Skip to main content

LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR

(89) GAYE JA GEET MILAN KE.............MELA 1948
http://www.channeldosti.com/oldies/Mukesh/Gaye%20Ja%20Geet%20Milan%20Ke_16.mp3

Singer:...........Mukesh
Musician:.........Naushad
Lyrics:...........Shakeel Badayuni
Year:.............1948

(gaaye jaa giit milan ke, tuu apane lagan ke
sajan ghar jaanaa hai)2

O Bride to be! Sing songs expressing love for the one you have met in your life. Soon you will have to live with me in my home. It will be our home

kaahe chhalake nainon kii gagarii kaahe barase jal
Why are you crying so much
tum bin suunii saajan kii nagarii paradesiyaa ghar chal
Without your presence, our home will be desolate.
Our home will begin to shine as soon as you come away to live there – so come

pyaase hain diip nayan ke, tere darshan ke
My eyes are thirsty to have a glimpse of you.
sajan ghar jaanaa hai

gaae jaa giit milan ke, tuu apane lagan ke
sajan ghar jaanaa hai

lut na jaae jiivan kaa Dheraa mujhako hai ye gam
I am worried for the survival of our home.
ham akele, ye jag luteraa bichhare na milake ham
We are alone and the world loves to scheme and plunder other people's happiness
May you and I never become separated through scheming attitudes from people around us.

bigare nasiib na banake ye din jiivan ke
We must not lose the fortune of seeing such a great day in our lives

sajan ghar jaanaa hai

gaae jaa giit milan ke, tuu apane lagan ke
sajan ghar jaanaa hai

Dole nayanaa priitam ke dvaare milane kii hai dhun
My eyes are anxious to see you at my door.
baalam teraa tujhako pukaare yaad aanevaale sun
Listen! You will remember in days to come how I called out to you.
saathii milenge bachapan ke khilenge phuul man ke
There was a time we were children, and we have now grown to become married. Our heart's desire will now be fulfilled.
sajan ghar jaanaa hai

gaae jaa giit milan ke, tuu apane lagan ke
sajan ghar jaanaa hai

Transaltion: Atma Geet
Submitted by:Mitwah

.
FM
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR

(90) HAR DIL JO PYAR KAREGA..............SANGAM 1964
http://66.45.233.12/Har_Dil_Jo_Pyar_Karega_SANGAM.mp3

Singer:......Mukesh/Lata/Rafi
Musician:....Shanker Jaikishen
Lyrics:......Shailendra
Year:........1964

Mukesh:
(Har dil jo pyaar karega, voh gaana gaayega)2
A heart that loves will speak out in song
(Deewana sekdon mein pehchaana jaayega Deewana)2
A lover in a crowd will stand out

Aap hamaare dil ko churaakar aankh churaaye jaate hain
Having stolen my heart you have hidden yourself from me
Yeh ek tarfa rasm-e-vafa hum phir bhi nibhaaye jaate hain
Though my love is unrequited, my feelings for you abide
Chaahat ka dastoor hai lekin aap ko hi maaloom nahin, o
This is what love is although you do not know it
Jis mehfil mein shamma ho parwaana jaayega
The candle frames that burns, will draw moth to it
Deewana sekdon mein pehchaana jaayega Deewana
A lover in a crowd will stand out

Lata:
Har dil jo pyaar karega, voh gaana gaayega
A heart that loves will speak out in song
Deewana sekdon mein pehchaana jaayega Deewana
A lover in a crowd will stand out

Bhooli bisri yaadein mein hanste gaate bachpan ki
Forgotten memories of our happy childhood days
Raat beraat chali aati hai neend churaane nainan ki
Come to trouble my dreams at night
Ab keh doongi karte karte kitne saawan beet gaye, ho
I've never dared to speak my heart in all the seasons
Jaane kab in aankhon ka sharmaana jaayega
Though the seasons have come and have gone
Deewana sekdon mein pehchaana jaayega Deewana
A lover in a crowd will stand out

Rafi:
(Har dil jo pyaar karega, voh gaana gaayega)2
A heart that loves will speak out in song
(Deewana sekdon mein pehchaana jaayega Deewana)2
A lover in a crowd will stand out

Apni apni sabne keh li, lekin hum chupchaap rahe
Everyone have spoken but I cannot speak about my heart
Dard paraaya jisko pyaara, voh kya apni baat kahe
The story of my heart shall forever remain untold
Khaamoshi ka yeh afsaana reh jaayega baad mere, o
Having united the two hearts this outsider will leave
Apna ke har kisi ko begaana jaayega
A lover in a crowd will be recognised without doubt
Deewana sekdon mein pehchaana jaayega
A lover in a crowd will stand out

Har dil jo pyaar karega, voh gaana gaayega
A heart that loves will speak out in song
Deewana sekdon mein pehchaana jaayega
A lover in a crowd will stand out

Deewana

Deewana

Trans:?????

.
FM
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR

(91) AJAA RE AB MERA DIL PUKARAA............AAH 1953
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Duets%20(prob...0AB%20MERA%20DIL.mp3

Singer:...........Mukesh/Lata
Musician:.........Shankar Jaikishen
Lyrics:...........Hasrat Jaipuri
Year:.............1953

Lata:
Aa jaa re
Come to me.
(Aa jaa re ab mera dil pukaara
Come, my heart calls out to you.
ro roke gam bhii haaraa
With tears, even my sorrows were defeated.
badnaam na ho pyaar mera
Don't let my love be maligned.
aa jaa re )2
Come to me.

Mukesh:
maut merii taraf aane lagii
Death has begun to creep toward me;
jaan terii taraf jaane lagii
life has gone in your direction.
(bol shaam-e-judaa'ii kya karein.)2
Tell me, on this night of separation, what can I do?
aas milne kii taRapne lagii
The hope of a meeting torments me.

aa jaa re ab mera dil pukaara
Come, my heart calls out to you.
ro roke gam bhii haaraa
With tears, even my sorrows were defeated.
badnaam na ho pyaar mera
Don't let my love be maligned.
aa jaa re
Come to me.

Lata:
ooo ghabaraa'e haa'e yeh dil...
This heart is torn with worry...
sapnon mein aake kabhii mil...
Come into my dreams and meet me some time.

aa jaa re ab mera dil pukaara
Come, my heart calls out to you.
ro roke gam bhii haaraa
With tears, even my sorrows were defeated.
badnaam na ho pyaar mera
Don't let my love be maligned.
aa jaa re

Mukesh:
apne biimaar-e-gam ko dekh le
Behold my illness and grief.
ho sake to tuu hamko dekh le
If it's possible, look upon me.
(tuu ne dekha na hoga yeh samaa)2
You will never have seen such a sight...
kaise jaata hai dam ko dekh le
How the breath departs; watch!

aa jaa re ab mera dil pukaara
Come, my heart calls out to you.
ro roke gam bhii haaraa
With tears, even my sorrows were defeated.
badnaam na ho pyaar mera
Don't let my love be maligned.
aa jaa re
Come to me.

Trans:Bollylyrics

Submitted By: Mitwah

.
FM
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR

(92) HUM DONO MILKE SAAGAR YE DILSE............TUMHARI KASAM 1978
http://www.musicindiaonline.com/p/x/dBfmEPJuh9.As1NMvHdW/

Singer:........Mukesh/Asha Bhosle
Musician:......Rajesh Roshan
Lyrics:........Anand Bakshi
Year:..........1978

Lata:
ye naa hogaa
this can not happen

Mukesh:
nahee, hogaa hogaa
no, this certainly will happen

Lata:
kaise?
how?

Mukesh:
maano tum agar meraa kahanaa
only if you listen to me

Mukesh:
(hum dono mil ke, kaagaj pe dil ke
Together, we both will write a letter on the paper = heart
chithhthhee likhenge, jawaab aayegaa)2
We shall write and get a reply

Lata:
chithhthhee ke lifaafe pe naam kyaa likhenge
On the envelope of the letter, what name shall we write?

Mukesh:
naam chhodo poochho ke paigaam kyaa likhenge
Forget the name! ask, what shall we actually write?

Lata:
likhenge ke chithhthhee milate hee chale aao
we shall write that as soon as you get this letter, come over

Mukesh
baagon mei fulon ke khilate hee chale aao
As soon as the flowers in the garden blossom, come over

Lata:
chamakenge taaren, dil mein humaare
The stars will brighten my heart
aaur ban ke wo mehataab aayegaa
when he comes to me like the moon

Mukesh:
hum dono mil ke, kaagaj pe dil ke
Together, we both will write a letter on the paper = heart
chithhthhee likhenge, jawaab aayegaa
We shall write and get a reply

Lata:
waadaa thaa tumhaaraa doge tum ik nishaanee
you promised that you will give me one momento

Mukesh:
doongaa abhee to hai baakee saaree jindagaanee
I shall, we still have time to spend life together

Lata:
jab hum naa honge, tab shaayad ye baat ho
Sure, when I am not around then you will talk about this

Mukesh:
ho sakataa hai aaj hee wo pyaar bharee raat ho
It is possible, that tonight may be that special night of love

Lata:
hai wo safar mein, is sune ghar mein
he is enroute and will come to this lonely home
ban ke mehumaan wo janaab aayegaa
as a noble guest

Mukesh:
(hum dono mil ke, kaagaj pe dil ke
Together, we both will write a letter on the paper = heart
chithhthhee likhenge, jawaab aayegaa)2
We shall write and get a reply

Trans:Sombul@Hindilyrics

.
FM
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR

(93) BAHENA KABHI NAIN SE NIIR.........VIDYA 1948
http://www.channeldosti.com/oldies/Mukesh/Behen%20Na%20Kabhi_16.mp3

Singer:.........Mukesh
Musician:.......S.D. Burman
Lyrics:.........Yashonand Joshi
Year:...........1948

(bahe na kabhii nain se niir
I will never let my self cry
uthii ho chaahe dil mein piir
does not matter how much my heart hurts
(baanvare yahii priit kii riit)2
(reality check- baanvare= bumble bee- in hindi poetry- refers to lover)
O loved one, this is the tradition of love

(aashaayen mit jaayen to mit jaayen
If I lose my home then so be it
dil kii aahen (kabhii na baahar aayen)2
the sad sighs of my heart, will never be obvious to anyone
bharii ho honthon par muskaan
It may be tough, But my lips will smile
na koii le dil ko pahachaan
[color=red]So that no one can identify the sorrow in my heart [/color]
isii mein hai re terii jiit
This is your victory

baanvare yahii priit kii riit
Oh loved one, this is the tradition of love

(diipak jale bhavan mein rahe patangaa ban mein
the light will brighten the home, and moth( refer to lover) is in the forest
priit khiinch kar laayii use jalaayaa kshan mein)2
the irresistable Love brought the moth to its death and burnt it in a moment
jalan kaa use kahaan thaa hosh
the moth did not feel the pain of the burns
pyaar kaa cha.Dhaa huaa thaa josh
He was high on love

gaa rahii duniyaan usakii giit
Now the world is singing songs about this
baanvare yahii priit kii riit
Oh loved one, this is the tradition of love

(bahe na kabhii nain se niir
I will never let my self cry
uthii ho chaahe dil mein piir
does not matter how much my heart hurts
(baanvare yahii priit kii riit)2
(reality check- baanvare= bumble bee- in hindi poetry- refers to lover)
O loved one, this is the tradition of love

Trans:Sombul@Hindilyrics


Originally posted by Mitwah:
Asj bhaiji, Here is another translation done by Sombul. This is a real classic from 1948. I think this translation captures the essence of the poetry. Please note Sombul, made a special effort to point out that the bumble bee and the moth are used figuratively.

Originally posted by asj:
This one will be #93: Really old, this was that period when Mukeshji was sounding just like KL Saigal: certainly a gem.
The lyricist were certainly not thinking of the bumble bee and the Moth but the Lovers and their dilema.

.
FM
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR

(94) BAS YEHI APRADH...................PEHCHAAN 1970
http://www.musicindiaonline.com/p/x/lVymKt7WW9.As1NMvHdW/

Singer:.......Mukesh
Musicain:.....Shankar Jaikishen
Lyrics:.......Neeraj
Year:.........1970

(Bas yahii aparaadh main har baar karataa huun)2
I am guilty again and again of these many accusations
(aadamii huu.N aadamii se pyaar karataa huun)2/ 2
I am human and I love my fellow humans.

(ek khilaunaa ban gayaa duniyaa ke mele mein
We make ourselves toys and we are part of a MELA (fair) in the world.
koii khele bhiid mein koii akele mein)2
Some enjoys their play in crowds while others play alone.
(muskuraa kar bhe.nT har sviikaar karataa huun)
How-so-ever the song of life comes, I readily accept it.
aadamii huun aadamii se pyaar karataa huun ...
I am human and I love my fellow humans.

(huun bahut naadaan karataa huun ye naadaanii
I am innocent and my innocence will prevail.
bech kar khushiyaa.N khariiduu.N aa.Nkh kaa paanii)2
I sell happiness and I buy the tears of others.
(haath khaalii hai.n magar vyaapaar karataa huun)2
My hands are empty but I am involved in this wonderful business.
(aadamii huu.N aadamii se pyaar karataa huun )2...
I am human and I love my fellow humans.

(maiin basaanaa chaahataa huun svarg dharatii par
I want to establish heaven on earth.
aadamii jis mein rahe bas aadamii banakar)2
This can only be achieved if people begin to live appropriately.
(us nagar kii har galii taiyyaar karataa huun)2
I am ready to work with the people of this neighbourhood
(aadamii huun aadamii se pyaar karataa huun)2 ...
I am human and I love my fellow humans.

(Bas yahii aparaadh main har baar karataa huun)2
I am guilty again and again of these many accusations
(aadamii huu.N aadamii se pyaar karataa huun)2/ 2
I am human and I love my fellow humans.

Trans:Pndt Prakash Gossai

"One of the social sadness in the world today, is the attempts to demoralize people who do good for the society at large. This song discusses the defense of a good person who is accused of many offences."

.
FM
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR

(95) AYA NA HUMKO............PEHCHAAN 1970
http://www.musicindiaonline.com/p/x/I5yms0Q__9.As1NMvHdW/

Singer:..........Mukesh/Suman Kalyanpur
Musician:........Shankar Jaikishen
Lyrics:..........Neeraj
Year:............1970

Mukesh:
(Aayaa Na Hamako Pyaar Jataanaa, Pyaar Kabhii Se Tujhe Karate Hain)2
I am not able to express my love for you, though I have loved you for a long time

Suman:
Bholaapan Teraa Bhaa Gayaa Hamako, Saadagii Par Terii Marate Hain
I love your innocence and would die for your unworldliness

Mukesh:
Aayaa Na Hamako Pyaar Jataanaa, Pyaar Kabhii Se Tujhe Karate Hain
I am not able to express my love for you, though I have loved you for a long time

Suman:
Bholaapan Teraa Bhaa Gayaa Hamako, Saadagii Par Terii Marate Hain
I love your innocence and would die for your unworldliness

Mukesh:
(Jisane Hamaare Dil Ko Samajhaa Vo Ek Teraa Hii Dil Hai)2
Your heart was the only one, that understood my heart
Teraa Aanchal tere bah Hain (Apanii Yahii To Manzil Hai)2
Only you, you are my only destination
Humto Tere hohe chuke hain Apna kehte darte hain

Suman:
Bholaapan Teraa Bhaa Gayaa Hamako, Saadagii Par Terii Marate Hain
I love your innocence and would die for your unworldliness

(Suurat Achchhii Siirat Achchhii Tuu To Ek Hai Laakhon Mein)2
You are beautiful physically and from within, you are one in the million
Din Karta hain dil kay lagale rakha chupahay akho may
Kud Pe Bharosaa Badh Jaataa Hai Jab Tere Saath Guzarate Hain
I believe more in my self when I have you with me

Suman:
Bholaapan Teraa Bhaa Gayaa Hamako, Saadagii Par Terii Marate Hain
I love your innocence and would die for your unworldliness

Mukesh:
(Ek Hii Jiivan Mein To Dil Kii Pyaas Bujhaa Nahiin Paayenge)2
Only one life is not enough time to spend with you

Suman:
Tujhako Phir Paane Ke Liye Ham phir duniya may Aayenge
I would like to be born again, so that I could spend another lifetime with you

Mukesh/Suman
Pyaar Amar Hai Amar Hii Rahegaa
love is forever and will remain that way
Marane Vaale Inasaan Marate Hain
although a person may die

Suman:
Bholaapan Teraa Bhaa Gayaa Hamako, Saadagii Par Terii Marate Hain
I love your innocence and would die for your unworldliness

Mukesh:
Aayaa Na Hamako Pyaar Jataanaa, Pyaar Kabhii Se Tujhe Karate Hain
I am not able to express my love for you, though I have loved you for a long time

Suman:
Bholaapan Teraa Bhaa Gayaa Hamako, Saadagii Par Terii Marate Hain
I love your innocence and would die for your unworldliness

Trans:Sombul@Hindilyrics

Suman Kalyanpur: not very much songs from her, tremendous voice, not far from Lata:

.
FM
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR

(96) BHOOL NE WALE YAAD NA AY..........ANOKHI ADA 1948
http://www.channeldosti.com/oldies/Mukesh/Bhoolne%20Wal...aad%20Na%20Aa_16.mp3

Singer:...........Mukesh
Musician:.........Naushad
Lyrics:...........Shakeel Badayuni
Year:.............1948

(bhuulane vaale yaad na aa )4
Let me not remember the one who has forgotten me

dekh hamein majabuur na kar
Look, don't force me
tujhako kasam dukh dur na kar
I request, please don't take away my pain
ham to jiye bas tere liye
I existed only for you
tune kuchh aise ranj diye
and you gave me such sorrow
(Thes lagi dil TuuT gayaa)2
and so much hurt that my heart broke

(bhuulane vaale yaad na aa ...)2
Let me not remember the one who has forgotten me

haay vafaa nakaam huii
ohh, my love and faithfulness to you was of no use
subah ke badale shaam huii
Instead of dawn, i had to face the dusk
phuul khushi ke khil nA sake
The blossoms of happiness didnot bloom
aankh milii dil mil na sake
Our eyes met, but our hearts remain seperated
(dekh liyaa anjaam-e-vafaa)
I see what is the result of my devotion.

(bhulane vaale yaad na aa ...)2
Let me not remember the one who has forgotten me

dil se mitaa ulfat ka nishaa.n
my heart has lost the capacity to love
tujhase hamaaraa pyaar kahaan
where is my love for you now?
pyaar ka naataa tod yahiin
break the relationship of love right now
giit adhuuraa chho.D yahiin
leave the song incomplete song right now
(main bhi na gaauun tu bhi n gaa)2
I won't be able to sing this song, neither will you

(bhulane vaale yaad n aa ...)4
Let me not remember the one who has forgotten me

Trans Sombul@HindiLyrics

NB. This is very old some 59-60 years old, but still a gem, Mukeshji days of imitating the Great KL Saigal: Mukesh at a very young age his voice were so sooothing and melodious just with that raw emotions capable of thugging at one's heart. Could not see myself leaving this one out

.
FM
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR

(97) SADA KHUSH RAHE TO................PYRAR KA SAAGAR 1961
http://www.musicindiaonline.com/p/x/cApmwTaVwS.As1NMvHdW/

Singer:........Mukesh
Musicain:......Ravi
Lyrics:........Prem Dhawan
Year:..........1961

sadaa khush rahe tu, jafaa karne waale
May you always be happy, o cruel one
duvaa kar rahe haen, duvaa karne waale
praying for you, those who are praying

sadaa khush rahe tu
May you always be happy

sunaathe gumhe dil jo tum paas hothe
I would have narrated the grief assailing my heart, if you were here
meri bekasee pe bhi kyaa tum na rothe
and it is unlikely that you would not have cried on my helplessness
magar kya dikhayein tumhe dil ke chaale
But I wont expose to you, the blisters on my heart
duvaa kar rahe haen, duvaa karne waale
praying for you, those who are praying

sadaa khush rahe tu
May you always be happy

idhar mere ansoo udhar tera hasana
here I shed a tear, and there you are laughing
idhar mera mitna udhar tera basana
hither I become extinct, thither you are becoming rehabilitated
mere din andhere tere din ujalay
my days are dark, your days are bright
duvaa kar rahe haen, duvaa karne waale
praying for you, those who are praying

sadaa khush rahe tu
May you always be happy

(sitham aur bhi ho tho vo bhi kiye jaa) (2)
if there be more acts of cruelty, do those too
hahn kuch aur bhi gum ho to vo bhi diye jaa
if there be more grief, yes give me those too
naheen phir bhi thuj se gilaa karne vaale
even then you will not see me protesting
duvaa kar rahe hain, duvaa karne waale
praying for you, those who are praying
sadaa khush rahe tu
May you always be happy

Trans: Saeed

Second verse trans by Mitwah

.
FM
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR

(98) ZINDAGI MEIN AAP AAYE.....................CHHALIA 1973
http://www.musicindiaonline.com/p/x/jUCms9Won9.As1NMvHdW/

Singer:..........Mukesh/Vani Jairam
Musician:........RD Burman
Lyrics:..........Rijinder Kishen
Year:............1973

Mukesh:
(zindagi mein aap aaye ho gayi duniya haseen
(Now that you have come into my life, the world is beautiful)
bhar gaya phoolon se daaman ab kami koi nahi)2
(It is full of roses now, nothing more can I ask for)

Vani Jairam:
zindagi mein aap aaye ho gayi duniya haseen
(Now that you have come into my life, the world is beautiful)
bhar gaya phoolon se daaman ab kami koi nahi
(It is full of roses now, nothing more can I ask for)

Mukesh:
(jhoomkar yu aayi bahaare khil gayi dil ki har kali)2
(The springs have danced into my life, my heart is full of bliss)
pyaar ne aawaz dekar ye kaha aa meri gali
(My love calls out to you to come to me)
jisko maine duur samjha kya pata aa vo hai yahi
(The one I thought was far away, I hadn't realised was just here)

zindagi mein aap aaye ho gayi duniya haseen
(Now that you have come into my life, the world is beautiful)

Vani Jairam:
oo bhar gaya phoolon se daaman ab kami koi nahi
(It is full of roses now, nothing more can I ask for)

(ab na shikwa hai na shikayat dil se dil aaise mile)2
(Now there are no more complaints since our hearts have become one)

Mukesh:
muskarakar tumne dekha mit gaye saare gile
(You looked at me smilingly and all grief got erased)

Vani Jairam
pyaar na ho to ye duniya rehne ke qaabil hi nahi
(If there is no love, living in this world would be useless)

Vani Jairam:
zindagi mein aap aaye ho gayi duniya haseen
(Now that you have come into my life, the world is beautiful)
bhar gaya phoolon se daaman ab kami koi nahi
(It is full of roses now, nothing more can I ask for)

Mukesh:
(zindagi mein aap aaye ho gayi duniya haseen
(Now that you have come into my life, the world is beautiful)
(bhar gaya phoolon se daaman ab kami koi nahi)3
(It is full of roses now, nothing more can I ask for)

Trans:Princess1@Hindilyrics

.
FM
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR

(99) MAIN NA BHOOLUNGA..............ROTI KAPADA AUR MAKAAN 1975
http://66.45.233.12/Main_Na_Bhoolunga___1_ROTI_KAPADA_AUR_MAKAAN.mp3

Singer:..........Mukesh/Lata
Musician:........Laxmikant Pyrelall
Lyrics:..........Santoshi Anand
Year:............1975

(mai naa bhooloongaa, main naa bhooloongee)2
I will not forget, I will not forget
mai naa bhooloongaa, main naa bhooloongee
I will not forget, I will not forget
in rasamon ko, in kasamon ko, in rishte naaton ko
these traditions, these promises, these relationships

mai naa bhooloongaa, main naa bhooloongee
I will not forget, I will not forget
in rasamon ko, in kasamon ko, in rishte naaton ko
these traditions, these promises, these relationships

(mai naa bhooloongaa, main naa bhooloongee)3
I will not forget, I will not forget

(chalo jag ko bhoole,)2 khayaalon mein zoole
lets forget the world and get into the swings of thoughts
(bahaaron mein dole,)2 sitaaron ko chhoo le
lets tune in to the nature and touch the stars
aa teree main maang sawaaru, too dulhan ban jaa
let me fill in your forehead with sindur(???), u be a groom
maang se jo dulhan kaa rishtaa, main naa bhooloongee
the relationship of forehead and groom will never be forgotten

(mai naa bhooloongaa, main naa bhooloongee)2
I will not forget, I will not forget
mai naa bhooloongaa, main naa bhooloongee
I will not forget, I will not forget

(samay kee dhaaraa me,)2 umar bah jaanee hai
Age will flow away with the time
(jo ghadee jee lenge,)2 wahee rah jaanee hai
the moment we are going to live will be forever
mai ban jaaoo saans aakharee, too jeewan ban jaa
I will be your last breath you be the life
jeewan se saanson kaa rishtaa, main naa bhooloongee
I will not forget the relationship of breaths and life

(mai naa bhooloongaa, main naa bhooloongee)2
I will not forget, I will not forget
mai naa bhooloongaa, main naa bhooloongee
I will not forget, I will not forget

barasataa saawan ho, mahakataa aangan ho
the rains falling, our corridor fragranted
kabhee dil doolhaa ho, kabhee dil dulhan ho
somtimes my heart will be a groom, sometimes bride
gagan ban kar zoome, pawan ban kar ghoome
lets dance like sky, and walk like a wind
chalo raahe mode, kabhee naa sang chhode
lets turn around on the road and always be together
kahee pe chhoop jaanaa hai, najar naheen aanaa hai
want to hide somewhere from everyone eyes
kahee pe bas jaayenge, ye din kat jaayenge
I will stay somwhere, the days will pass by
arey kyaa baat chalee, wo dekho raat dhalee
what are we talking about see the night has passed
ye baate chalatee rahe, ye raate dhalatee rahe
lets keep talkin this way, the night will pass by
mai man ko mandir kar daaloo, too poojan ban jaa
I will make my mind a temple, for you to worship
mandir se poojaa kaa rishtaa main naa bhooloongee
the relationship of temple and worship is unforgetable

mai naa bhooloongaa, main naa bhooloongee
I will not forget, I will not forget
in rasamon ko, in kasamon ko, in rishte naaton ko
these traditions, these promises, these relationships

Trans:???

.
FM
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR

(100) MAJHI NAIYA DHUNDHE KINARA...............UPHAAR 1971
http://www.musicindiaonline.com/p/x/K6Om8fjTmd.As1NMvHdW/

Singer:.........Mukesh
Musician:.......Laxmikant Pyarelall
Lyrics:.........Anand Bakshi
Year:...........1971

maajhi naiya dhoondhe kinaara
o maajhi naiya dhoondhe kinaara
O boatman, the boat is seeking the shore
(everyone is seeking someone in their life)
kisi na kisi ki khoj mein hai ye jag saara
Everyone in the whole world is looking for someone
maajhi naiya dhoondhe kinaara
kabhi na kabhi to samjhoge tum ye ishaara
I hope that sometime you will understand my point of view
maajhi naiya dhoondhe kinaara

(aaisi koi mauj nahi jisko koi khoj nahi)2
There is no such wave that is not searching for something
koi na koi to har kisi ko lagta hai pyaara
Everyone loves some one
maajhi naiya dhoondhe kinaara
maajhi naiya dhoondhe kinaara

(jeevan path par chalte hue ik din thak kar chalte hue)2
walking on the road of life, one day when I get tired
kahi na kahi to thaam loonga aanchal tumhaara
sometime, somewhere i will hold on to you
maajhi naiya dhoondhe kinaara
maajhi naiya dhoondhe kinaara

(jaise seeta-raam mile jaise raadha-shyaam mile )2
Like Ram and Sita, like Radha and Krishna found eachother
kabhi na kabhi to milan hoga tumse hamaara
Sometime you and I too shall meet
maajhi naiya dhoondhe kinaara
maajhi naiya dhoondhe kinaara
O boatman, the boat is seeking the shore
(everyone is seeking someone in their life)

Trans:Sombul@Hindilyrics

.
FM
quote:
Originally posted by lynn:
Yep!!
A BIG THANK YOU TO ASJ BHAIYA!!
Job well done, BRO!!!
ASJ puts in so much time and effort..works tirelessly,to perfection...resulting in yet another awesome tribute , this time to MUKESH CHAND MATHUR!!!
Thanks bro!

Thanks to Saeed..wihtout whose help we couldnt have done this..

Thanks to my friend oldie-fan, whom Asj loves to refer to as 'our lyrics bank'...we ask him forlyrics when we cant find it online...at times he physically listened to songs and wrote the lyrics for us...

Last but notleast..MITWAH BHAIYA..thanks for joining our team!!! Yr contributions r valuable and we appreciate yr help very much..looking forward to working with u in the Lata tribute soon!

To those who request songs..thanks for yr contributions..and interest shown..it makes it worthwhile and fulfilling to know u guys enjoy/appreciate our effort .

To AMRAL...thanksonce again for allowing us the bandwidth and for archiving!

CHEERS.
ENJOY listening folks!


Thanks:
.
FM


LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR



Mukesh Chand Mathur alias Zoravar Chand

MUKESH (1923-1976)


Mukesh Chand Mathur was born on the 22nd of July, 1923 in a small middle class family in Delhi. The first person to notice Mukesh from the film industry was the actor Motilal. His first real break in films as a singer came in 1945 under the baton of Anil Biswas in the film Pehli Nazar (1945). The song was Dil Jalta Hai to Jalne de picturized on Motilal. Though a huge hit, admittedly it sounded as if the young man was just another K.L. Saigal imitator.

It was under Naushad with Mela (1948) and particularly Andaaz (1949), that Mukesh finally discovered his own style. Andaaz (1949) was a major triumph for Mukesh. All his four solos were raging hits - Tu Kahe Agar, Jhoom Jhoom ke Naacho Aaj, Hum Aaj Kahin Dil Kho Baite, Toote na Dil Toote na. It is interesting to note that though Mukesh in later years was regarded as the voice of Raj Kapoor, in Andaaz, Mukesh's songs were picturised on Dilip Kumar while Mohd. Rafi sang for Raj Kapoor.

The partnership with Raj Kapoor started with Aag (1948) where Raj's feelings of despondency and despair were vividly caught by Mukesh in Ram Ganguly's composition Zinda Hoon Is Tarah, and ended with R.D. Burman's Ek Din Bik Jaayega in the film Dharam Karam (1975). In its course was an endless list of hits.

However life was not always that easy and smooth. Following Awaara's success, Mukesh almost ruined himself when he sidelined his singing career to pursue acting - to try and make it as a singing star. Wizened by the ordeal, Mukesh returned to playback singing only to find that offers had dried up. It was finally with Yeh Mera Deewanapan Hai from Yahudi (1958), that Mukesh finally came back with a bang.

Other hits that year like Madhumati, Parvarish and Phir Subah Hogi meant there was no turning back. Even S.D. Burman who had not utilized Mukesh's services for over a decade composed those two masterpieces for him - Chal ri Sajni from Bombay ka Babu (1960) and O Jaanewaale Ho Sake To Laut ke Aana from Bandini (1963). In 1974, Mukesh received the National Award for the song Kahin Baar Yun Bhi Dekha Hai from Rajnigandha (1974). His last recorced song was Chanchal, Sheetal, Nirmal, Komal from Satyam Shivam Sundaram (1978). He died on 27th August 1976, of a sudden heart attack in Detroit, while on a concert tour of the U.S.

In Memory of this great artiste, we dedicate and bring to the fore 100 Songs for the listening pleasure of all Mukesh fans.

In compiling the various articles that was presented on this thread, we had to search the internet sites and uplifted many items of which we are extremely grateful.....to these sites, we wish to convey our profound "thanks" and wish to confirm that our project will not be used for any monetary gains, but just for the listening satisfaction of the many fans around the world.

Special Thanks goes out to Channel Dosti, Music India On Line, GNI forums, and Hindi Lyrics.net

Finally I would personally like to commend all those who had contributed to this thread.

The Persons who had worked ardously to help to put this together viz:-

Lynn: the lifeline of this project; great effort; always seems to get things done.

Saeed who had contributed so many hours in giving us those wonderful translations. T'was a pleasure once again working with Saeed, who had to give up the baton due to pressures of work.

Mitwahbhai:Very helpful with advises and provision of Hindi explanations on Lyrics and songs, we appreciate your help.

Oldie Fan:Although this guy is very very busy......he always finds time to assist in providing lyrics when there is a problem; we have since dubbed him "Keeper of the Lyrics" very nice guy indeed.

To the many participants of this thread, we wish to say "Thanks" for being a part of this project, and we look foward to your continued support in future projects.

Finally, Amral thanks for making all this possibly, through GNI Forums.

asj:

,
FM
quote:
Originally posted by amral:
Birth Anniversary was today ASJ
Mukesh Chand Mathur (22 July 1923 – 27 August 1976)


Sorry Amral I missed it, but we will update this thread because nearly all the songs link are dead. Although he has passed away some 35 years ago.......his songs still remains in our memory: One of your fave...enjoy

Singer: Mukesh
Music : Kalyanji Anandji
Lyrics: Gulshan Bawra
Year : 1969


CHAND KI DEEWAR NA TODII (VISHWAS 1969)

Chand kii deewaar na todii, pyaar bharaa dil tod diyaa
wall of silver wasn't pulled down, but it broke a heart full of love
Ik dhanavan ki beti ne, nirdhan ka daman tod diyaa
the daughter of a wealthy man abandoned one who was poor

Chandi ki ...
wall of silver..

Kal tak jisane qasamein khaein, dukh mein sath nibhane ki
till yesterday the one who vowed to stay true in adversity
Aaj vo apane sukh ki khatir, ho gai ik begane ki
today for the sake of her comforts, she gave herself to another
Shahanaiyon ki gunj mein dabake, rah gai Ah divane ki
the echos of clairenets suppressed the sound of love crazed sighing
Dhanavanon ne divane ka, Gam se rishta jod diya
the rich linked the love crazed with grief
Ik dhanavan ki beti ne, nirdhan ka daman tod diyaa
the daughter of a wealthy man abandoned one who was poor

Chandi ki ...
wall of silver..

Ye kya samajhe pyar ko jinaka, sab kuchh chandi sona hai
will they consider love instead of those who care for gold and silver
Dhanavanon ki is duniya mein, dil to ek khilauna hai
in this world of the rich the heart is just a plaything
Sadiyon se dil tutata aya, dil ka bas ye rona hai
from centuries the heart keeps getting broken, such is the tragedy
Jab tak chaha dil se khela, aur jab chaha tod diya
toyed with the heart as long as it pleased and broke it on a whim
Ik dhanavan ki beti ne, nirdhan ka daman tod diyaa
the daughter of a wealthy man abandoned one who was poor

Chandi ki ...
wall of silver..

Trans:Saeed

THE VIDEO: CHAND KI DEEWAR NA THODII

.
FM
Originally Posted by Amral:

bump to the top

Wanted to showcase this thread on Mukesh Birth Anniversary, but the song links are all not working, someday will have to edit to get playable links.

 

Mukesh in Holland has like about twelve selections and it is so refreshing to listen to Mukesh Chand Mathur once again. 

FM

Add Reply

×
×
×
×
×
Link copied to your clipboard.
×
×