautiful melody
chorus:
pyaar bhare giit sakhii, baar-baar gaa_e koii
some one is singing melody of love, again and again
Lata:
baansurii bajaae, sakhii gaa_e sakhii re, koii chhailavaa ho
Some one is playing a melody on the flute, some one is singing,
someone is handsome/attractive, my friend.
chorus:
koii alabelavaa ho, koii chhailavaa ho
someone is magical and handsome
Trans:Ranjana
Explained by Ranjana:
Some background on this song- In India monsoon/ rainy season( sawan) is celebrated esp in the villages since that is primary water supply for the crops.
Monsoon also is considered romantic- because the rain is soft and cool and people usually are out and about in it.
Also at that time, people hang a rope on the tree and make a temporary swing with a seat. Girls usully use those swings.
Bollywood version : in the rainy season the lovers get together in the festivities and the girl sits on the swing and the boy pushes the swing.
.
Movie Name: Aan
Singer: Mohd Rafi
Music Director: Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni
Year: 1952
24) Aaj Mere Man Mein Sakhi................(Aan 1952)
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Hits/Aaj%20Mere%20Man%20Main.mp3
Lata:
aa ha haaaaaa aaaaa
(aaj mere man) mein sakhii baansurii bajaae koii)2
Today in my heart, o my friend, someone is playing melodious flute
(my heart is singing a beautiful melody- happy)
pyaar bhare giit sakhii baar-baar gaa_e koii
someone is singing songs of love, my friend
(baansurii bajaae,)2 sakhii gaa_e sakhii re, koii chhailavaa ho
Some one is playing a melody on the flute, some one is singing,
someone handsome/attractive, my friend.
chorus:
koii alabelavaa ho, koii chhailavaa ho
someone is magical and handsome
Lata:
rang merii javaanii kaa ka liye jhuumataa ghar aayaa hai saavan
this romantic monsoon is mirroring and encourging the the romance of my youthful thoughts
chorus:
rang merii javaanii kaa kaliye jhuumataa ghar aayaa hai saavan
this romantic monsoon is mirroring and encourging the the romance of my youthful thoughts
Lata:
aa haa haa...
ho sakhii, ho re sakhii, aayaa hai saavan
oh my friend, the monsoon has come
chorus:
mere nainon mein hai saajan
my lover is in front of me
Lata:
in uundii ghataaon mein, havaaon mein sakhii, naache meraa man
like the lovely dark clouds and breeze, my heart also is dancing my friend
ho sakhii, naache meraa man
Oh my friend, my heart is dancing
chorus:
ho aangan mein saavan man-bhaavan ho jii
This soft rain pleases my heart
Lata:
hooooooo, in uundii ghataaon mein, havaaon mein sakhii, naache meraa man
chorus:
lallaa laalaa laa laalaa
Lata:
dil ke hindole pe mohe jhuule na jhulaae koii
it feels as if my heart is swinging on a swing
chorus:
pyaar bhare giit sakhii, baar-baar gaa_e koii
some one is singing melody of love, again and again
Lata:
baansurii bajaae, sakhii gaa_e sakhii re, koii chhailavaa ho
Some one is playing a melody on the flute, some one is singing,
someone is handsome/attractive, my friend.
chorus:
koii alabelavaa ho, koii chhailavaa ho
someone is magical and handsome
Lata:
kahataa hai ishaaron mein koii
some one is implying by gestures that
aa mohe ambu_aa ke tale mil
meet me under the mango tree
chorus:
bhalaa vo kaun hai ghaayal
now who is this person who is smitten by you?
kahataa hai ishaaron mein koii
some one is implying by gestures that
aa mohe ambu_aa ke tale mil
meet me under the mango tree
Lata:
main naam na luun
I will not take his name
aaj lage laaj sakhii dhadake meraa dil ho sakhii dhadake meraa dil
I feel shy today, my friend and my heart is beating
chorus:
ho aangan mein saavan man-bhaavan ho jii
This soft rain pleases my heart
Lata:
hoooo, main naam na luun
aaj lage laaj sakhii dhadake meraa dil ho sakhii dhadake meraa dil
I feel shy today, my friend and my heart is beating
chorus:
lallaa laalaa laa laalaa
Lata:
taar pe jiivan ke madhur raaginii sunaae koii
on the string of life, some one is playing a beautiful melody
chorus:
pyaar bhare giit sakhii, baar-baar gaa_e koii
some one is singing melody of love, again and again
Lata:
baansurii bajaae, sakhii gaa_e sakhii re, koii chhailavaa ho
Some one is playing a melody on the flute, some one is singing,
someone is handsome/attractive, my friend.
chorus:
koii alabelavaa ho, koii chhailavaa ho
someone is magical and handsome
Trans:Ranjana
Explained by Ranjana:
Some background on this song- In India monsoon/ rainy season( sawan) is celebrated esp in the villages since that is primary water supply for the crops.
Monsoon also is considered romantic- because the rain is soft and cool and people usually are out and about in it.
Also at that time, people hang a rope on the tree and make a temporary swing with a seat. Girls usully use those swings.
Bollywood version : in the rainy season the lovers get together in the festivities and the girl sits on the swing and the boy pushes the swing.
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie Name: Baiju Bawra (1952)
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni
Year: 1952
25) Bachpan ki Mohobat......(Baiju Bawra 1952)
Bachapan Kii Mohabbat Ko Dil Se Na Judaa Karanaa
Even though we are seperating, do not forget our childhood love
Jab Yaad Merii Aae Milane Kii Duaa Karanaa
When you think about me, pray that we meet soon
Ghar Merii Ummiidon Kaa Suunaa Ki_E Jaate Ho
you are leaving me alone and lonely in my house of hope
Duniyaa Hi Muhabbat Ki Luute Lie Jaate Ho
as you leave you are taking away the hope of love we shared
Jo Gam Di_E Jaate Ho Us Gam Kii Duaa Karanaa
the sorrow you are giving me, pray for that sorrow
Bachapan Kii Mohabbat Ko Dil Se Na Judaa Karanaa
Even though we are seperating, do not forget our childhood love
Jab Yaad Merii Aae Milane Kii Duaa Karanaa
When you think about me, pray that we meet soon
Saavan Mein Papihaa Kaa Sangiit Sunaauungii
when it rains and the bird( papiha= bird that sings when it rains)
are singing I will remember you
Fariyaad Tujhe Apani gaa gaa Kar Sunaauungii
I will sing my complaints of seperation for you
Aavaaz Merii Sun Ke Dil Thaam Liyaa Karanaa
when you hear me singing, hope you feel the stirring in your heart
Bachapan Kii Mohabbat Ko Dil Se Na Judaa Karanaa
Even though we are seperating, do not forget our childhood love
Jab Yaad Merii Aae Milane Kii Duaa Karanaa
When you think about me, pray that we meet soon
Trans:Ranjana
.
Movie Name: Baiju Bawra (1952)
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni
Year: 1952
25) Bachpan ki Mohobat......(Baiju Bawra 1952)
Bachapan Kii Mohabbat Ko Dil Se Na Judaa Karanaa
Even though we are seperating, do not forget our childhood love
Jab Yaad Merii Aae Milane Kii Duaa Karanaa
When you think about me, pray that we meet soon
Ghar Merii Ummiidon Kaa Suunaa Ki_E Jaate Ho
you are leaving me alone and lonely in my house of hope
Duniyaa Hi Muhabbat Ki Luute Lie Jaate Ho
as you leave you are taking away the hope of love we shared
Jo Gam Di_E Jaate Ho Us Gam Kii Duaa Karanaa
the sorrow you are giving me, pray for that sorrow
Bachapan Kii Mohabbat Ko Dil Se Na Judaa Karanaa
Even though we are seperating, do not forget our childhood love
Jab Yaad Merii Aae Milane Kii Duaa Karanaa
When you think about me, pray that we meet soon
Saavan Mein Papihaa Kaa Sangiit Sunaauungii
when it rains and the bird( papiha= bird that sings when it rains)
are singing I will remember you
Fariyaad Tujhe Apani gaa gaa Kar Sunaauungii
I will sing my complaints of seperation for you
Aavaaz Merii Sun Ke Dil Thaam Liyaa Karanaa
when you hear me singing, hope you feel the stirring in your heart
Bachapan Kii Mohabbat Ko Dil Se Na Judaa Karanaa
Even though we are seperating, do not forget our childhood love
Jab Yaad Merii Aae Milane Kii Duaa Karanaa
When you think about me, pray that we meet soon
Trans:Ranjana
.
Former Member
Ranjana's Message:
To the wonderful folks on your site, please thank them for their gracious acceptance of a total stranger. I have been on the site now a few times, everyone seems so friendly. It is like a family and Many Thanks for letting me be a part of it. I am glad that they (everyone enjoys) the translations and are kind enough to appreciate my attempt.
I also would like to thank you aj for letting me help you with your project, I am enjoying myself immensely.
Hey, Congratulations... on your recent appointment! I am sure you will be a great success. It is quite evident that you have lots of support of the people and they love you. It shows by the comments on the site.
Ranjana:
.
To the wonderful folks on your site, please thank them for their gracious acceptance of a total stranger. I have been on the site now a few times, everyone seems so friendly. It is like a family and Many Thanks for letting me be a part of it. I am glad that they (everyone enjoys) the translations and are kind enough to appreciate my attempt.
I also would like to thank you aj for letting me help you with your project, I am enjoying myself immensely.
Hey, Congratulations... on your recent appointment! I am sure you will be a great success. It is quite evident that you have lots of support of the people and they love you. It shows by the comments on the site.
Ranjana:
.
Former Member
quote:I also would like to thank you aj for letting me help you with your project, I am enjoying myself immensely.
Ranjana, how can we express our appreciation, for the many long hours you have put into this?
This project is not mine anymore but part of yours and the many colleagues who contributed in any what way ever to make it what it is.
We have a long way to go and look forward towards your continued support in order to bring this one to finality.
Once again many thanks.
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie Name: Baiju Bawra
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni
Year: 1952
26) Mohe Bhool Gaye Saawariya...........(Baiju Bawra 1952)
http://66.45.233.12/Mohe_Bhool_Gaye_Sanwariya_BAIJUBAWARA.mp3
Jo main aisa jaanti, ke preet kiye dukh hoye
If I ever knew that, being in love is so painful
Ho, nagar dhhindhhora pit-ti, ke preet na kariyo koi
I would go around town announcing that no one should fall in love
(Mohe bhool gaye saawariya, bhool gaye saawariya)2
My beloved has forgotten me, he has forgotten me
(Aawan keh gaye, ajhun na aaye)2
He said that he would come today, but he has not come
Le ni na mori khabariya
He did not even bother to inquire about me
Mohe bhool gaye saawariya, bhool gaye saawariye
My beloved has forgotten me, he has forgotten me
(Dil ko diye kyu dukh birha ke, tod diya kyu mahal bana ke)2
Why did he caused so much pain and destroy the palace of our dreams
(Aas dilake oh bedardi)2
After giving me hope, you Insensitive one
Pher li kaahe nazariya
Why did you turn your eyes away from me
Mohe bhool gaye saawariya, bhool gaye saawariya
My beloved has forgotten me, he has forgotten me
(Nain kahe ro-ro ke sajna, dekh chuke ham pyaar ka sapna)2
Crying and saying we know that love is nothing but a dream
(Preet hai jhoothhi, pritam jhoothha)2
Love is false and so is the lover
Jhoothhi hai saari nagariya
This whole world is a farce
Mohe bhool gaye saawariya, bhool gaye saawariya
My Beloved has forgotten me he has forgotten me
Trans:Ranjana
Movie Name: Baiju Bawra
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni
Year: 1952
26) Mohe Bhool Gaye Saawariya...........(Baiju Bawra 1952)
http://66.45.233.12/Mohe_Bhool_Gaye_Sanwariya_BAIJUBAWARA.mp3
Jo main aisa jaanti, ke preet kiye dukh hoye
If I ever knew that, being in love is so painful
Ho, nagar dhhindhhora pit-ti, ke preet na kariyo koi
I would go around town announcing that no one should fall in love
(Mohe bhool gaye saawariya, bhool gaye saawariya)2
My beloved has forgotten me, he has forgotten me
(Aawan keh gaye, ajhun na aaye)2
He said that he would come today, but he has not come
Le ni na mori khabariya
He did not even bother to inquire about me
Mohe bhool gaye saawariya, bhool gaye saawariye
My beloved has forgotten me, he has forgotten me
(Dil ko diye kyu dukh birha ke, tod diya kyu mahal bana ke)2
Why did he caused so much pain and destroy the palace of our dreams
(Aas dilake oh bedardi)2
After giving me hope, you Insensitive one
Pher li kaahe nazariya
Why did you turn your eyes away from me
Mohe bhool gaye saawariya, bhool gaye saawariya
My beloved has forgotten me, he has forgotten me
(Nain kahe ro-ro ke sajna, dekh chuke ham pyaar ka sapna)2
Crying and saying we know that love is nothing but a dream
(Preet hai jhoothhi, pritam jhoothha)2
Love is false and so is the lover
Jhoothhi hai saari nagariya
This whole world is a farce
Mohe bhool gaye saawariya, bhool gaye saawariya
My Beloved has forgotten me he has forgotten me
Trans:Ranjana
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie Name: Deedar
Singer: Lata Mangeshkar, Shamshad Begum
Music Director: Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni
Year: 1951
27) Bachpan Ke Din...................Deedar 1951
http://www.musicindiaonline.com/p/x/7UpmYmdtP9.As1NMvHdW/
Lata:
(Ooo bachpan ke din bhula na dena)2
do not forget the days of childhood
shamshad:
(aaj hanse kal rula na dena)2
I am laughing today, do not make me cry tomorow
Both:
Ooo bachpan ke din bhula na dena
do not forget the days of childhood
Shamshad:
(lambe hain jeevan ke raste
the roads of the life are very long
aao chale ham gaate hanste)2
lets tread on it singing and laughing
gaate, hanste
singing and laughing
Lata:
aaa aaaaa
(door desh ek mahal banaye
let's make a palace in a faraway country
pyar ka jis mein deep jalaye)2
and light it with lamps of love
deep jalaye
light up the lamps
Shamshad:
deep jalakar bujha na dena
after lighting the lamps don't let them go out
aaj hanse kal rula na dena
I am laughing today, do not make me cry tomorow
Ooo bachpan ke din bhula na dena
do not forget the days of childhood
Lata:
(rut badale ya jeevan beete
the winds change or lives go by
dil ke taraane hon na puraane)2
the songs of love shall never die/go old
Shamshad:
hahahahaa
(nainon mein ban kar sapan suhaane
Our eyes will see the pleasant dreams
aayenge ek din yahi zamaane)2
Of this beautiful time that we spent together
hahaaahaah
yahi zamaane
Lata:
yaad hamaari mita na dena
do not let our memories die
aaj hanse kal rula na dena
I am laughing today, do not make me cry tomorow
Both:
Ooo bachpan ke din bhula na dena
do not forget the days of childhood
Trans:Ranjana
..
Movie Name: Deedar
Singer: Lata Mangeshkar, Shamshad Begum
Music Director: Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni
Year: 1951
27) Bachpan Ke Din...................Deedar 1951
http://www.musicindiaonline.com/p/x/7UpmYmdtP9.As1NMvHdW/
Lata:
(Ooo bachpan ke din bhula na dena)2
do not forget the days of childhood
shamshad:
(aaj hanse kal rula na dena)2
I am laughing today, do not make me cry tomorow
Both:
Ooo bachpan ke din bhula na dena
do not forget the days of childhood
Shamshad:
(lambe hain jeevan ke raste
the roads of the life are very long
aao chale ham gaate hanste)2
lets tread on it singing and laughing
gaate, hanste
singing and laughing
Lata:
aaa aaaaa
(door desh ek mahal banaye
let's make a palace in a faraway country
pyar ka jis mein deep jalaye)2
and light it with lamps of love
deep jalaye
light up the lamps
Shamshad:
deep jalakar bujha na dena
after lighting the lamps don't let them go out
aaj hanse kal rula na dena
I am laughing today, do not make me cry tomorow
Ooo bachpan ke din bhula na dena
do not forget the days of childhood
Lata:
(rut badale ya jeevan beete
the winds change or lives go by
dil ke taraane hon na puraane)2
the songs of love shall never die/go old
Shamshad:
hahahahaa
(nainon mein ban kar sapan suhaane
Our eyes will see the pleasant dreams
aayenge ek din yahi zamaane)2
Of this beautiful time that we spent together
hahaaahaah
yahi zamaane
Lata:
yaad hamaari mita na dena
do not let our memories die
aaj hanse kal rula na dena
I am laughing today, do not make me cry tomorow
Both:
Ooo bachpan ke din bhula na dena
do not forget the days of childhood
Trans:Ranjana
..
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie Name: Aah
Singer: Lata Mangeshkar, Mukesh
Music Director: Shankar-Jaikishan
Lyrics: Hasrat Jaipuri
Year: 1953
28) Aaja Re Ab Mera Dil Pukara.............(Aah 1953)
http://www.musicindiaonline.com/p/x/vUfmNN3U8S.As1NMvHdW/
aa jaa re
Come to me
aa jaa re ab mera dil pukaara
Come, my heart calls out to you
ro roke gam bhii haaraa
I have cried so much that I am now beyond sorrow
badnaam na ho pyaar mera
Don't let my love be maligned
aa jaa re
Come to me
ghabaraa'e haa'e yeh dil
Oh dear this heart is torn with worry
sapnoon mein aake kabhii mil
Come into my dreams and meet me sometime
maut merii taraf aane lagii
Death has begun to creep toward me
jaan terii taraf jaane lagii
My soul is calling out to you, going in your direction.
bol shaam-e-judaa'ii kya karein
Tell me, on this night of separation, what can I do?
aas milne kii tadapne lagii
The hope of a meeting torments me
aa jaa re ab mera dil pukaara
Come, my heart calls out to you
ro roke gam bhii haaraa
I have cried so much that I am now beyond sorrow
badnaam na ho pyaar mera
Don't let my love be maligned
aa jaa re
Come to me.
apne bemaar-e-gam ko dekh le
Behold my illness and grief is caused by pining for you
ho sake to tuu hamko dekh le
If it's possible, come and see me
tuu ne dekha na hoga yeh samaa
You will never have seen such a sight
kaise jaata hai dam ko dekh le
How the breath departs; watch!
aa jaa re ab mera dil pukaara
Come, my heart calls out to you.
ro roke gam bhii haaraa
I have cried so much that I am now beyond sorrow
badnaam na ho pyaar mera
Don't let my love be maligned
aa jaa re
Come to me
Trans:Ranjana
.
Movie Name: Aah
Singer: Lata Mangeshkar, Mukesh
Music Director: Shankar-Jaikishan
Lyrics: Hasrat Jaipuri
Year: 1953
28) Aaja Re Ab Mera Dil Pukara.............(Aah 1953)
http://www.musicindiaonline.com/p/x/vUfmNN3U8S.As1NMvHdW/
aa jaa re
Come to me
aa jaa re ab mera dil pukaara
Come, my heart calls out to you
ro roke gam bhii haaraa
I have cried so much that I am now beyond sorrow
badnaam na ho pyaar mera
Don't let my love be maligned
aa jaa re
Come to me
ghabaraa'e haa'e yeh dil
Oh dear this heart is torn with worry
sapnoon mein aake kabhii mil
Come into my dreams and meet me sometime
maut merii taraf aane lagii
Death has begun to creep toward me
jaan terii taraf jaane lagii
My soul is calling out to you, going in your direction.
bol shaam-e-judaa'ii kya karein
Tell me, on this night of separation, what can I do?
aas milne kii tadapne lagii
The hope of a meeting torments me
aa jaa re ab mera dil pukaara
Come, my heart calls out to you
ro roke gam bhii haaraa
I have cried so much that I am now beyond sorrow
badnaam na ho pyaar mera
Don't let my love be maligned
aa jaa re
Come to me.
apne bemaar-e-gam ko dekh le
Behold my illness and grief is caused by pining for you
ho sake to tuu hamko dekh le
If it's possible, come and see me
tuu ne dekha na hoga yeh samaa
You will never have seen such a sight
kaise jaata hai dam ko dekh le
How the breath departs; watch!
aa jaa re ab mera dil pukaara
Come, my heart calls out to you.
ro roke gam bhii haaraa
I have cried so much that I am now beyond sorrow
badnaam na ho pyaar mera
Don't let my love be maligned
aa jaa re
Come to me
Trans:Ranjana
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie Name: Aah
Singer: Lata Mangeshkar, Mukesh
Music Director: Shankar-Jaikishan
Lyrics: Hasrat Jaipuri
Year: 1953
29) Jaane Ne Nazar.........................(Aah 1953)
http://66.45.233.12/JaneNaNazar.mp3
Jaane na nazar pahachaane jigar
My eyes don't know him, but my heart recognizes my beloved
yeh kaun jo dil par chhaaya
the one who has enchanted my heart
(mera ang ang muskaaya)2
Every part of me is smiling in anticipation of his arrival
jaane na nazar pahachaane jigar
My eyes don't know him, but my heart recognizes my beloves
yeh kaun jo dil par chhaaya
the one who has enchanted my heart.
mera ang ang muskaaya
Every part of me is smiling in anticipation of his arrival
(Aawaaz yeh kiskii aatii hai
Whose voice is this that calls out to me?
jo chherke dil ko jaatii hai)2
That touches my heart
main sunke jise sharmaa jaa'uun
Whom, having heard, I grow bashful?
hai kaun jo mujh mein samaaya
Who is he that has become part of me?
(mera ang ang muskaaya )2
Every part of me is smiling in anticipation of his arrival
Jaane na nazar pahachaane jigar
My eyes don't know her, but my heart recognizes my beloved
yeh kaun jo dil par chhaaya
the one who has enchanted my heart.
mujhe roz roz tarpaaya
Everyday she torments me
Dhundh lenge usee ham taaron mein
I'll look for her in the stars,
saavan kii Thandhii bahaaroon mein
in the cool rains of the spring.
par ham bhii kisii se kyon ruup ko apne chhupaaya
But why did she hid her beautiful self from me?
mujhe roz roz tarpaaya
Everyday she torments me
jaane na nazar pahachaane jigar
My eyes don't know him, but my heart recognizes my beloves
yeh kaun jo dil par chhaaya
the one who has enchanted my heart.
mera ang ang muskaaya
Every part of me is smiling in anticipation of his arrival
(bin dekhe jisko pyaar karuun
He whom I loved without having ever seen him,
gar dekhuun usko jaan bhii duun)2
I'd give my life to see him.
ek baar kaho o jaaduugar yeh kaunsa khel rachaaya
Tell me just once, o magician, what game have you set in motion?
mera ang ang muskaaya
Every part of me is smiling in anticipation of his arrival
jaane na nazar pahachaane jigar
The one my glance doesn't know, but my heart recognizes,
yeh kaun jo dil par chhaaya
the one who has enchanted my heart,
mera ang ang muskaaya
Every part of me is smiling in anticipation of his arrival
Trans:Ranjana
..
Movie Name: Aah
Singer: Lata Mangeshkar, Mukesh
Music Director: Shankar-Jaikishan
Lyrics: Hasrat Jaipuri
Year: 1953
29) Jaane Ne Nazar.........................(Aah 1953)
http://66.45.233.12/JaneNaNazar.mp3
Jaane na nazar pahachaane jigar
My eyes don't know him, but my heart recognizes my beloved
yeh kaun jo dil par chhaaya
the one who has enchanted my heart
(mera ang ang muskaaya)2
Every part of me is smiling in anticipation of his arrival
jaane na nazar pahachaane jigar
My eyes don't know him, but my heart recognizes my beloves
yeh kaun jo dil par chhaaya
the one who has enchanted my heart.
mera ang ang muskaaya
Every part of me is smiling in anticipation of his arrival
(Aawaaz yeh kiskii aatii hai
Whose voice is this that calls out to me?
jo chherke dil ko jaatii hai)2
That touches my heart
main sunke jise sharmaa jaa'uun
Whom, having heard, I grow bashful?
hai kaun jo mujh mein samaaya
Who is he that has become part of me?
(mera ang ang muskaaya )2
Every part of me is smiling in anticipation of his arrival
Jaane na nazar pahachaane jigar
My eyes don't know her, but my heart recognizes my beloved
yeh kaun jo dil par chhaaya
the one who has enchanted my heart.
mujhe roz roz tarpaaya
Everyday she torments me
Dhundh lenge usee ham taaron mein
I'll look for her in the stars,
saavan kii Thandhii bahaaroon mein
in the cool rains of the spring.
par ham bhii kisii se kyon ruup ko apne chhupaaya
But why did she hid her beautiful self from me?
mujhe roz roz tarpaaya
Everyday she torments me
jaane na nazar pahachaane jigar
My eyes don't know him, but my heart recognizes my beloves
yeh kaun jo dil par chhaaya
the one who has enchanted my heart.
mera ang ang muskaaya
Every part of me is smiling in anticipation of his arrival
(bin dekhe jisko pyaar karuun
He whom I loved without having ever seen him,
gar dekhuun usko jaan bhii duun)2
I'd give my life to see him.
ek baar kaho o jaaduugar yeh kaunsa khel rachaaya
Tell me just once, o magician, what game have you set in motion?
mera ang ang muskaaya
Every part of me is smiling in anticipation of his arrival
jaane na nazar pahachaane jigar
The one my glance doesn't know, but my heart recognizes,
yeh kaun jo dil par chhaaya
the one who has enchanted my heart,
mera ang ang muskaaya
Every part of me is smiling in anticipation of his arrival
Trans:Ranjana
..
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES
Movie Name: Aah
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Shankar-Jaikishan
Lyrics: Shailendra
Year: 1953
30) Raja Ri Ayegi Baraat...................(Aah 1953)
http://www.musicindiaonline.com/p/x/BJXm-SVMCd.As1NMvHdW/
AAaaaaAAaaAaaaaaaa
Raajaa kii aa'egii baaraat rangiilii hogii raat
When the king's wedding procession comes, the night will be beautiful,
(magan main naachuungii)2
I will dance, and be absorbed in joy.
raajaa kii aa'egii baaraat rangiilii hogii raat
When the kings's wedding procession comes, the night will be beautiful,
(magan main naachuungii)2
I will dance, and be absorbed in joy.
Raajaa kii aa'egii baaraat...
Raajaa ke maathe tilak lagega
The kings's forehead will be adorned by the auspicious red dot
(raanii ke maang siinduur)2
the princess will be adorned with vermilion
main bhii apne man kii aashaa
and my heart's fondest hope
(puurii karuungii zaruur)2
I will surely see realized
mehndii se piile honge haath saheliyon ke saath
In the company of friends, my hands will be decorated with henna.
(magn main naachuungii)2
I will dance, and be absorbed in joy,
Raajaa kii aa'egii baaraat....
(Raanii ke sang raajaa Dolii sajaate
The King will take his queen in the bridal palanquin,
chale jaa'enge pardes )2
to a foreign land
jab jab unkii yaad aa'egii
Whenever I think of them,
(dil pe lagegii thes)2
it will be like a blow to my heart.
nainon me hogii barsaat andherii hogii raat
A shower will fall from my eyes; the night will turn dark,
(akele main naachuungii)2
and I will dance alone, lost in memory
Raajaa kii aa'egii baaraat rangiilii hogii raat
When the kings's wedding procession comes, the night will be beautiful.
(magn main naachuungii)2
I will dance, and be absorbed in joy,
Raajaa kii aa'egii baaraat..
Trans:Ranjana
.
Movie Name: Aah
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Shankar-Jaikishan
Lyrics: Shailendra
Year: 1953
30) Raja Ri Ayegi Baraat...................(Aah 1953)
http://www.musicindiaonline.com/p/x/BJXm-SVMCd.As1NMvHdW/
AAaaaaAAaaAaaaaaaa
Raajaa kii aa'egii baaraat rangiilii hogii raat
When the king's wedding procession comes, the night will be beautiful,
(magan main naachuungii)2
I will dance, and be absorbed in joy.
raajaa kii aa'egii baaraat rangiilii hogii raat
When the kings's wedding procession comes, the night will be beautiful,
(magan main naachuungii)2
I will dance, and be absorbed in joy.
Raajaa kii aa'egii baaraat...
Raajaa ke maathe tilak lagega
The kings's forehead will be adorned by the auspicious red dot
(raanii ke maang siinduur)2
the princess will be adorned with vermilion
main bhii apne man kii aashaa
and my heart's fondest hope
(puurii karuungii zaruur)2
I will surely see realized
mehndii se piile honge haath saheliyon ke saath
In the company of friends, my hands will be decorated with henna.
(magn main naachuungii)2
I will dance, and be absorbed in joy,
Raajaa kii aa'egii baaraat....
(Raanii ke sang raajaa Dolii sajaate
The King will take his queen in the bridal palanquin,
chale jaa'enge pardes )2
to a foreign land
jab jab unkii yaad aa'egii
Whenever I think of them,
(dil pe lagegii thes)2
it will be like a blow to my heart.
nainon me hogii barsaat andherii hogii raat
A shower will fall from my eyes; the night will turn dark,
(akele main naachuungii)2
and I will dance alone, lost in memory
Raajaa kii aa'egii baaraat rangiilii hogii raat
When the kings's wedding procession comes, the night will be beautiful.
(magn main naachuungii)2
I will dance, and be absorbed in joy,
Raajaa kii aa'egii baaraat..
Trans:Ranjana
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie Name: Aah
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Shankar-Jaikishan
Lyrics: Shailendra
Year: 1953
31) Yeh Shaam Ki Tanhiyaan.................(Aah 1953)
http://www.musicindiaonline.com/p/x/H4OmC0KjB9.As1NMvHdW/
(Yeh shaam kii tanhaa'iyaan aise mein tera gam)2
The lonliness of this evening is made worse by the sorrows caused by you
(patte kahiin pharke havaa aa'ii to chaunke ham)2
The blowing wind rustled the leaves and startled me
Yeh shaam kii tanhaa'iyaan aise mein tera gam
The lonliness of this evening is made worse by the sorrows caused by you
(jis raah se tum aane ko the)2 (uske nishaa bhii mitne lage)2
The path by which you were to come, its outline is fading away.
(aa'e na tum sau sau dafaa aa'e gaye mausam)2
One hundred seasons have come and gone but you never came
Yeh shaam kii tanhaa'iyaan aise mein tera gam
The lonliness of this evening is made worse by the sorrows caused by you
(siine se lagaa terii yaad ko)2 (rotii rahii main raat ko )2
Clutching your memory to my breast, I wept all night.
(haalat pe merii chaa.nd taare ro gaye shabnam )2
Looking at my sad state the moon and the stars wept in form of the dew
Yeh shaam kii tanhaa'iyaan aise mein tera gam
The lonliness of this evening is made worse by the sorrows caused by you
Trans:Ranjana
.
Movie Name: Aah
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Shankar-Jaikishan
Lyrics: Shailendra
Year: 1953
31) Yeh Shaam Ki Tanhiyaan.................(Aah 1953)
http://www.musicindiaonline.com/p/x/H4OmC0KjB9.As1NMvHdW/
(Yeh shaam kii tanhaa'iyaan aise mein tera gam)2
The lonliness of this evening is made worse by the sorrows caused by you
(patte kahiin pharke havaa aa'ii to chaunke ham)2
The blowing wind rustled the leaves and startled me
Yeh shaam kii tanhaa'iyaan aise mein tera gam
The lonliness of this evening is made worse by the sorrows caused by you
(jis raah se tum aane ko the)2 (uske nishaa bhii mitne lage)2
The path by which you were to come, its outline is fading away.
(aa'e na tum sau sau dafaa aa'e gaye mausam)2
One hundred seasons have come and gone but you never came
Yeh shaam kii tanhaa'iyaan aise mein tera gam
The lonliness of this evening is made worse by the sorrows caused by you
(siine se lagaa terii yaad ko)2 (rotii rahii main raat ko )2
Clutching your memory to my breast, I wept all night.
(haalat pe merii chaa.nd taare ro gaye shabnam )2
Looking at my sad state the moon and the stars wept in form of the dew
Yeh shaam kii tanhaa'iyaan aise mein tera gam
The lonliness of this evening is made worse by the sorrows caused by you
Trans:Ranjana
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie Name: Anarkali
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Ramchandra C
Lyrics: Shailendra
Year: 1953
32) Aja Ab Tu AAja...................(Anarkali 1953)
http://www.musicindiaonline.com/p/x/aJXmJQsgNd.As1NMvHdW/
(Aajaa Ab To Aajaa Merii Qismat Ke Kariidaar Ab to aaja)3
Come, please come, O master of my destiny please come
Niilaam Ho Rahii Hai Merii Chaahat Sar-e-baazaar ab to aaja
My Love For You Is Being Auctioned off in front of all, please come
Aajaa Ab To Aajaa Merii Qismat Ke Kariidaar Ab to aaja
Come, please come, O master of my destiny please come
(Sab Ne Lagaaii Bolii Lalachaaii Har Nazar
People have put in yheir bids and are looking at me with lust
Main Terii Ho Chukii Huun (Duniyaa Hai Bekhabar)2
I belong to you, but the world is not aware of this fact
Zaalim Bade Bhole Hain Mere Ye Talabagaar ab to ajaa
These cruel people are ignorant and passing judgement on me
Aajaa Ab To Aajaa Merii Qismat Ke Kariidaar Ab to aaja
Come, please come, O master of my destiny please come
(Hasrat Bharii Javaanii Ye Husn Ye Shabaab
My youth, desires and my beauty
Rangiin Dil Ki Mahafil (Mere Hasiin Kvaab)2
My heart's wishes and beautiful dreams of the future
Goyaa Ki Merii Duniyaa Luutane Ko Hai Taiyaar ab to aaja
My whole world, is being destroyed, please come
(Aajaa Ab To Aajaa Merii Qismat Ke Kariidaar Ab to aaja)2
Come, please come, O master of my destiny please come
Trans:Ranjana
,
Movie Name: Anarkali
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Ramchandra C
Lyrics: Shailendra
Year: 1953
32) Aja Ab Tu AAja...................(Anarkali 1953)
http://www.musicindiaonline.com/p/x/aJXmJQsgNd.As1NMvHdW/
(Aajaa Ab To Aajaa Merii Qismat Ke Kariidaar Ab to aaja)3
Come, please come, O master of my destiny please come
Niilaam Ho Rahii Hai Merii Chaahat Sar-e-baazaar ab to aaja
My Love For You Is Being Auctioned off in front of all, please come
Aajaa Ab To Aajaa Merii Qismat Ke Kariidaar Ab to aaja
Come, please come, O master of my destiny please come
(Sab Ne Lagaaii Bolii Lalachaaii Har Nazar
People have put in yheir bids and are looking at me with lust
Main Terii Ho Chukii Huun (Duniyaa Hai Bekhabar)2
I belong to you, but the world is not aware of this fact
Zaalim Bade Bhole Hain Mere Ye Talabagaar ab to ajaa
These cruel people are ignorant and passing judgement on me
Aajaa Ab To Aajaa Merii Qismat Ke Kariidaar Ab to aaja
Come, please come, O master of my destiny please come
(Hasrat Bharii Javaanii Ye Husn Ye Shabaab
My youth, desires and my beauty
Rangiin Dil Ki Mahafil (Mere Hasiin Kvaab)2
My heart's wishes and beautiful dreams of the future
Goyaa Ki Merii Duniyaa Luutane Ko Hai Taiyaar ab to aaja
My whole world, is being destroyed, please come
(Aajaa Ab To Aajaa Merii Qismat Ke Kariidaar Ab to aaja)2
Come, please come, O master of my destiny please come
Trans:Ranjana
,
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES
Movie Name: Anarkali
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Ramchandra C
Lyrics: Shailendra
Year: 1953
33) Yeh Zindagi Usi Ki Hai............(Anarkali 1953)
http://66.45.233.12/YehZindagiUsikiHai.mp3
(Yeh Zindagi Usi Ki Hai, Jo Kisi Ka Ho Gaya
This life is worth living only if one belongs to someone
Pyaar Hi Mein Kho Gaya, Ye Zindagi Usi Ki Hai)2
And lost themselves in someone's love only then is life worth living.
(Yeh Bahaar, Yeh Samaa, Kehe Raha Hai Pyaar Kar
This spring, this season, is encouraging us to love
Kisi Ki Arazu Mein Apane Dil Ko Beqaraar Kar)2
Making your heart restless longing for someone
Zindagi Hai Bevafaa
Life can betray you (too short)
Zindagi Hai Bevafaa, Luut Pyaar Kaa Mazaa
Life can betray you, stealing the pleasures of love at every opportunity.
(Yeh Zindagi Usi Ki Hai, Jo Kisi Ka Ho Gaya
This life is worth living only if one belongs to someone
Pyaar Hi Mein Kho Gaya, Ye Zindagi Usi Ki Hai)2
And lost themselves in someone's love only then is life worth living.
Dhadak Raha Hai Dil To Kya, Dil Ki Dhadakanein Na gin
So what if the heart is pounding, Don't count your heartbeats
Phir Kahaan Ye Fursatein, Phir Kahaan Ye Raat-din
When shall we have this window of opportunity
and the beautiful night and day again
Aa Rahi Hai Yeh Sadaa
I am hearing this message
Aa Rahi Hai Yeh Sadaa, Mastiyon Mein Jhuum Jaa
I am hearing the message of enjoyment this time
(Yeh Zindagi Usi Ki Hai, Jo Kisi Ka Ho Gaya
This life is worth living only if one belongs to someone
Pyaar Hi Mein Kho Gaya, Ye Zindagi Usi Ki Hai)2
And lost themselves in someone's love only then is life worth living.
Trans:Ranjana
..
Movie Name: Anarkali
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Ramchandra C
Lyrics: Shailendra
Year: 1953
33) Yeh Zindagi Usi Ki Hai............(Anarkali 1953)
http://66.45.233.12/YehZindagiUsikiHai.mp3
(Yeh Zindagi Usi Ki Hai, Jo Kisi Ka Ho Gaya
This life is worth living only if one belongs to someone
Pyaar Hi Mein Kho Gaya, Ye Zindagi Usi Ki Hai)2
And lost themselves in someone's love only then is life worth living.
(Yeh Bahaar, Yeh Samaa, Kehe Raha Hai Pyaar Kar
This spring, this season, is encouraging us to love
Kisi Ki Arazu Mein Apane Dil Ko Beqaraar Kar)2
Making your heart restless longing for someone
Zindagi Hai Bevafaa
Life can betray you (too short)
Zindagi Hai Bevafaa, Luut Pyaar Kaa Mazaa
Life can betray you, stealing the pleasures of love at every opportunity.
(Yeh Zindagi Usi Ki Hai, Jo Kisi Ka Ho Gaya
This life is worth living only if one belongs to someone
Pyaar Hi Mein Kho Gaya, Ye Zindagi Usi Ki Hai)2
And lost themselves in someone's love only then is life worth living.
Dhadak Raha Hai Dil To Kya, Dil Ki Dhadakanein Na gin
So what if the heart is pounding, Don't count your heartbeats
Phir Kahaan Ye Fursatein, Phir Kahaan Ye Raat-din
When shall we have this window of opportunity
and the beautiful night and day again
Aa Rahi Hai Yeh Sadaa
I am hearing this message
Aa Rahi Hai Yeh Sadaa, Mastiyon Mein Jhuum Jaa
I am hearing the message of enjoyment this time
(Yeh Zindagi Usi Ki Hai, Jo Kisi Ka Ho Gaya
This life is worth living only if one belongs to someone
Pyaar Hi Mein Kho Gaya, Ye Zindagi Usi Ki Hai)2
And lost themselves in someone's love only then is life worth living.
Trans:Ranjana
..
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie Name: Anarkali
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Ramchandra C
Lyrics: Shailendra
Year: 1953
34) Oo Aasmaan Wale............(Anarkali 1953)
http://66.45.233.12/O_Aasman_Wale_ANARKALI.mp3
zindagi bebas huee hai, beqasi ka saath hai
life has become helpless, sadness is my companion
ek ham hain is qafas men, ya Kuda ki zaat hai
either i am in this private hell, or this is god's punishment
(o aasamaan waale shikawa hai zindagi ka)2
O God, Life is complaining to you
sun daastaan gham ki, afasaana bebasi ka
Listen to the story of sadness and talks of helplessness
(tu dekhata rahe aur, duniya hamen saza de
why is that you keep quiet when the world punishes me?
kya jurm hai mohabbat, itana zara bata de)2
Is is a crime to love, just tell me that
manzil pe kyoon loota hai
Why is it that I have lost everyting coming so close to my destination
manzil pe kyoon loota hai, har kaarawaan khushi ka
Why have I lost everything, why every caravan of happiness is encountering obstacles all the time
(o aasamaan waale shikawa hai zindagi ka)2
O God, Life is complaining to you
sun daastaan gham ki, afasaana bebasi ka
Listen to the story of sadness and talks of helplessness
(itani si iltija hai, tujh se meri du'a ki
I only ask you for one thing, and that is included in my prayers
allaah sharm rakhana, duniya men tu wafa ki)2
Oh God please keep the name of faithfullness above doubt
hota hai maut hi to
after all death is it
hota hai maut hi to, anjaam zindagi ka
death is conclusion of every life.
(o aasamaan waale shikawa hai zindagi ka)2
O God, Life is complaining to you
sun daastaan gham ki, afasaana bebasi ka
Listen to the story of sadness and talks of helplessness
Trans:Ranjana
..
Movie Name: Anarkali
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Ramchandra C
Lyrics: Shailendra
Year: 1953
34) Oo Aasmaan Wale............(Anarkali 1953)
http://66.45.233.12/O_Aasman_Wale_ANARKALI.mp3
zindagi bebas huee hai, beqasi ka saath hai
life has become helpless, sadness is my companion
ek ham hain is qafas men, ya Kuda ki zaat hai
either i am in this private hell, or this is god's punishment
(o aasamaan waale shikawa hai zindagi ka)2
O God, Life is complaining to you
sun daastaan gham ki, afasaana bebasi ka
Listen to the story of sadness and talks of helplessness
(tu dekhata rahe aur, duniya hamen saza de
why is that you keep quiet when the world punishes me?
kya jurm hai mohabbat, itana zara bata de)2
Is is a crime to love, just tell me that
manzil pe kyoon loota hai
Why is it that I have lost everyting coming so close to my destination
manzil pe kyoon loota hai, har kaarawaan khushi ka
Why have I lost everything, why every caravan of happiness is encountering obstacles all the time
(o aasamaan waale shikawa hai zindagi ka)2
O God, Life is complaining to you
sun daastaan gham ki, afasaana bebasi ka
Listen to the story of sadness and talks of helplessness
(itani si iltija hai, tujh se meri du'a ki
I only ask you for one thing, and that is included in my prayers
allaah sharm rakhana, duniya men tu wafa ki)2
Oh God please keep the name of faithfullness above doubt
hota hai maut hi to
after all death is it
hota hai maut hi to, anjaam zindagi ka
death is conclusion of every life.
(o aasamaan waale shikawa hai zindagi ka)2
O God, Life is complaining to you
sun daastaan gham ki, afasaana bebasi ka
Listen to the story of sadness and talks of helplessness
Trans:Ranjana
..
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie Name: Patita
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Shankar-Jaikishan
Lyrics: Shailendra
Year: 1953
35) Kissine Apna Banaki Mujhko........(Patita 1953)
http://www.musicindiaonline.com/p/x/4rpmTYg.a9.As1NMvHdW/
kisee ne apanaa banaa ke mujh ko, muskuraana sikha diya
some one made me theirs and taught me the way to smile
andhere ghar men kisee ne hans ke, chiraag jaise jala diya
Like some one lights up a dark house
kisee ne apanaa banaa ke mujh ko, muskuraana sikha diya
some one made me theirs and taught me the way to smile
(sharam ke maare mein kuchh naa bolee,)2 nazar ne parada gira diya
I stayed quiet because i was shy, but my eyes revealed all
magar wo sab kuchh samajh gaye the, ke dil bhee meine gawaan diya
I am sure that he understood that I have lost my heart to him
kisee ne apanaa banaa ke mujh ko, muskuraana sikha diya
some one made me theirs and taught me the way to smile
(naa pyaar dekha, naa pyaar jaana,)2 (sunee thee lekin kahaniyaan)2
I had not seen or experienced love, only heard about love in stories
jo khwaab raaton mein bhee naa aayaa, wo mujh ko din men dikha diya
the dream that I could not dream at night, I am seeing that dream in the day time
kisee ne apanaa banaa ke mujh ko, muskuraana sikha diya
some one made me theirs and taught me the way to smile
(wo rang bharate hain zindagee mein,)2 badal rahaa hain mera jahaan
He has filled color in my life, my life is changing
koee sitaare loota raha tha, kisee ne daaman bichha diya
some one was throwing away the stars and I opened my heart and arms to collect them
kisee ne apanaa banaa ke mujh ko, muskuraana sikha diya
some one made me theirs and taught me the way to smile
andhere ghar men kisee ne hans ke, chiraag jaise jala diya
Like some one lights up a dark house
Trans:Ranjana
.
Movie Name: Patita
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Shankar-Jaikishan
Lyrics: Shailendra
Year: 1953
35) Kissine Apna Banaki Mujhko........(Patita 1953)
http://www.musicindiaonline.com/p/x/4rpmTYg.a9.As1NMvHdW/
kisee ne apanaa banaa ke mujh ko, muskuraana sikha diya
some one made me theirs and taught me the way to smile
andhere ghar men kisee ne hans ke, chiraag jaise jala diya
Like some one lights up a dark house
kisee ne apanaa banaa ke mujh ko, muskuraana sikha diya
some one made me theirs and taught me the way to smile
(sharam ke maare mein kuchh naa bolee,)2 nazar ne parada gira diya
I stayed quiet because i was shy, but my eyes revealed all
magar wo sab kuchh samajh gaye the, ke dil bhee meine gawaan diya
I am sure that he understood that I have lost my heart to him
kisee ne apanaa banaa ke mujh ko, muskuraana sikha diya
some one made me theirs and taught me the way to smile
(naa pyaar dekha, naa pyaar jaana,)2 (sunee thee lekin kahaniyaan)2
I had not seen or experienced love, only heard about love in stories
jo khwaab raaton mein bhee naa aayaa, wo mujh ko din men dikha diya
the dream that I could not dream at night, I am seeing that dream in the day time
kisee ne apanaa banaa ke mujh ko, muskuraana sikha diya
some one made me theirs and taught me the way to smile
(wo rang bharate hain zindagee mein,)2 badal rahaa hain mera jahaan
He has filled color in my life, my life is changing
koee sitaare loota raha tha, kisee ne daaman bichha diya
some one was throwing away the stars and I opened my heart and arms to collect them
kisee ne apanaa banaa ke mujh ko, muskuraana sikha diya
some one made me theirs and taught me the way to smile
andhere ghar men kisee ne hans ke, chiraag jaise jala diya
Like some one lights up a dark house
Trans:Ranjana
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie Name: Amar
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni
Year: 1954
36) Na Shikwa hain Koyee............(Amar 1954)
http://www.musicindiaonline.com/p/x/2Ufmh-Zj7S.As1NMvHdW/
(Na shikwa hai koi, na koi gila hai)3
I am not upset or have any complaints
salaamat rahe tu, yeh meri duaa hain
I pray that you remain safe and sound
na shikwa hai koi
I have no complaints
(bahut hi kathin hain mohabbat ki raahein)2
the road of love is very difficult
zara bachke chalna zamana bura hain
Becareful when walking on this dangerous road of love
na shikwa hai koi
I have no complaints
oooh
(ajab tere mehfil mein dekha tamasha
I am seeing strange happenings in your party(world)
kahi roshani hain kahi hain andhera)2
Some where it is bright and other place it is dark
kahi hain andhera
somewhere it is dark
(mukaddar chiraago ke badle hue hain)2
Each little lamp has a fate of its own
koi bujh raha hain koi jal raha hain
some are burning whilst some are extinguished.
na shikwa hai koi
I have no complaints
oooh
(mubarak tujhe ho tere dil ki duniya
My congratualtions on your new life
meri zindagi ka koi gam na karna)2
don't think about my sorrow
koi gam na karna
don't care for my sorrow
(yeh sab gardishen hain naseebon ke pyaare)2
All these tribulations are destined my friend
na meri khata hain na teri khata hain
it is neither your fault nor mine
na shikwa hai koi
I have no complaints
Trans:Ranjana
..
Movie Name: Amar
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni
Year: 1954
36) Na Shikwa hain Koyee............(Amar 1954)
http://www.musicindiaonline.com/p/x/2Ufmh-Zj7S.As1NMvHdW/
(Na shikwa hai koi, na koi gila hai)3
I am not upset or have any complaints
salaamat rahe tu, yeh meri duaa hain
I pray that you remain safe and sound
na shikwa hai koi
I have no complaints
(bahut hi kathin hain mohabbat ki raahein)2
the road of love is very difficult
zara bachke chalna zamana bura hain
Becareful when walking on this dangerous road of love
na shikwa hai koi
I have no complaints
oooh
(ajab tere mehfil mein dekha tamasha
I am seeing strange happenings in your party(world)
kahi roshani hain kahi hain andhera)2
Some where it is bright and other place it is dark
kahi hain andhera
somewhere it is dark
(mukaddar chiraago ke badle hue hain)2
Each little lamp has a fate of its own
koi bujh raha hain koi jal raha hain
some are burning whilst some are extinguished.
na shikwa hai koi
I have no complaints
oooh
(mubarak tujhe ho tere dil ki duniya
My congratualtions on your new life
meri zindagi ka koi gam na karna)2
don't think about my sorrow
koi gam na karna
don't care for my sorrow
(yeh sab gardishen hain naseebon ke pyaare)2
All these tribulations are destined my friend
na meri khata hain na teri khata hain
it is neither your fault nor mine
na shikwa hai koi
I have no complaints
Trans:Ranjana
..
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie Name: Nagin
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Hemant Kumar
Lyrics: Rajinder Kishan
Year: 1954
37) Jadugar Saiyyaan.................(Nagin 1954)
http://66.45.233.12/Jadugar_Saiyan_NAGIN.mp3
(Jadugar saiyan chhodo mori baiyaa
my beloved magician, let go of my hand
Ho gayi aadhi raat ab ghar jaane do)2
half the night is over, let me go home now
(Jaane de o rasiyaa mere man basiyaa)2
let me go my lover, my heart's beloved
Gaanv mera badi door hai
my village is so far away
(Teri nagariyaa ruk na sakoon main
I cannot stay in your town
Pyaar mera majboor hai)2
My lover I am helpless
Zanjeer padi mere haath ab ghar jaane do
My hands are tied (chained)now let me go home
ab ghar jaane do
let me go home now
Jadugar saiyan chhodo mori baiyaa
my beloved magician, let go of my hand
Ho gayi aadhi raat ab ghar jaane do
half the night is over, let me go home now
(Jhuki-jhuki ankhiyaan dekhengi sari sakhiyaan)2
My friends will see my lowered eyes
Dengi tana tere naam ka
and will taunt me with your name
(Aise mein mat rok bedardi
knowing that, please don't stop me
Le le vachan kal shaam ka)2
I promise to come back tomorrow
Kal honge phir ham saath ab ghar jaane do
tomorrow we will be together again
ab ghar jaane do
let me go home now
Jadugar saiyan chhodo mori baiyaa
my beloved magician, let go of my hand
Ho gayi aadhi raat ab ghar jaane do
half the night is over, let me go home now
Trans:Ranjana
.
Movie Name: Nagin
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Hemant Kumar
Lyrics: Rajinder Kishan
Year: 1954
37) Jadugar Saiyyaan.................(Nagin 1954)
http://66.45.233.12/Jadugar_Saiyan_NAGIN.mp3
(Jadugar saiyan chhodo mori baiyaa
my beloved magician, let go of my hand
Ho gayi aadhi raat ab ghar jaane do)2
half the night is over, let me go home now
(Jaane de o rasiyaa mere man basiyaa)2
let me go my lover, my heart's beloved
Gaanv mera badi door hai
my village is so far away
(Teri nagariyaa ruk na sakoon main
I cannot stay in your town
Pyaar mera majboor hai)2
My lover I am helpless
Zanjeer padi mere haath ab ghar jaane do
My hands are tied (chained)now let me go home
ab ghar jaane do
let me go home now
Jadugar saiyan chhodo mori baiyaa
my beloved magician, let go of my hand
Ho gayi aadhi raat ab ghar jaane do
half the night is over, let me go home now
(Jhuki-jhuki ankhiyaan dekhengi sari sakhiyaan)2
My friends will see my lowered eyes
Dengi tana tere naam ka
and will taunt me with your name
(Aise mein mat rok bedardi
knowing that, please don't stop me
Le le vachan kal shaam ka)2
I promise to come back tomorrow
Kal honge phir ham saath ab ghar jaane do
tomorrow we will be together again
ab ghar jaane do
let me go home now
Jadugar saiyan chhodo mori baiyaa
my beloved magician, let go of my hand
Ho gayi aadhi raat ab ghar jaane do
half the night is over, let me go home now
Trans:Ranjana
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie Name: Nagin
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Hemant Kumar
Lyrics: Rajinder Kishan
Year: 1954
38) Man Dole Mera Tan Dole Mera...........(Nagin 1954)
http://66.45.233.12/MeraManDole.mp3
(Man dole mera, tan dole mere
Both my body and mind are singing (with joy).
Dil ka gaya karaar re, kaun bajaye bansuriya)2
I have lost control over my heart, who is the flute player
Madhur madhur sapnonmen dekhi maine raah naveli
In my dreams I have discovered the new roadways to love
Chhod chali main laaj kaa pahara jaane kahan akeli
I am crossing the limits of society, going alone, God knows where.
Chali main jaane kahan akeli
drifting alone, God knows where.
Ras ghole dhun, yun bole jaise, thandi padi phuhaar re,
This sweet melody of the flute is calling out to me
it is like a soft drizzle of rain
kaun bajaaye bansuriya
Who is the player of the flute
Man dole mera, tan dole mere
Both my body and mind are singing (with joy).
Dil ka gaya karaar re, ye kaun bajaye bansuriya
I have lost control over my heart, who is the flute player
Kadam kadam par rang sunehara ye kisne bikhraaya
I do not know who has spread this golden color in my path.
Naagan ka man bas karane ye kaun sapera aaya
Who is this snake charmer who has come to win my heart
na jaane kaun sapera aaya
I do not know who is the snake charmer
Pag dole dil, yun bole tera, hoke raha shikar re ye,
Unable to stop myself from dancing, I am being warned
that I will lose my heart to this charmer today(it is goin to be hunted)
kaun bajaaye bansuriya
Who is the player of this flute
Man dole mera, tan dole mere
Both my body and mind are singing (with joy).
Dil ka gaya karaar re, ye kaun bajaye bansuriya
I have lost control over my heart, who is the flute player?
Trans:Ranjana
Enchanting Music of the Been Played on the claviolin by Kalyanji
of Kalyanji/Anandji fame:
Tabla played by Ravi:
Both of these personalities went on to become Music Directors:
.
Movie Name: Nagin
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Hemant Kumar
Lyrics: Rajinder Kishan
Year: 1954
38) Man Dole Mera Tan Dole Mera...........(Nagin 1954)
http://66.45.233.12/MeraManDole.mp3
(Man dole mera, tan dole mere
Both my body and mind are singing (with joy).
Dil ka gaya karaar re, kaun bajaye bansuriya)2
I have lost control over my heart, who is the flute player
Madhur madhur sapnonmen dekhi maine raah naveli
In my dreams I have discovered the new roadways to love
Chhod chali main laaj kaa pahara jaane kahan akeli
I am crossing the limits of society, going alone, God knows where.
Chali main jaane kahan akeli
drifting alone, God knows where.
Ras ghole dhun, yun bole jaise, thandi padi phuhaar re,
This sweet melody of the flute is calling out to me
it is like a soft drizzle of rain
kaun bajaaye bansuriya
Who is the player of the flute
Man dole mera, tan dole mere
Both my body and mind are singing (with joy).
Dil ka gaya karaar re, ye kaun bajaye bansuriya
I have lost control over my heart, who is the flute player
Kadam kadam par rang sunehara ye kisne bikhraaya
I do not know who has spread this golden color in my path.
Naagan ka man bas karane ye kaun sapera aaya
Who is this snake charmer who has come to win my heart
na jaane kaun sapera aaya
I do not know who is the snake charmer
Pag dole dil, yun bole tera, hoke raha shikar re ye,
Unable to stop myself from dancing, I am being warned
that I will lose my heart to this charmer today(it is goin to be hunted)
kaun bajaaye bansuriya
Who is the player of this flute
Man dole mera, tan dole mere
Both my body and mind are singing (with joy).
Dil ka gaya karaar re, ye kaun bajaye bansuriya
I have lost control over my heart, who is the flute player?
Trans:Ranjana
Enchanting Music of the Been Played on the claviolin by Kalyanji
of Kalyanji/Anandji fame:
Tabla played by Ravi:
Both of these personalities went on to become Music Directors:
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES
Movie Name: Taxi Driver
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Burman S D
Lyrics: Sahir Ludhianvi
Year: 1954
39) Jayen Tu Jayen Kaha....................(Taxi Driver 1954)
http://66.45.233.12/Jayen_to_jaye_kaha_(Lata)).mp3
(Jaayen to jaayen kahaan, jaayen to jaayen kaahan,
where oh where can I go
samjhega, kaun yahaan, dard bhare dil ki zubaan,)2
who in this world understand the distress of a broken heart?
jaayen to jaayen kahaan...
where o where can I go?
(o jaane waale, daaman chhuda ke,
O the departing one, who has left me behind
mushkil hai jeena, tujhko bhula ke,)2
I find it very hard to live without you, I can't forget you
is se to hai, maut aasaan,
It is easier to die than to forget you
Jaayen to jaayen kahaan, jaayen to jaayen kaahan,
where oh where can I go,
samjhega, kaun yahaan, dard bhare dil ki zubaan,
Who in this world understand the distress of a broken heart
jaayen to jaayen kahan
where o where can I go
(seene mein shole, saanson mein aahen,
with flames in my chest, sighs in my breaths
is zindagi se, kaise nibaahen,)2
how can I cope with this life?
har jazabaat hai veeraan,
all my emotions have been drained,all my hopes have been shatterred.
(Jaayen to jaayen kahaan, jaayen to jaayen kaahan,
where oh where can I go, where would I go if I could
samjhega, kaun yahaan, dard bhare dil ki zubaan,)2
who understands the language of a heart full of pain?
jaayen to jaayen kahan
where o where can I go ?
maayuusiyon ka, majma hai jee mein,
life is a collection of despondencies,
kya rah gaya hai, is zindagi mein,
what else remains in this life?
ruuh mein gham, dil mein dhuaan,
with sadness in my soul, and smoke in my heart,
jaayen to jaayen kahaan
where o where can I go
unka bhi gham hai, apna bhi gham hai,
my heart is full of sadness, sorrowful for both you and I
ab dil ke bachne kii, ummiid kam hai,
There is little hope for this heart to survive
ek kashti, sau toofan,
How can one small boat survives a hundred storms
jaayen to jaayen kahaan
where o where can I go
Trans:Ranjana
SO MUCH PAINS AND PANGS IN THIS SONG
THE AUDIO IS TWO VERSES; ORIGINALLY HEMANT KUMAR SINGS THE SONG AS WELL, WE HAVE INCLUDED HIS TWO VERSES AND THEN LATA'S TWO VERSES:
.
Movie Name: Taxi Driver
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Burman S D
Lyrics: Sahir Ludhianvi
Year: 1954
39) Jayen Tu Jayen Kaha....................(Taxi Driver 1954)
http://66.45.233.12/Jayen_to_jaye_kaha_(Lata)).mp3
(Jaayen to jaayen kahaan, jaayen to jaayen kaahan,
where oh where can I go
samjhega, kaun yahaan, dard bhare dil ki zubaan,)2
who in this world understand the distress of a broken heart?
jaayen to jaayen kahaan...
where o where can I go?
(o jaane waale, daaman chhuda ke,
O the departing one, who has left me behind
mushkil hai jeena, tujhko bhula ke,)2
I find it very hard to live without you, I can't forget you
is se to hai, maut aasaan,
It is easier to die than to forget you
Jaayen to jaayen kahaan, jaayen to jaayen kaahan,
where oh where can I go,
samjhega, kaun yahaan, dard bhare dil ki zubaan,
Who in this world understand the distress of a broken heart
jaayen to jaayen kahan
where o where can I go
(seene mein shole, saanson mein aahen,
with flames in my chest, sighs in my breaths
is zindagi se, kaise nibaahen,)2
how can I cope with this life?
har jazabaat hai veeraan,
all my emotions have been drained,all my hopes have been shatterred.
(Jaayen to jaayen kahaan, jaayen to jaayen kaahan,
where oh where can I go, where would I go if I could
samjhega, kaun yahaan, dard bhare dil ki zubaan,)2
who understands the language of a heart full of pain?
jaayen to jaayen kahan
where o where can I go ?
maayuusiyon ka, majma hai jee mein,
life is a collection of despondencies,
kya rah gaya hai, is zindagi mein,
what else remains in this life?
ruuh mein gham, dil mein dhuaan,
with sadness in my soul, and smoke in my heart,
jaayen to jaayen kahaan
where o where can I go
unka bhi gham hai, apna bhi gham hai,
my heart is full of sadness, sorrowful for both you and I
ab dil ke bachne kii, ummiid kam hai,
There is little hope for this heart to survive
ek kashti, sau toofan,
How can one small boat survives a hundred storms
jaayen to jaayen kahaan
where o where can I go
Trans:Ranjana
SO MUCH PAINS AND PANGS IN THIS SONG
THE AUDIO IS TWO VERSES; ORIGINALLY HEMANT KUMAR SINGS THE SONG AS WELL, WE HAVE INCLUDED HIS TWO VERSES AND THEN LATA'S TWO VERSES:
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie Name: Munimji
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Burman S D
Lyrics: Shailendra
Year: 1955
40) Jeewan Ke Safar may Rahi..........(Muninji 1955)
http://www.musicindiaonline.com/p/x/iACm0bmnpt.As1NMvHdW/
jeevan ke safar mein rahi
Travellers on the path of life
milte hain bhichar jaane ko
meet only to be seperated
aur de jaate hain yaadein
and to create memories
tanhaayi mein tadpaane ko
that agonize us when we are alone
(ro ro ke inhi raahon mein khona pada ek apni ko)2
Very painfully, I have lost a dear one on these paths
has has ke inhi raahon mein apnaaya tha begaani ko
Where happily I have accepted a stranger in my life
jeevan ke safar mein rahi
Travellers on the path of life
milte hain bhichar jaane ko
meet only to be seperated
aur de jaate hain yaadein
and to create memories
tanhaayi mein tadpaane ko
that agonize us when we are alone
(tum apni nayi duniya mein ho jao paraaye ban kar)2
you have immerse yourself in your new world as a stanger
jee paaye to hum jee lenge marne ki saza paane ko
I will try to live the best as I can but a punishment of
separation will mean death
jeevan ke safar mein rahi
Travellers on the path of life
milte hain bhichar jaane ko
meet only to be seperated
aur de jaate hain yaadein
and to create memories
tanhaayi mein tadpaane ko
that agonize us when we are alone
Trans:Ranjana
.
Movie Name: Munimji
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Burman S D
Lyrics: Shailendra
Year: 1955
40) Jeewan Ke Safar may Rahi..........(Muninji 1955)
http://www.musicindiaonline.com/p/x/iACm0bmnpt.As1NMvHdW/
jeevan ke safar mein rahi
Travellers on the path of life
milte hain bhichar jaane ko
meet only to be seperated
aur de jaate hain yaadein
and to create memories
tanhaayi mein tadpaane ko
that agonize us when we are alone
(ro ro ke inhi raahon mein khona pada ek apni ko)2
Very painfully, I have lost a dear one on these paths
has has ke inhi raahon mein apnaaya tha begaani ko
Where happily I have accepted a stranger in my life
jeevan ke safar mein rahi
Travellers on the path of life
milte hain bhichar jaane ko
meet only to be seperated
aur de jaate hain yaadein
and to create memories
tanhaayi mein tadpaane ko
that agonize us when we are alone
(tum apni nayi duniya mein ho jao paraaye ban kar)2
you have immerse yourself in your new world as a stanger
jee paaye to hum jee lenge marne ki saza paane ko
I will try to live the best as I can but a punishment of
separation will mean death
jeevan ke safar mein rahi
Travellers on the path of life
milte hain bhichar jaane ko
meet only to be seperated
aur de jaate hain yaadein
and to create memories
tanhaayi mein tadpaane ko
that agonize us when we are alone
Trans:Ranjana
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie Name: Munimji
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Burman S D
Lyrics: Shailendra
Year: 1955
40) Jeewan Ke Safar may Rahi..........(Muninji 1955)
http://www.musicindiaonline.com/p/x/iACm0bmnpt.As1NMvHdW/
jeevan ke safar mein rahi
Travellers on the path of life
milte hain bhichar jaane ko
meet only to be seperated
aur de jaate hain yaadein
and to create memories
tanhaayi mein tadpaane ko
that agonize us when we are alone
(ro ro ke inhi raahon mein khona pada ek apni ko)2
Very painfully, I have lost a dear one on these paths
has has ke inhi raahon mein apnaaya tha begaani ko
Where happily I have accepted a stranger in my life
jeevan ke safar mein rahi
Travellers on the path of life
milte hain bhichar jaane ko
meet only to be seperated
aur de jaate hain yaadein
and to create memories
tanhaayi mein tadpaane ko
that agonize us when we are alone
(tum apni nayi duniya mein ho jao paraaye ban kar)2
You stay occuppied in your new life(world), which now has no place for me
jee paaye to hum jee lenge marne ki saza paane ko
I will try to live the best as I can to be punished until death
(Meaning If I am separated from you my life is nothing but a punishment until death)
jeevan ke safar mein rahi
Travellers on the path of life
milte hain bhichar jaane ko
meet only to be seperated
aur de jaate hain yaadein
and to create memories
tanhaayi mein tadpaane ko
that agonize us when we are alone
Trans:Ranjana
.
Movie Name: Munimji
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Burman S D
Lyrics: Shailendra
Year: 1955
40) Jeewan Ke Safar may Rahi..........(Muninji 1955)
http://www.musicindiaonline.com/p/x/iACm0bmnpt.As1NMvHdW/
jeevan ke safar mein rahi
Travellers on the path of life
milte hain bhichar jaane ko
meet only to be seperated
aur de jaate hain yaadein
and to create memories
tanhaayi mein tadpaane ko
that agonize us when we are alone
(ro ro ke inhi raahon mein khona pada ek apni ko)2
Very painfully, I have lost a dear one on these paths
has has ke inhi raahon mein apnaaya tha begaani ko
Where happily I have accepted a stranger in my life
jeevan ke safar mein rahi
Travellers on the path of life
milte hain bhichar jaane ko
meet only to be seperated
aur de jaate hain yaadein
and to create memories
tanhaayi mein tadpaane ko
that agonize us when we are alone
(tum apni nayi duniya mein ho jao paraaye ban kar)2
You stay occuppied in your new life(world), which now has no place for me
jee paaye to hum jee lenge marne ki saza paane ko
I will try to live the best as I can to be punished until death
(Meaning If I am separated from you my life is nothing but a punishment until death)
jeevan ke safar mein rahi
Travellers on the path of life
milte hain bhichar jaane ko
meet only to be seperated
aur de jaate hain yaadein
and to create memories
tanhaayi mein tadpaane ko
that agonize us when we are alone
Trans:Ranjana
.
Former Member
LATA MANGESHKAR: MAJESTICAL VOICE, UNFORGETTABLE MELODIES:
Movie Name: Udan Khatola
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni
Year: 1955
41) Mera Salaam Leja.................(Udan Khatola 1955)
http://www.musicindiaonline.com/p/x/JsOm-ihb7d.As1NMvHdW/
Chorus:
Ahaahahaa Ahaa Ha Haa Haa
Ahaa Ha Haa Ha Haa Meraa Salaam Le Jaa
Lata:
Meraa Salaam Le Jaa, Dil Kaa Payaam Le Jaa, Ulfat Kaa Jaam Le Jaa
accept my greetings, take the message of my heart, get intoxicated with love
(Udan Khatole Vaale Raahi)2
o magical traveller
(udan khatola= a flying vehicle-magical)
Chorus:
Meraa Salaam Le Jaa, Dil Kaa Payaam Le Jaa, Ulfat Kaa Jaam Le Jaa
accept my greetings, take the message of my heart, get intoxicated with love
(Udan Khatole Vaale Raahi)2
o magical traveller
Lata:
La La La Laa La Laa Laa La ho~
Chorus:
La La La Laa La Laa Laa La ho~
Lata:
Udataa Havaaon Mein, Baadal Ke Chhaav Mein, Kaun Se Gaavv Mein Jaayegaa Tuu
flying with the wind, in the shade of the clouds, which village are you going to visit?
Chorus:
Udataa Havaaon Mein, Baadal Ke Chhaav Mein, Kaun Se Gaa.Nv Mein Jaayegaa Tuu
flying with the wind, in the shade of the clouds, which village are you going to visit?
Lata:
Niiche Zamiin Hai, Duniyaa Hasiin Hai, Dil Ko Yakiin Hai Aayegaa Tuu
Down there is the earth, the world is beautiful, my heart is certain that you will come
Chorus:
Niiche Zamiin Hai, Duniyaa Hasiin Hai, Dil Ko Yakiin Hai Aayegaa Tuu
Down there is the earth, the world is beautiful, my heart is certain that you will come
Hoy, Meraa Salaam Le Jaa, Dil Kaa Payaam Le Jaa, Ulfat Ka Jaam Le Jaa
accept my greetings, take the message of my heart, get intoxicated with love
(Udan Khatole Vaale Raahi)2
o magical traveller
Lata:
La La La Laa La Laa Laa La Ho~
Chorus:
La La La Laa La Laa Laa La Ho~
Lata:
Unchi Udaan Hai, Palakon Pe Jaan Hai, Aage Tuufaan Hai Janaa Kahiin
it is a long dangerous flight, storm is right in front you, please don't go
Chorus:
Unchi Udaan Hai, Palakon Pe Jaan Hai, Aage Tuufaan Hai Janaa Kahin
it is a long dangerous flight, storm is right in front you, please don't go
Lata:
Manzil Bhi dur Hai, Himmat Bhi Chur Hai, Aanaa Zarur Hai Aaja Yahin
the destination is far, tired and despondant, but you will come, I know you will come
Chorus:
Manzil Bhi dur Hai, Himmat Bhi Chur Hai, Aanaa Zarur Hai Aaja Yahin
the destination is far, tired and despondant, but you will come, i know you will come
Hoy, Meraa Salaam Le Jaa, Dil Kaa Payaam Le Jaa, Ulfat Ka Jaam Le Jaa
accept my greetings, take the message of my heart, get intoxicated with love
(Udan Khatole Vaale Aa Re)2
o magical traveller
Trans:Ranjana
Udan Khatola is particularly remembered for its enthralling songs. Music by Naushad. Lyrics by Shakeel Badayuni. Songs were sung by Lata Mangeshkar (ËNa ro yae dil kaheen rone se', ËHal ye dil mein kya karoon, ËGhar aaya mehmaan koyi', ËMera salaam le jaa', Ësitaron ki mehfil') & Mohammed Rafi (ËMohabbat ki raahon mein', ËO door ke musaafir' and ËNa toofaan se khelo'). Naushad won a Filmfare "Nomination" for Udaan Khatola, but the award went to Hemant Kumar for Nagin
.
Movie Name: Udan Khatola
Singer: Lata Mangeshkar
Music Director: Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni
Year: 1955
41) Mera Salaam Leja.................(Udan Khatola 1955)
http://www.musicindiaonline.com/p/x/JsOm-ihb7d.As1NMvHdW/
Chorus:
Ahaahahaa Ahaa Ha Haa Haa
Ahaa Ha Haa Ha Haa Meraa Salaam Le Jaa
Lata:
Meraa Salaam Le Jaa, Dil Kaa Payaam Le Jaa, Ulfat Kaa Jaam Le Jaa
accept my greetings, take the message of my heart, get intoxicated with love
(Udan Khatole Vaale Raahi)2
o magical traveller
(udan khatola= a flying vehicle-magical)
Chorus:
Meraa Salaam Le Jaa, Dil Kaa Payaam Le Jaa, Ulfat Kaa Jaam Le Jaa
accept my greetings, take the message of my heart, get intoxicated with love
(Udan Khatole Vaale Raahi)2
o magical traveller
Lata:
La La La Laa La Laa Laa La ho~
Chorus:
La La La Laa La Laa Laa La ho~
Lata:
Udataa Havaaon Mein, Baadal Ke Chhaav Mein, Kaun Se Gaavv Mein Jaayegaa Tuu
flying with the wind, in the shade of the clouds, which village are you going to visit?
Chorus:
Udataa Havaaon Mein, Baadal Ke Chhaav Mein, Kaun Se Gaa.Nv Mein Jaayegaa Tuu
flying with the wind, in the shade of the clouds, which village are you going to visit?
Lata:
Niiche Zamiin Hai, Duniyaa Hasiin Hai, Dil Ko Yakiin Hai Aayegaa Tuu
Down there is the earth, the world is beautiful, my heart is certain that you will come
Chorus:
Niiche Zamiin Hai, Duniyaa Hasiin Hai, Dil Ko Yakiin Hai Aayegaa Tuu
Down there is the earth, the world is beautiful, my heart is certain that you will come
Hoy, Meraa Salaam Le Jaa, Dil Kaa Payaam Le Jaa, Ulfat Ka Jaam Le Jaa
accept my greetings, take the message of my heart, get intoxicated with love
(Udan Khatole Vaale Raahi)2
o magical traveller
Lata:
La La La Laa La Laa Laa La Ho~
Chorus:
La La La Laa La Laa Laa La Ho~
Lata:
Unchi Udaan Hai, Palakon Pe Jaan Hai, Aage Tuufaan Hai Janaa Kahiin
it is a long dangerous flight, storm is right in front you, please don't go
Chorus:
Unchi Udaan Hai, Palakon Pe Jaan Hai, Aage Tuufaan Hai Janaa Kahin
it is a long dangerous flight, storm is right in front you, please don't go
Lata:
Manzil Bhi dur Hai, Himmat Bhi Chur Hai, Aanaa Zarur Hai Aaja Yahin
the destination is far, tired and despondant, but you will come, I know you will come
Chorus:
Manzil Bhi dur Hai, Himmat Bhi Chur Hai, Aanaa Zarur Hai Aaja Yahin
the destination is far, tired and despondant, but you will come, i know you will come
Hoy, Meraa Salaam Le Jaa, Dil Kaa Payaam Le Jaa, Ulfat Ka Jaam Le Jaa
accept my greetings, take the message of my heart, get intoxicated with love
(Udan Khatole Vaale Aa Re)2
o magical traveller
Trans:Ranjana
Udan Khatola is particularly remembered for its enthralling songs. Music by Naushad. Lyrics by Shakeel Badayuni. Songs were sung by Lata Mangeshkar (ËNa ro yae dil kaheen rone se', ËHal ye dil mein kya karoon, ËGhar aaya mehmaan koyi', ËMera salaam le jaa', Ësitaron ki mehfil') & Mohammed Rafi (ËMohabbat ki raahon mein', ËO door ke musaafir' and ËNa toofaan se khelo'). Naushad won a Filmfare "Nomination" for Udaan Khatola, but the award went to Hemant Kumar for Nagin
.
Add Reply
Sign In To Reply
65 online (0 members
/
65 guests)