LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(28) EK PYAR KI NAGMA HAI...............SHOR 1972
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Duets%20(prob...A%20NAGHMA%20HAI.mp3
Singer:........Mukesh/Lata
Musician:......Laxmikant Pyrelall
Lyrics:........Santosh Anand
Year:..........1972
LATA:
Mm mm mm, mm mm mm mm
Mm mm mm mm mm mm, mm mm mm mm, mm mm mm mm
Ek pyar ka nagma hai, maujon ki ravaani hai â 2
It's a song of love, it's a flow of ecstasy
Zindagi aur kuch bhi nahin
Life is nothing else
Teri meri kahaani hai
It's the story of you and me
Ek pyar ka nagma hai, maujon ki ravaani hai
It's a song of love, it's a flow of ecstasy
Zindagi aur kuch bhi nahin
Life is nothing else
Teri meri kahaani hai
It's the story of you and me
Ek pyar ka nagma hai
It's a song of love
La la la la la la, la la la la la la
Kuch paakar khona hai, kuch khokar paana hai
In gaining you lose something, in losing you gain something
Jeevan ka matlab to aana aur jaana hai
The meaning of life is coming and going
Do pal ke jeevan se ek umr churaani hai
From a life of a couple moments U have to steal a full lifetime
MUKESH:
Zindagi aur kuch bhi nahin
Life is nothing else
Teri meri kahaani hai
It's the story of you and me
MUKESH/LATA:
Ek pyar ka nagma hai
It's a song of love
MUKESH:
Tu dhaar hai nadiya ki, main tera kinaara hoon
You are the current of the river, I'm your shore
LATA:
Tu mera sahaara hai, main tera sahaara hoon
You are my support, I'm your support
Aankhon mein samandar hai, aashaaon ka paani hai
In my eyes there's an ocean, waters of desire
Zindagi aur kuch bhi nahin
Life is nothing else
Teri meri kahaani hai
It's the story of you and me
MUKESH/LATA:
Ek pyar ka nagma hai
It's a song of love
MUKESH:
Toofaan to aana hai, aakar chale jaana hai
The strom is coming, and then it will go away
Baadal hai yeh kuch pal ka, chhaakar dhal jaana hai
This is the cloud of few moments, after spreading it will pass
Parchhaaniyan reh jaati, reh jaati nishaani hai
Shadows(memories) remain, marks remain
Zindagi aur kuch bhi nahin
Life is nothing else
Teri meri kahaani hai
It's the story of you and me
Ek pyar ka nagma hai, maujon ki ravaani hai
It's a song of love, it's a flow of ecstasy
Trans:?????:
"Shor" A Recomended Movie
.
Former Member
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(29) ZINDAGI KWAB HAI.................JAGTE RAHO 1956
http://www.musicindiaonline.com/p/x/xVbm6YaXq9.As1NMvHdW/
Singer:..........Mukesh
Musician:........Salil Chowdhury
Lyrics:..........Shailendra
Year:............1956
zindagi khwab hai
Life is a dream
khwab mein jhoot kyaa
in a dream, whats a lie
aur bhalaa sach hai kyaa ...
and who knows whats the truth
~~ sab sach hai!
everything is true!
zindagi khwab hai
Life is a dream
dil ne hum se jo kahaa
what the heart dictated to me
hum ne vaisaa hee kiya
I did just that
dil ne hum se jo kahaa
what the heart dictated to me
hum ne vaisaa hee kiya
I did just that
phir kabhi fursat se soch henge
some time in leisure I will evaluate
buraa thaa yaa bhalaa
was it bad or did I do good
zindagi khwab hai
Life is a dream
khwab mein jhoot kyaa
in a dream, whats a lie
aur bhalaa sach hai kyaa
and who knows whats the truth
Zindagi khwab hai
Life is a dream
ek kataraa mei ka jab
a drop of wine when
patthar ke hotoe par para
dripped on the lips of the stone
ek kataraa mei ka jab
a drop of wine when
patthar ke hotoe par para
dripped on the lips of the stone
uskay seenay mein bhi dil dharka
in its bossom did beat the heart
ye usnay bhi kahaa ~~ kyaa!
and he too said .. What!
zindagi khwab hai
Life is a dream
khwab mein jhoot kyaa
in a dream, whats a lie
aur bhalaa sach hai kyaa
and who knows whats the truth...
zindagi khwab hai
Life is a dream[/B]
aur bhalaa sach hai kyaa
and who knows whats the truth
ek pyala bhar ke mei
a cup full of wine
zindagi khwab hai
Life is a dreaam
gham ke maare dil ko dee
I gave to the grieving heart
zahar ne maaraa zahar ko
one poison neutralised the other
murade mein phir jaan aga yah
the dead body came alive again
Trans: Saeed
Recording version 2 verses Film version 3 verses:
.
(29) ZINDAGI KWAB HAI.................JAGTE RAHO 1956
http://www.musicindiaonline.com/p/x/xVbm6YaXq9.As1NMvHdW/
Singer:..........Mukesh
Musician:........Salil Chowdhury
Lyrics:..........Shailendra
Year:............1956
zindagi khwab hai
Life is a dream
khwab mein jhoot kyaa
in a dream, whats a lie
aur bhalaa sach hai kyaa ...
and who knows whats the truth
~~ sab sach hai!
everything is true!
zindagi khwab hai
Life is a dream
dil ne hum se jo kahaa
what the heart dictated to me
hum ne vaisaa hee kiya
I did just that
dil ne hum se jo kahaa
what the heart dictated to me
hum ne vaisaa hee kiya
I did just that
phir kabhi fursat se soch henge
some time in leisure I will evaluate
buraa thaa yaa bhalaa
was it bad or did I do good
zindagi khwab hai
Life is a dream
khwab mein jhoot kyaa
in a dream, whats a lie
aur bhalaa sach hai kyaa
and who knows whats the truth
Zindagi khwab hai
Life is a dream
ek kataraa mei ka jab
a drop of wine when
patthar ke hotoe par para
dripped on the lips of the stone
ek kataraa mei ka jab
a drop of wine when
patthar ke hotoe par para
dripped on the lips of the stone
uskay seenay mein bhi dil dharka
in its bossom did beat the heart
ye usnay bhi kahaa ~~ kyaa!
and he too said .. What!
zindagi khwab hai
Life is a dream
khwab mein jhoot kyaa
in a dream, whats a lie
aur bhalaa sach hai kyaa
and who knows whats the truth...
zindagi khwab hai
Life is a dream[/B]
aur bhalaa sach hai kyaa
and who knows whats the truth
ek pyala bhar ke mei
a cup full of wine
zindagi khwab hai
Life is a dreaam
gham ke maare dil ko dee
I gave to the grieving heart
zahar ne maaraa zahar ko
one poison neutralised the other
murade mein phir jaan aga yah
the dead body came alive again
Trans: Saeed
Recording version 2 verses Film version 3 verses:
.
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(30) AA LAUT KE AAJA MERE MEET................RANI RUPMATI 19??
http://www.channeldosti.com/oldies/Mukesh/Aa%20Laut%20K...ja%20Mere%20Meet.mp3
Singer:............Mukesh
Musician:..........S N Tripathy
Lyrics:............Bharat Vyas
Year:..............19??
Laut ke ah Laut ki ah Laut ki aah
Aa Laut Ke Aaja Mere Meet2
Come, return to me my love
Tujhe Mere Geet Bulate Hain
My songs are calling out to you
Aa Laut Ke Aaja Mere Meet
Come, return to me my love
Tujhe Mere Geet Bulate Hain
My songs are calling out to you
Mera Soona Padha Re Sangeet2
My music is barren/lonely/melodyless
Tujhe Mere Geet Bulate Hai
my songs are calling out to you
Aa Laut Ke Aaja Mere Meet
Come, return to me my friend
Barse Gagan Mere Barse Nayan
The sky/heaven is raining and so are my eyes
Dekho Tarse Hai Man Ab To Aaja
Look my heart is full of yearning, come now
Sheetal Pavan Yeh Lagaye Agan
Cool breeze burns me, lights a fire
O Sajan Ab To Mukhada Dikha Ja
O beloved, Now make an appearance
Toone Bhali Re Nibhai Preet2
How well have you kept your promises of love
Tujhe Mere Geet Bulate Hain
My songs are calling out to you
Aa Laut Ke Aaja Mere Meet
Come, return to me my love
Ek Pal Hai Hasna Ek Pal Hai Rona
One moment we laugh, the next we cry
Kaisa Hai Jeevan Ka Khela
what sort of game is this life
Ek Pal Hai Milna Ek Pal Bichhadna
One mement we meet, the next we separate
Duniya Hai Do Din Ka Mela
This world is a Two Day Fair
(Yeh Ghadi Na Jaye Beet)2
let this moment not pass
Tujhe Mere Geet Bulate Hain
my songs are calling out to you
Aa Laut Ke Aaja Mere Meet
Come, return to me my love
Tujhe Mere Geet Bulate Hain
My songs are calling out to you
Trans:Saeed
.
(30) AA LAUT KE AAJA MERE MEET................RANI RUPMATI 19??
http://www.channeldosti.com/oldies/Mukesh/Aa%20Laut%20K...ja%20Mere%20Meet.mp3
Singer:............Mukesh
Musician:..........S N Tripathy
Lyrics:............Bharat Vyas
Year:..............19??
Laut ke ah Laut ki ah Laut ki aah
Aa Laut Ke Aaja Mere Meet2
Come, return to me my love
Tujhe Mere Geet Bulate Hain
My songs are calling out to you
Aa Laut Ke Aaja Mere Meet
Come, return to me my love
Tujhe Mere Geet Bulate Hain
My songs are calling out to you
Mera Soona Padha Re Sangeet2
My music is barren/lonely/melodyless
Tujhe Mere Geet Bulate Hai
my songs are calling out to you
Aa Laut Ke Aaja Mere Meet
Come, return to me my friend
Barse Gagan Mere Barse Nayan
The sky/heaven is raining and so are my eyes
Dekho Tarse Hai Man Ab To Aaja
Look my heart is full of yearning, come now
Sheetal Pavan Yeh Lagaye Agan
Cool breeze burns me, lights a fire
O Sajan Ab To Mukhada Dikha Ja
O beloved, Now make an appearance
Toone Bhali Re Nibhai Preet2
How well have you kept your promises of love
Tujhe Mere Geet Bulate Hain
My songs are calling out to you
Aa Laut Ke Aaja Mere Meet
Come, return to me my love
Ek Pal Hai Hasna Ek Pal Hai Rona
One moment we laugh, the next we cry
Kaisa Hai Jeevan Ka Khela
what sort of game is this life
Ek Pal Hai Milna Ek Pal Bichhadna
One mement we meet, the next we separate
Duniya Hai Do Din Ka Mela
This world is a Two Day Fair
(Yeh Ghadi Na Jaye Beet)2
let this moment not pass
Tujhe Mere Geet Bulate Hain
my songs are calling out to you
Aa Laut Ke Aaja Mere Meet
Come, return to me my love
Tujhe Mere Geet Bulate Hain
My songs are calling out to you
Trans:Saeed
.
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(31) SAARANGA TERI YAAD MEIN..................SAARANGA 1961
http://www.musicindiaonline.com/p/x/xWfmPzCPAd.As1NMvHdW/
Singer:..........Mukesh
Musician:........Sardar Malik
Lyrics:..........Bharat Vyas
Year:............1961
(saaranga teri yaad mein)2 nain hue bechain)2
Your memories are making my eyes restless
madhur tumhare milan bina
without our sweet meetings
din katate nahi rain, hoo..
the days and nights seems endless,
saaranga teri yaad mein ...
in your memory
(vo ambuva ka jhoolana, vo pipal ki chhaanv)2
that swing on the mango tree, that deep shade of the pipal tree
ghoonghat mein jab chaand tha, mehandi lagi thi paanv
when the moon was hidden by the veil, the feet were decorated with henna
(aaj ujadke rah gaya)2
today it is rendered desolate
vo sapanon ka gaanv, ho ...
that hamlet of dreams
saaranga teri yaad mein nain hue bechain
Your memories are making my eyes restless
madhur tumhare milan bina
without our sweet meetings
din katate nahi rain, hoo..
the days and nights seems endless,
saaranga teri yaad mein ...
in your memory
(sang tumhaare do ghadi, biit gaye jo pal)2
In our company so brief, gone are those moments
jal bharke mere nain mein, aaj hue ojhal
where my eyes were brimming with tears, today they are hidden
(sukh leke duhkh de gayi)2
peaceful no longer but giving only sorrows
do akhiyan chanchal, ho ...
two mischievous eyes
saaranga teri yaad mein nain hue bechain
Your memories are making my eyes restless
madhur tumhare milan bina
without our sweet meetings
din katate nahi rain, hoo..
the days and nights seems endless,
saaranga teri yaad mein ...
in your memory
Trans:Saeed
Very good job Bhai Saeed, a difficult song to translate, searching the web would not give any type of translations.
.
(31) SAARANGA TERI YAAD MEIN..................SAARANGA 1961
http://www.musicindiaonline.com/p/x/xWfmPzCPAd.As1NMvHdW/
Singer:..........Mukesh
Musician:........Sardar Malik
Lyrics:..........Bharat Vyas
Year:............1961
(saaranga teri yaad mein)2 nain hue bechain)2
Your memories are making my eyes restless
madhur tumhare milan bina
without our sweet meetings
din katate nahi rain, hoo..
the days and nights seems endless,
saaranga teri yaad mein ...
in your memory
(vo ambuva ka jhoolana, vo pipal ki chhaanv)2
that swing on the mango tree, that deep shade of the pipal tree
ghoonghat mein jab chaand tha, mehandi lagi thi paanv
when the moon was hidden by the veil, the feet were decorated with henna
(aaj ujadke rah gaya)2
today it is rendered desolate
vo sapanon ka gaanv, ho ...
that hamlet of dreams
saaranga teri yaad mein nain hue bechain
Your memories are making my eyes restless
madhur tumhare milan bina
without our sweet meetings
din katate nahi rain, hoo..
the days and nights seems endless,
saaranga teri yaad mein ...
in your memory
(sang tumhaare do ghadi, biit gaye jo pal)2
In our company so brief, gone are those moments
jal bharke mere nain mein, aaj hue ojhal
where my eyes were brimming with tears, today they are hidden
(sukh leke duhkh de gayi)2
peaceful no longer but giving only sorrows
do akhiyan chanchal, ho ...
two mischievous eyes
saaranga teri yaad mein nain hue bechain
Your memories are making my eyes restless
madhur tumhare milan bina
without our sweet meetings
din katate nahi rain, hoo..
the days and nights seems endless,
saaranga teri yaad mein ...
in your memory
Trans:Saeed
Very good job Bhai Saeed, a difficult song to translate, searching the web would not give any type of translations.
.
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(32) SUHANI CHANDINI RAATEN...............MUKTI 1977
http://www.musicindiaonline.com/p/x/bVCmml3AYd.As1NMvHdW/
Singer:..........Mukesh
Musician:........R D Burman
Lyrics...........Anand Bakshi
Year:............1977
suhaanee chaandanee raaten
pleasant moonlit nights
humein sone naheen detee
do not let me sleep
suhaanee chaandanee raaten
pleasant moonlit nights
humein sone naheen detee
do not let me sleep
tumhaare pyaar kee baaten
things relating to your love
humein sone naheen detee
do not let me sleep
suhaanee chaandanee raaten
pleasant moonlit nights
humein sone naheen detee
do not let me sleep
tumhaaree reshamee julfon mein
in your silken tresses
dil ke phool khilate the
flowers of my heart would bloom
tumhaaree reshamee julfon mein
in your silken tresses
dil ke phool khilate the
flowers of my heart would bloom
kahee phoolon ke mausam me
and in seasons of flowers
kabhee hum tum bhee milate the
once you and I used to meet
puraanee wo mulaakaaten
those old assignations
humein sone naheen detee
do not let me sleep
tumhaare pyaar kee baaten
things relating to your love
humein sone naheen detee
do not let me sleep
suhaanee chaandanee raaten
pleasant moonlit nights
humein sone naheen detee
do not let me sleep
kahee ayesaa na ho lag jaaye
let it not be so that it lights
dil mein aag paanee se
in my heart, a fire from this water
kahee ayesaa na ho lag jaaye
let it not be so that it lights
dil mein aag paanee se
in my heart, a fire from this water
badal le raasataa apanaa
let them change their route
ghataayen meharabaanee se
the rain clouds may please be so kind
ke yaadon kee wo barasaaten
for those rainy seasons of memories
humein sone naheen detee
do not let me sleep
tumhaare pyaar kee baaten
things relating to your love
humein sone naheen detee
do not let me sleep
suhaanee chaandanee raaten
pleasant moonlit nights
humein sone naheen detee
do not let me sleep
Trans: Saeed
Hindi Lyrics:
Romantic as they come ... lovely chords on the ivory ... so Mukesh !!
.
(32) SUHANI CHANDINI RAATEN...............MUKTI 1977
http://www.musicindiaonline.com/p/x/bVCmml3AYd.As1NMvHdW/
Singer:..........Mukesh
Musician:........R D Burman
Lyrics...........Anand Bakshi
Year:............1977
suhaanee chaandanee raaten
pleasant moonlit nights
humein sone naheen detee
do not let me sleep
suhaanee chaandanee raaten
pleasant moonlit nights
humein sone naheen detee
do not let me sleep
tumhaare pyaar kee baaten
things relating to your love
humein sone naheen detee
do not let me sleep
suhaanee chaandanee raaten
pleasant moonlit nights
humein sone naheen detee
do not let me sleep
tumhaaree reshamee julfon mein
in your silken tresses
dil ke phool khilate the
flowers of my heart would bloom
tumhaaree reshamee julfon mein
in your silken tresses
dil ke phool khilate the
flowers of my heart would bloom
kahee phoolon ke mausam me
and in seasons of flowers
kabhee hum tum bhee milate the
once you and I used to meet
puraanee wo mulaakaaten
those old assignations
humein sone naheen detee
do not let me sleep
tumhaare pyaar kee baaten
things relating to your love
humein sone naheen detee
do not let me sleep
suhaanee chaandanee raaten
pleasant moonlit nights
humein sone naheen detee
do not let me sleep
kahee ayesaa na ho lag jaaye
let it not be so that it lights
dil mein aag paanee se
in my heart, a fire from this water
kahee ayesaa na ho lag jaaye
let it not be so that it lights
dil mein aag paanee se
in my heart, a fire from this water
badal le raasataa apanaa
let them change their route
ghataayen meharabaanee se
the rain clouds may please be so kind
ke yaadon kee wo barasaaten
for those rainy seasons of memories
humein sone naheen detee
do not let me sleep
tumhaare pyaar kee baaten
things relating to your love
humein sone naheen detee
do not let me sleep
suhaanee chaandanee raaten
pleasant moonlit nights
humein sone naheen detee
do not let me sleep
Trans: Saeed
Hindi Lyrics:
Romantic as they come ... lovely chords on the ivory ... so Mukesh !!
.
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(33) MERA PYAR BHI TU HAI................SAATHI 1968
http://www.musicindiaonline.com/p/x/IA3m8QDNhd.As1NMvHdW/
Singer:...........Mukesh/Lata
Musician:.........Naushad
Lyrics:...........Majrooh Sultanpuri
Year:.............1968
Mukesh:
Mera Pyar Bhi Tu Hai, Yeh Bahaar Bhi Tu Hai
You are my love and the springtime in my life
Tu Hi Nazron Mein Jaane Tamanna Tu Hi (Nazaaron Mein)2
You are also in my eyes, in these scenic sourroundings
Lata:
Mera Pyar Bhi Tu Hai, Yeh Bahaar Bhi Tu Hai
You are my love and the springtime in my life
Tu Hi Nazron Mein Jaane Tamanna Tu Hi (Nazaaron Mein)2
You are also in my eyes, in these scenic sourroundings
Lata:
Tu Hi Tu Mera Neel Gagan hai Pyar say roshan khaak uthaye
You are heavenly with your eyes bright and shiny with love
Mukesh:
Our Ghata kay roop may tu hai kandhe pay mere sarko jhutaye
And you are like clouds with your head bowed on my shoulder
Mujhsay latay bichharayay
And you curls fluttering all over
Mukesh/Lata:
Mera Pyar Bhi Tu Hai, Yeh Bahaar Bhi Tu Hai
You are my love and the springtime in my life
Tu Hi Nazron Mein Jaane Tamanna Tu Hi (Nazaaron Mein)2
You are also in my eyes, in these scenic sourroundings
Mukesh:
Manzil Mere Dil Ki Yahi Hai Saaya Jahaan Dildaar Hai Tera,
My heart has but one destination where your shadows rules the roost
Lata:
Parbat Parbat Teri Baahein Gulshan Hi Gulshan Pyar Hai Tera
Your arms are like rocks and your love like these flowers
Mehke Hai Aanchal Mera
I am so fulfilled
Mukesh/Lata:
Mera Pyar Bhi Tu Hai, Yeh Bahaar Bhi Tu Hai
You are my love and the springtime in my life
Tu Hi Nazron Mein Jaane Tamanna Tu Hi (Nazaaron Mein)2
You are also in my eyes, in these scenic sourroundings
Lata:
Jaagi Nazar Ka Khwaab Hai Jaisay Dekh Milan Ka Din Hai Suhanaa
Seems like a waking moment's dream how pleasant is the day of assignation
Mukesh:
Aankh To Tere Jalwon Mein Gom Hai Dekhoon Tujhe Ya Dekhoon Zamaana
eyes are lost in your dazzling display should I look at you or the world
Bekhud Hai Deewana
I am not in my senses
Mukesh/Lata:
Mera Pyar Bhi Tu Hai, Yeh Bahaar Bhi Tu Hai
You are my love and the springtime in my life
Tu Hi Nazron Mein Jaane Tamanna Tu Hi (Nazaaron Mein)2
You are also in my eyes, in these scenic sourroundings
Trans:?????
.
(33) MERA PYAR BHI TU HAI................SAATHI 1968
http://www.musicindiaonline.com/p/x/IA3m8QDNhd.As1NMvHdW/
Singer:...........Mukesh/Lata
Musician:.........Naushad
Lyrics:...........Majrooh Sultanpuri
Year:.............1968
Mukesh:
Mera Pyar Bhi Tu Hai, Yeh Bahaar Bhi Tu Hai
You are my love and the springtime in my life
Tu Hi Nazron Mein Jaane Tamanna Tu Hi (Nazaaron Mein)2
You are also in my eyes, in these scenic sourroundings
Lata:
Mera Pyar Bhi Tu Hai, Yeh Bahaar Bhi Tu Hai
You are my love and the springtime in my life
Tu Hi Nazron Mein Jaane Tamanna Tu Hi (Nazaaron Mein)2
You are also in my eyes, in these scenic sourroundings
Lata:
Tu Hi Tu Mera Neel Gagan hai Pyar say roshan khaak uthaye
You are heavenly with your eyes bright and shiny with love
Mukesh:
Our Ghata kay roop may tu hai kandhe pay mere sarko jhutaye
And you are like clouds with your head bowed on my shoulder
Mujhsay latay bichharayay
And you curls fluttering all over
Mukesh/Lata:
Mera Pyar Bhi Tu Hai, Yeh Bahaar Bhi Tu Hai
You are my love and the springtime in my life
Tu Hi Nazron Mein Jaane Tamanna Tu Hi (Nazaaron Mein)2
You are also in my eyes, in these scenic sourroundings
Mukesh:
Manzil Mere Dil Ki Yahi Hai Saaya Jahaan Dildaar Hai Tera,
My heart has but one destination where your shadows rules the roost
Lata:
Parbat Parbat Teri Baahein Gulshan Hi Gulshan Pyar Hai Tera
Your arms are like rocks and your love like these flowers
Mehke Hai Aanchal Mera
I am so fulfilled
Mukesh/Lata:
Mera Pyar Bhi Tu Hai, Yeh Bahaar Bhi Tu Hai
You are my love and the springtime in my life
Tu Hi Nazron Mein Jaane Tamanna Tu Hi (Nazaaron Mein)2
You are also in my eyes, in these scenic sourroundings
Lata:
Jaagi Nazar Ka Khwaab Hai Jaisay Dekh Milan Ka Din Hai Suhanaa
Seems like a waking moment's dream how pleasant is the day of assignation
Mukesh:
Aankh To Tere Jalwon Mein Gom Hai Dekhoon Tujhe Ya Dekhoon Zamaana
eyes are lost in your dazzling display should I look at you or the world
Bekhud Hai Deewana
I am not in my senses
Mukesh/Lata:
Mera Pyar Bhi Tu Hai, Yeh Bahaar Bhi Tu Hai
You are my love and the springtime in my life
Tu Hi Nazron Mein Jaane Tamanna Tu Hi (Nazaaron Mein)2
You are also in my eyes, in these scenic sourroundings
Trans:?????
.
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(34) HAAN MAINE BHI PYAR KIYA.............BOND JO BAN GAYI MOTI 1967
http://www.dishant.com/jukebox.php?songid=2146
Singers:........Mukesh/Suman Kalyanpur
Musician:.......Satish Bhatia
Lyrics:.........Bharat Vyas
Year:...........1967
Haan Maine Bhi Pyar Kiya
Yes, I too have loved
Pyar Se Kab Inkar Kiya
I have never denied love
Bheegi Bheegi Raatein Meethi Meethi Baatein
pleasant nights, sweet conversations
Aur Maine Dil Ko Nisar Kiya
And I surrendered my heart
Haan Maine Bhi Pyar Kiya
Yes, I too have loved
Pyar Kiya Hai Kaliyon Ke Mehakte Angon Se
I have loved the fragrant expanses of flowerbed
Pyar Kiya Maine Gul Ke Gulabi Gaalon Se
I have loved the pink cheeks of the flower
Pyar Kiya Nargis Ki Nashili Aankhon Se
I have loved the iris-like intoxicating eyes
Pyar Kiya Badli Ki Rangeeli Zulfon Se
I have loved the colorful tresses of the cloud
Khuli Chandni Mein Maine Bhi Abhisar Kiya
In the flooding moonlight I too have kept assignations
Haan Maine Bhi Pyar Kiya
Yes, I too have loved
Tham Liya Seene Pe Uchhalti Leheron Ko
I held against my breast, rising waves
Jhoom Utha Baahon Mein Pakad Toofano Ko
I was in ecstacy when I held storms in my arms
Choom Liya Bijali Ke Machalte Hothon Ko
I kissed the restless lips of the lightening
Loot Liya Maine Ubharti Baharon Ko
And I harvested the young springtimes
Raat Ki Dulhan Ka Maine Sindoor Kiya
And I applied sindoor to the bide of the night
Haan Maine Bhi Pyar Kiya
Yes, I too have loved
Trans:Saeed
.
(34) HAAN MAINE BHI PYAR KIYA.............BOND JO BAN GAYI MOTI 1967
http://www.dishant.com/jukebox.php?songid=2146
Singers:........Mukesh/Suman Kalyanpur
Musician:.......Satish Bhatia
Lyrics:.........Bharat Vyas
Year:...........1967
Haan Maine Bhi Pyar Kiya
Yes, I too have loved
Pyar Se Kab Inkar Kiya
I have never denied love
Bheegi Bheegi Raatein Meethi Meethi Baatein
pleasant nights, sweet conversations
Aur Maine Dil Ko Nisar Kiya
And I surrendered my heart
Haan Maine Bhi Pyar Kiya
Yes, I too have loved
Pyar Kiya Hai Kaliyon Ke Mehakte Angon Se
I have loved the fragrant expanses of flowerbed
Pyar Kiya Maine Gul Ke Gulabi Gaalon Se
I have loved the pink cheeks of the flower
Pyar Kiya Nargis Ki Nashili Aankhon Se
I have loved the iris-like intoxicating eyes
Pyar Kiya Badli Ki Rangeeli Zulfon Se
I have loved the colorful tresses of the cloud
Khuli Chandni Mein Maine Bhi Abhisar Kiya
In the flooding moonlight I too have kept assignations
Haan Maine Bhi Pyar Kiya
Yes, I too have loved
Tham Liya Seene Pe Uchhalti Leheron Ko
I held against my breast, rising waves
Jhoom Utha Baahon Mein Pakad Toofano Ko
I was in ecstacy when I held storms in my arms
Choom Liya Bijali Ke Machalte Hothon Ko
I kissed the restless lips of the lightening
Loot Liya Maine Ubharti Baharon Ko
And I harvested the young springtimes
Raat Ki Dulhan Ka Maine Sindoor Kiya
And I applied sindoor to the bide of the night
Haan Maine Bhi Pyar Kiya
Yes, I too have loved
Trans:Saeed
.
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(35) DUM DUM DIGA DIGA......................CHALIA 1960
http://www.musicindiaonline.com/p/x/lJCmVT03vS.As1NMvHdW/
Singer:........Mukesh
Musician:......Kalyanji Anandji
Lyrics:........Qamar Jalalabadi
Year:..........1960
Dum Dum Diga Diga
Mausam Bheega Bheega
The weather is rainy
Bin Piye Maein To Gira...Maein To Gira
without drinking, I am falling, I am falling
Haye Allah, Surat Aap Ki Subhan Allah
Oh God, your beauty .. Praise the Lord
Dum Dum Diga Diga
Mausam Bheega Bheega
the weather is rainy
Bin Piye Maein To Gira...Maein To Gira
without drinking, I am falling, I am falling
Haye Allah, Surat Aap Ki Subhan Allah
Oh God, your beauty .. Praise the Lord
(Teri Ada Wah-Wah Kya Baat Hai)2
Your demeanor, wow how captivating
(Ankhiya Jhuki Jhuki, Baatein Ruki Ruki,)2
eyes downcast, speaking haltingly
Dekho Lutera Aaj Lut Gaya
Look the robber today has been robbed
Haye Allah...
Oh God
Dum Dum Diga Diga
Mausam Bheega Bheega
the weather is rainy
Bin Piye Maein To Gira...Maein To Gira
without drinking, I am falling, I am falling
Haye Allah, Surat Aap Ki Subhan Allah
Oh God, your beauty .. Praise the Lord
(Sanam Hum Mana Garib Hain)2
O beloved, I admit to being poor
(Nasiba Khota Sahi Banda Chhota Sahi)2
my destiny flawed, my position in life insignificant
Dil Yeh Khazana Hai Pyar Ka
but this heart is a treasure trove of love
Haye Allah...
Oh God
Dum Dum Diga Diga
Mausam Bheega Bheega
the weather is rainy
Bin Piye Maein To Gira...Maein To Gira
without drinking, I am falling, I am falling
Haye Allah, Surat Aap Ki Subhan Allah
Oh God, your beauty .. Praise the Lord
Teri Kasam Tu Meri Jaan Hai
I swear by you, you are my life
Mukhada Bhola Bhola, Chupke Daka Dala
appearances so innocent, robbed me silently
Jaane Tu Kaisa Mehmaan Hai
Don't know what sort of a guest you are (of my heart)
Haye Allah...
Oh God
Dum Dum Diga Diga
Mausam Bheega Bheega
the weather is rainy
Bin Piye Maein To Gira...Maein To Gira
without drinking, I am falling, I am falling
Haye Allah, Surat Aap Ki Subhan Allah
Oh God, your beauty .. Praise the Lord
Trans:Saeed
Recording version 2 verses; Film versio 3 verses:
.
(35) DUM DUM DIGA DIGA......................CHALIA 1960
http://www.musicindiaonline.com/p/x/lJCmVT03vS.As1NMvHdW/
Singer:........Mukesh
Musician:......Kalyanji Anandji
Lyrics:........Qamar Jalalabadi
Year:..........1960
Dum Dum Diga Diga
Mausam Bheega Bheega
The weather is rainy
Bin Piye Maein To Gira...Maein To Gira
without drinking, I am falling, I am falling
Haye Allah, Surat Aap Ki Subhan Allah
Oh God, your beauty .. Praise the Lord
Dum Dum Diga Diga
Mausam Bheega Bheega
the weather is rainy
Bin Piye Maein To Gira...Maein To Gira
without drinking, I am falling, I am falling
Haye Allah, Surat Aap Ki Subhan Allah
Oh God, your beauty .. Praise the Lord
(Teri Ada Wah-Wah Kya Baat Hai)2
Your demeanor, wow how captivating
(Ankhiya Jhuki Jhuki, Baatein Ruki Ruki,)2
eyes downcast, speaking haltingly
Dekho Lutera Aaj Lut Gaya
Look the robber today has been robbed
Haye Allah...
Oh God
Dum Dum Diga Diga
Mausam Bheega Bheega
the weather is rainy
Bin Piye Maein To Gira...Maein To Gira
without drinking, I am falling, I am falling
Haye Allah, Surat Aap Ki Subhan Allah
Oh God, your beauty .. Praise the Lord
(Sanam Hum Mana Garib Hain)2
O beloved, I admit to being poor
(Nasiba Khota Sahi Banda Chhota Sahi)2
my destiny flawed, my position in life insignificant
Dil Yeh Khazana Hai Pyar Ka
but this heart is a treasure trove of love
Haye Allah...
Oh God
Dum Dum Diga Diga
Mausam Bheega Bheega
the weather is rainy
Bin Piye Maein To Gira...Maein To Gira
without drinking, I am falling, I am falling
Haye Allah, Surat Aap Ki Subhan Allah
Oh God, your beauty .. Praise the Lord
Teri Kasam Tu Meri Jaan Hai
I swear by you, you are my life
Mukhada Bhola Bhola, Chupke Daka Dala
appearances so innocent, robbed me silently
Jaane Tu Kaisa Mehmaan Hai
Don't know what sort of a guest you are (of my heart)
Haye Allah...
Oh God
Dum Dum Diga Diga
Mausam Bheega Bheega
the weather is rainy
Bin Piye Maein To Gira...Maein To Gira
without drinking, I am falling, I am falling
Haye Allah, Surat Aap Ki Subhan Allah
Oh God, your beauty .. Praise the Lord
Trans:Saeed
Recording version 2 verses; Film versio 3 verses:
.
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(36) MAIN DHOONDHTA HOON JISKO..............THOKAR 1953
http://www.musicindiaonline.com/p/x/cWfmpsK5xd.As1NMvHdW/
Singer:.......Mukesh
Musician:.....Shyanji Ghanshyamji
Lyrics:.......Sajan Dehlvi
Year:.........1953
main dhoondhataa hoon jin ko raaton ko khayaalon mein
the one I seek, in my thoughts in the nights
(wo muz ko mil sake naa)2 subah ke ujaalon mein
I could not find her in the light of the day
main dhoondhataa hoon jin ko raaton ko khayaalon mein
the one I seek, in my thoughts in the nights
suhaanee pyaar kee baaten, mere diladaar kee baaten
pleasant conversations of love, conversations of my beloved
kabhee ikaraar kee baaten, kabhee inkaar kee baaten
sometimes conversations of agreement, sometime conversations of refusals
ek dard saa chhupaa hain, dil ke haseen chhaalon mein
pain is hidden in these beautiful blisters of the heart
main dhoondhataa hoon jin ko raaton ko khayaalon mein
the one I seek, in my thoughts in the nights
jo yoon barabaad hote hain, wo kab aabaad hote hain
those who are ruined thus, how can they ever prosper
dila-ye-naashaad hote hain, wo ek farayaad hote hain
weary of heart are they, a cry of pleading are they
(ulazaa huaa hoon kab se,)2 gam ke ajeeb jaalon mein
I am entangled from a long time, in these strange webs of grief
main dhoondhataa hoon jin ko raaton ko khayaalon mein
the one I seek, in my thoughts in the nights
wo muz ko mil sake naa subah ke ujaalon mein
I could not find her in the light of the day
Trans:Saeed
.
(36) MAIN DHOONDHTA HOON JISKO..............THOKAR 1953
http://www.musicindiaonline.com/p/x/cWfmpsK5xd.As1NMvHdW/
Singer:.......Mukesh
Musician:.....Shyanji Ghanshyamji
Lyrics:.......Sajan Dehlvi
Year:.........1953
main dhoondhataa hoon jin ko raaton ko khayaalon mein
the one I seek, in my thoughts in the nights
(wo muz ko mil sake naa)2 subah ke ujaalon mein
I could not find her in the light of the day
main dhoondhataa hoon jin ko raaton ko khayaalon mein
the one I seek, in my thoughts in the nights
suhaanee pyaar kee baaten, mere diladaar kee baaten
pleasant conversations of love, conversations of my beloved
kabhee ikaraar kee baaten, kabhee inkaar kee baaten
sometimes conversations of agreement, sometime conversations of refusals
ek dard saa chhupaa hain, dil ke haseen chhaalon mein
pain is hidden in these beautiful blisters of the heart
main dhoondhataa hoon jin ko raaton ko khayaalon mein
the one I seek, in my thoughts in the nights
jo yoon barabaad hote hain, wo kab aabaad hote hain
those who are ruined thus, how can they ever prosper
dila-ye-naashaad hote hain, wo ek farayaad hote hain
weary of heart are they, a cry of pleading are they
(ulazaa huaa hoon kab se,)2 gam ke ajeeb jaalon mein
I am entangled from a long time, in these strange webs of grief
main dhoondhataa hoon jin ko raaton ko khayaalon mein
the one I seek, in my thoughts in the nights
wo muz ko mil sake naa subah ke ujaalon mein
I could not find her in the light of the day
Trans:Saeed
.
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(37) CHOD GAYE BALAM MERA PYAR BHARA..........BARSAAT 1949
http://66.45.233.12/ChhodGayeBalam.mp3
Singer:........Mukesh/Lata Mangeshkar
Musician:......Shankar Jaikishan
Lyrics:........Hasrat Jaipuri
Year:..........1949
Mukesh:
chhod gaye baalam mujhe haai akela chod gaye
my beloved has deserted me, woe, left me all alone
tod gaye baalam mera pyar bhara dil tod gaye
my beloved has broken my loving heart
Lata:
chhod gaye baalam mujhe haai akela chod gaye
my beloved has deserted me, woe, left me all alone
chhut gaya baalam haai saath hamara chhut gaya
lost is my beloved, woe, lost is our togetherness
ruuth gaya baalam mera pyar bhara dil tuut gaya
not talking to me, my beloved, my loving heart has been broken
Lata:
phool sang muskaye kaliyan main kaise muskaaub
with flowery smile of the flower buds, how can I smile
baadal dekh ke bhar aayi ankhiyan - 2
I saw the rain clouds and my eyes brimmed
cham cham neer bahaaun main cham cham neer bahaaun
cham cham my tear drops flow, cham cham my tear drops flow
chhut gaya baalam gaai saath hamara chhut gaya
lost is my beloved, woe, lost is our togetherness
ruuth gaya baalam mera pyar bhara dil tuut gaya
not talking to me, my beloved, my loving heart has been broken
Mulesh:
dil ki lagi ko kya koi jaane main jaanu dil jaane
the pain of my heart who can know, I know and my heart knows
(palkon ke chaya mein naache)2
dancing under my eyelashes
dard bhare afsaanse haai dard bhare afsaane
tales of grief, woe, tales of grief
chhod gaye baalam mujhe haai akela chod gaye
my beloved has deserted me, woe, left me all alone
tod gaye baalam mera pyar bhara dil tod gaye
my beloved has broken my loving heart
Lata:
pehle mann mein aag lagi aur phir barsi barsaat
first a fire raged in my heart then came the downpour
(aaisi chali birhaah ki aandhi)2
such was the windstorm of separation
tadpat hu din raat haai main tadpat hu din raat
that I am in agony day and night, I am in agony day and night
chhut gaya baalam gaai saath hamara chhut gaya
lost is my beloved, woe, lost is our togetherness
Mukesh:
chhod gaye baalam mujhe haai akela chod ga
my beloved has deserted me, woe, left me all alone
Trans:Saeed
A heart breaking one reflecting the parting of true loves
Whenever duets are being sung and listened to, this would certainly comes to mind; Lata when she was a teenager, Mukesh very young, the movie was a mega hit during its days, "Barsaat" evoked so much memories whenever it is mentioned; the songs even today could be regarded as hummable hits.
The soothing voices of Mukesh and Lata enacted by Raj Kapoor and Nargis blended so superbly in this tune, it can be reffered to as one of the best duets ever. How can we not include this one.
.
(37) CHOD GAYE BALAM MERA PYAR BHARA..........BARSAAT 1949
http://66.45.233.12/ChhodGayeBalam.mp3
Singer:........Mukesh/Lata Mangeshkar
Musician:......Shankar Jaikishan
Lyrics:........Hasrat Jaipuri
Year:..........1949
Mukesh:
chhod gaye baalam mujhe haai akela chod gaye
my beloved has deserted me, woe, left me all alone
tod gaye baalam mera pyar bhara dil tod gaye
my beloved has broken my loving heart
Lata:
chhod gaye baalam mujhe haai akela chod gaye
my beloved has deserted me, woe, left me all alone
chhut gaya baalam haai saath hamara chhut gaya
lost is my beloved, woe, lost is our togetherness
ruuth gaya baalam mera pyar bhara dil tuut gaya
not talking to me, my beloved, my loving heart has been broken
Lata:
phool sang muskaye kaliyan main kaise muskaaub
with flowery smile of the flower buds, how can I smile
baadal dekh ke bhar aayi ankhiyan - 2
I saw the rain clouds and my eyes brimmed
cham cham neer bahaaun main cham cham neer bahaaun
cham cham my tear drops flow, cham cham my tear drops flow
chhut gaya baalam gaai saath hamara chhut gaya
lost is my beloved, woe, lost is our togetherness
ruuth gaya baalam mera pyar bhara dil tuut gaya
not talking to me, my beloved, my loving heart has been broken
Mulesh:
dil ki lagi ko kya koi jaane main jaanu dil jaane
the pain of my heart who can know, I know and my heart knows
(palkon ke chaya mein naache)2
dancing under my eyelashes
dard bhare afsaanse haai dard bhare afsaane
tales of grief, woe, tales of grief
chhod gaye baalam mujhe haai akela chod gaye
my beloved has deserted me, woe, left me all alone
tod gaye baalam mera pyar bhara dil tod gaye
my beloved has broken my loving heart
Lata:
pehle mann mein aag lagi aur phir barsi barsaat
first a fire raged in my heart then came the downpour
(aaisi chali birhaah ki aandhi)2
such was the windstorm of separation
tadpat hu din raat haai main tadpat hu din raat
that I am in agony day and night, I am in agony day and night
chhut gaya baalam gaai saath hamara chhut gaya
lost is my beloved, woe, lost is our togetherness
Mukesh:
chhod gaye baalam mujhe haai akela chod ga
my beloved has deserted me, woe, left me all alone
Trans:Saeed
A heart breaking one reflecting the parting of true loves
Whenever duets are being sung and listened to, this would certainly comes to mind; Lata when she was a teenager, Mukesh very young, the movie was a mega hit during its days, "Barsaat" evoked so much memories whenever it is mentioned; the songs even today could be regarded as hummable hits.
The soothing voices of Mukesh and Lata enacted by Raj Kapoor and Nargis blended so superbly in this tune, it can be reffered to as one of the best duets ever. How can we not include this one.
.
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(38) ZUBAAN PE DARD BHARI DASTAAN..........MARYADA 1971
http://66.45.233.12/Zooban_Pe_Dard_Bhati_Mukesh.mp3
Singer:........Mukesh
Musician:......Kalyanji Anandji
Lyrics:........Indeewar
Year:..........1971
(Zubaan pe dardbharee daastaan chalee aayee)2
on my tongue a painful litany has arrived
bahaar aane se pahale khizaa chalee aayee
before arrival of the springtime, autumn has arrived
Zubaan pe dardbharee daastaan chalee aayee
on my tongue a painful litany has arrived
(khushee kee chaah mein maine uthhaye ranj bade)2
in my quest for happiness I endured many griefs.
meraa nasib ke mere kadam jahaan bhee pade
it is my luck wherever my footsteps led me
ye badanasibee meree bhee wahaan chalee aayee
my misfortune too in that place has arrived
Zubaan pe dardbharee daastaan chalee aayee
on my tongue a painful litany has arrived
(udaas raat hain, wiraan dil kee mahafil hain)2
lonely is the night, deserted is the court of my heart
naa humasafar hain koee aaur, naa koee manzil hain
I have no companion in my travels, nor any destination
ye zindagee muje lekar kahaa chalee aayee
taking me in tow, when has my life arrived?
Zubaan pe dardbharee daastaan chalee aayee
on my tongue a painful litany has arrived
bahaar aane se pahale khizaa chalee aayee
before arrival of the springtime, autumn has arrived
Zubaan pe dardbharee daastaan chalee aayee
on my tongue a painful litany has arrived
Trans:Saeed
.
(38) ZUBAAN PE DARD BHARI DASTAAN..........MARYADA 1971
http://66.45.233.12/Zooban_Pe_Dard_Bhati_Mukesh.mp3
Singer:........Mukesh
Musician:......Kalyanji Anandji
Lyrics:........Indeewar
Year:..........1971
(Zubaan pe dardbharee daastaan chalee aayee)2
on my tongue a painful litany has arrived
bahaar aane se pahale khizaa chalee aayee
before arrival of the springtime, autumn has arrived
Zubaan pe dardbharee daastaan chalee aayee
on my tongue a painful litany has arrived
(khushee kee chaah mein maine uthhaye ranj bade)2
in my quest for happiness I endured many griefs.
meraa nasib ke mere kadam jahaan bhee pade
it is my luck wherever my footsteps led me
ye badanasibee meree bhee wahaan chalee aayee
my misfortune too in that place has arrived
Zubaan pe dardbharee daastaan chalee aayee
on my tongue a painful litany has arrived
(udaas raat hain, wiraan dil kee mahafil hain)2
lonely is the night, deserted is the court of my heart
naa humasafar hain koee aaur, naa koee manzil hain
I have no companion in my travels, nor any destination
ye zindagee muje lekar kahaa chalee aayee
taking me in tow, when has my life arrived?
Zubaan pe dardbharee daastaan chalee aayee
on my tongue a painful litany has arrived
bahaar aane se pahale khizaa chalee aayee
before arrival of the springtime, autumn has arrived
Zubaan pe dardbharee daastaan chalee aayee
on my tongue a painful litany has arrived
Trans:Saeed
.
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(39) CHOOTE SI YE ZINDAGANI............AAH 1953
http://66.45.233.12/Choote_Si_Zindagani___Aah_Mukesh.mp3
Singer:.......Mukesh/Lata
Musician:.....Shankar Jaikishen
Lyrics:.......Shailendra
Year:.........1953
Chhoti si ye zindgaani re, chaar din ki javaani teri
brief is this life, four days of your youth
haay re haay gham ki kahaani teri
woe oh woe yours is a tale of grief
Chhoti si ye zindgaani re, chaar din ki javaani teri
brief is this life, four days of your youth
haay re haay gham ki kahaani teri
woe oh woe yours is a tale of grief
shaam huee ye desh beeraanaa
as evening falls this place gets deserted
tujh ko apne balam ghar jaanaa, sajan ghar jaanaa
you have to go to your beloved's home, your friend's home
shaam huee ye desh beeraanaa
as evening falls this place gets deserted
tujh ko apne balam ghar jaanaa, sajan ghar jaanaa
you have to go to your beloved's home, your friend's home
raah mein moorakh mat lut jaanaa, mat lut jaanaa
on the way, o simple one, don't get robbed, don't get robbed
chhoti si ye zindgaani re, chaar din ki javaani teri
brief is this life, four days of your youth
haay re haay gham ki kahaani teri
woe oh woe yours is a tale of grief
chhoti si ye zindgaani re, chaar din ki javaani teri
brief is this life, four days of your youth
haay re haay gham ki kahaani teri
woe oh woe yours is a tale of grief
baabul kaa ghar chhootaa jaaye
your father's household is being lost to you
akhiyan ghor andheraa chhaaye, jee dil ghabraaye
full darkness envelopes your eyes, your heart is troubled
baabul kaa ghar chhootaa jaaye
your father's household is being lost to you
akhiyan ghor andheraa chhaaye, jee dil ghabraaye
full darkness envelopes your eyes, your heart is troubled
aankh se Tapke dil kaa Khazaanaa, dil kaa Khazaanaa
from your eyes, drips the pearls of tears of your heart
chhoti si ye zindgaani re, chaar din ki javaani teri
brief is this life, four days of your youth
haay re haay gham ki kahaani teri
woe oh woe yours is a tale of grief
chhoti si ye zindgaani re, chaar din ki javaani teri
brief is this life, four days of your youth
haay re haay gham ki kahaani teri
woe oh woe yours is a tale of grief
Trans:Saeed
.
(39) CHOOTE SI YE ZINDAGANI............AAH 1953
http://66.45.233.12/Choote_Si_Zindagani___Aah_Mukesh.mp3
Singer:.......Mukesh/Lata
Musician:.....Shankar Jaikishen
Lyrics:.......Shailendra
Year:.........1953
Chhoti si ye zindgaani re, chaar din ki javaani teri
brief is this life, four days of your youth
haay re haay gham ki kahaani teri
woe oh woe yours is a tale of grief
Chhoti si ye zindgaani re, chaar din ki javaani teri
brief is this life, four days of your youth
haay re haay gham ki kahaani teri
woe oh woe yours is a tale of grief
shaam huee ye desh beeraanaa
as evening falls this place gets deserted
tujh ko apne balam ghar jaanaa, sajan ghar jaanaa
you have to go to your beloved's home, your friend's home
shaam huee ye desh beeraanaa
as evening falls this place gets deserted
tujh ko apne balam ghar jaanaa, sajan ghar jaanaa
you have to go to your beloved's home, your friend's home
raah mein moorakh mat lut jaanaa, mat lut jaanaa
on the way, o simple one, don't get robbed, don't get robbed
chhoti si ye zindgaani re, chaar din ki javaani teri
brief is this life, four days of your youth
haay re haay gham ki kahaani teri
woe oh woe yours is a tale of grief
chhoti si ye zindgaani re, chaar din ki javaani teri
brief is this life, four days of your youth
haay re haay gham ki kahaani teri
woe oh woe yours is a tale of grief
baabul kaa ghar chhootaa jaaye
your father's household is being lost to you
akhiyan ghor andheraa chhaaye, jee dil ghabraaye
full darkness envelopes your eyes, your heart is troubled
baabul kaa ghar chhootaa jaaye
your father's household is being lost to you
akhiyan ghor andheraa chhaaye, jee dil ghabraaye
full darkness envelopes your eyes, your heart is troubled
aankh se Tapke dil kaa Khazaanaa, dil kaa Khazaanaa
from your eyes, drips the pearls of tears of your heart
chhoti si ye zindgaani re, chaar din ki javaani teri
brief is this life, four days of your youth
haay re haay gham ki kahaani teri
woe oh woe yours is a tale of grief
chhoti si ye zindgaani re, chaar din ki javaani teri
brief is this life, four days of your youth
haay re haay gham ki kahaani teri
woe oh woe yours is a tale of grief
Trans:Saeed
.
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(40) KAYI SADIYON SE....................MILAP 1972
http://www.musicindiaonline.com/p/x/VACmnXZxNt.As1NMvHdW/
Singer:..........Mukesh
Musician:........Brij Bushan
Lyrics:..........Naqsh Layalpuri
Year:............1972
(kayi sadiyon se, kayi janmon se)2
from many centuries, from many ages
tere pyaar ko tarase meraa man
my heart yearned for your love
aa jaa, aa jaa ke adhooraa hain apanaa milan
come, come to me for incomplete is our meeting
kayi sadiyon se
from many centuries
raahon mein kahiin nazar aayaa, apane hee khayaalon kaa saayaa (2)
in the pathways somewhere I saw the shadow of my thoughts
kuchh der meraa man laharaayaa, oh, phir doob gayee aashaa ki kiran
for a while my heart rejoiced, then died the ray of hope
aa jaa, aa jaa ke ...
come, come to me
sapnon se mujhe na yoon bahalaa, paayal ke khoye geet jagaa (2)
don't apease me with dreams, waken the lost songs of my paayal
sunsaan hai jeewan kee bagiyaan, oh, sunaa hai bahaaron kaa aangan
barren is the orchard of life, oh, empty is the courtyard of springtime
aajaa, aajaa ke ...
come, come to me
Trans Saeed
Lyrics:Oldie Fan
.
(40) KAYI SADIYON SE....................MILAP 1972
http://www.musicindiaonline.com/p/x/VACmnXZxNt.As1NMvHdW/
Singer:..........Mukesh
Musician:........Brij Bushan
Lyrics:..........Naqsh Layalpuri
Year:............1972
(kayi sadiyon se, kayi janmon se)2
from many centuries, from many ages
tere pyaar ko tarase meraa man
my heart yearned for your love
aa jaa, aa jaa ke adhooraa hain apanaa milan
come, come to me for incomplete is our meeting
kayi sadiyon se
from many centuries
raahon mein kahiin nazar aayaa, apane hee khayaalon kaa saayaa (2)
in the pathways somewhere I saw the shadow of my thoughts
kuchh der meraa man laharaayaa, oh, phir doob gayee aashaa ki kiran
for a while my heart rejoiced, then died the ray of hope
aa jaa, aa jaa ke ...
come, come to me
sapnon se mujhe na yoon bahalaa, paayal ke khoye geet jagaa (2)
don't apease me with dreams, waken the lost songs of my paayal
sunsaan hai jeewan kee bagiyaan, oh, sunaa hai bahaaron kaa aangan
barren is the orchard of life, oh, empty is the courtyard of springtime
aajaa, aajaa ke ...
come, come to me
Trans Saeed
Lyrics:Oldie Fan
.
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(41) O MERE SANAM O MERE SANAM..........SANGAM 1964
http://66.45.233.12/Ae_Mere_Sanam_SANGAM.mp3
Singer:.........Lata/Mukesh
Musician:.......Shankar Jaikishen
Lyrics:.........Shailendra
Year:...........1964
Aaaa aaaa, aa aa aa aa
LATA:
O mere sanam, o mere sanam
oh my beloved, oh my beloved
Do jism magar ek jaan hain hum
two bodies but one soul we are
Ek dil ke do armaan hain hum
we are two but desires one heart
O mere sanam, o mere sanam
oh my beloved, oh my beloved
Do jism magar ek jaan hain hum
two bodies but one soul we are
Ek dil ke do armaan hain hum
we are two but desires one heart
O mere sanam, o mere sanam
oh my beloved, oh my beloved
Tan saunp diya, man saunp diya
my body I surrendered, my heart I surrendered
Kuch aur to mere paas nahin
I have nothing more to give
Jo tumse hai mere hamdam
What I have is you, my companion
(Bhagwaan se bhi voh aas nahin)2
Those expectations I don't have even from God
Jis din se hue ek duje ke
From that day we became committed to each other
Is duniya se anjaan hain hum
we are unaware of other existance of the world
Ek dil ke do armaan hain hum
we are two but desires one heart [/b]
O mere sanam, o mere sanam
oh my beloved, oh my beloved
MUKESH:
Sunte hain pyaar ki duniya mein
we hear that in the world of love
Do dil mushkil se samaate hain
two hearts with difficulty find a place
Kya gair vahan apnon tak ke
what of outsiders, even near ones'
(Saaye bhi na aane paate hain)2
shadows can not enter
Humne aakhir kya dekh liya
what after all have we seen
Kya baat hai kyoon hairaan hain hum
what is the matter? why are we amazed?
Ek dil ke do armaan hain hum
we are two but desires one heart
O mere sanam, o mere sanam
oh my beloved, oh my beloved
LATA:
Mere apne, apna yeh milan
my own, these meetings of ours
Sangam hai yeh ganga jamuna ka
are like the meeting of the Ganges and Jumana
Jo sach hai saamne aaya hai
whats real has come to pass
(Jo beet gaya ek sapna tha)2
whats in the past was just a dream
Yeh dharti hai insaanon ki
this world is a place of humans
Kuch aur nahin insaan hain hum
we are nothing else but humans
Ek dil ke do armaan hain hum
we are two but desires of one heart
MUKESH:
O mere sanam, o mere sanam
O mere sanam, o mere sanam
oh my beloved, oh my beloved
Do jism magar ek jaan hain hum
two bodies but one soul we are
(Ek dil ke do armaan hain hum) 2
we are two but desires of one heart
O mere sanam, o mere sanam
oh my beloved, oh my beloved
Trans:Saeed
.
(41) O MERE SANAM O MERE SANAM..........SANGAM 1964
http://66.45.233.12/Ae_Mere_Sanam_SANGAM.mp3
Singer:.........Lata/Mukesh
Musician:.......Shankar Jaikishen
Lyrics:.........Shailendra
Year:...........1964
Aaaa aaaa, aa aa aa aa
LATA:
O mere sanam, o mere sanam
oh my beloved, oh my beloved
Do jism magar ek jaan hain hum
two bodies but one soul we are
Ek dil ke do armaan hain hum
we are two but desires one heart
O mere sanam, o mere sanam
oh my beloved, oh my beloved
Do jism magar ek jaan hain hum
two bodies but one soul we are
Ek dil ke do armaan hain hum
we are two but desires one heart
O mere sanam, o mere sanam
oh my beloved, oh my beloved
Tan saunp diya, man saunp diya
my body I surrendered, my heart I surrendered
Kuch aur to mere paas nahin
I have nothing more to give
Jo tumse hai mere hamdam
What I have is you, my companion
(Bhagwaan se bhi voh aas nahin)2
Those expectations I don't have even from God
Jis din se hue ek duje ke
From that day we became committed to each other
Is duniya se anjaan hain hum
we are unaware of other existance of the world
Ek dil ke do armaan hain hum
we are two but desires one heart [/b]
O mere sanam, o mere sanam
oh my beloved, oh my beloved
MUKESH:
Sunte hain pyaar ki duniya mein
we hear that in the world of love
Do dil mushkil se samaate hain
two hearts with difficulty find a place
Kya gair vahan apnon tak ke
what of outsiders, even near ones'
(Saaye bhi na aane paate hain)2
shadows can not enter
Humne aakhir kya dekh liya
what after all have we seen
Kya baat hai kyoon hairaan hain hum
what is the matter? why are we amazed?
Ek dil ke do armaan hain hum
we are two but desires one heart
O mere sanam, o mere sanam
oh my beloved, oh my beloved
LATA:
Mere apne, apna yeh milan
my own, these meetings of ours
Sangam hai yeh ganga jamuna ka
are like the meeting of the Ganges and Jumana
Jo sach hai saamne aaya hai
whats real has come to pass
(Jo beet gaya ek sapna tha)2
whats in the past was just a dream
Yeh dharti hai insaanon ki
this world is a place of humans
Kuch aur nahin insaan hain hum
we are nothing else but humans
Ek dil ke do armaan hain hum
we are two but desires of one heart
MUKESH:
O mere sanam, o mere sanam
O mere sanam, o mere sanam
oh my beloved, oh my beloved
Do jism magar ek jaan hain hum
two bodies but one soul we are
(Ek dil ke do armaan hain hum) 2
we are two but desires of one heart
O mere sanam, o mere sanam
oh my beloved, oh my beloved
Trans:Saeed
.
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(42) CHAAHE AAJ MUJHE NAA PASAND KARO.........DARINDA 1977
http://www.channeldosti.com/oldies/Mukesh/Chahe%20Aaj%20Tum%20Mujhe_16.mp3
Singer:.........Mukesh
Musician:.......Kalyanji Anandji
Lyrics:.........Shailendra
Year:...........1977
chaahe aaj mujhe naa pasand karo
No matter if today you don't like me
chaahe dvaar hriday ke band karo
No matter if you close the doors to your heart
aakhir mein tumhe meree hi honaa hogaa \-2
In the end you will have to be mine
tu mile to poochuun ...
If I see you I will ask ...
bachpan ke pyaar ki mitati nahin nishaani
Childhood's love's keepsake can not be erased
kitnaa bhi mitaanaa chaahe ise javaani
No matter how hard tries the youth
jahaan yaad teri soyi ho duujaa na aur koyi ho
where resides your rememberance, no one else can be there
koyi dil ka tumhaare aisaa bhi khonaa hogaa
such will be the giving away of your heart
aakhir mein tumhein ...
in the end you ..
main kyaa se kyaa ban gayaa tumhaare kaaran
who was I? and what have I become, all because of you
na samajho ise dikhaavaa hai ye mere pyaar kaa daavaa
do not consider this an empty claim but this is my love's challenge
mere hansane pe hansanaa rone pe ronaa hogaa
when I laugh, you will laugh, when I cry you will have to cry
aakhir mein tumhein ...
in the end you ...
Trans: Saeed
.
(42) CHAAHE AAJ MUJHE NAA PASAND KARO.........DARINDA 1977
http://www.channeldosti.com/oldies/Mukesh/Chahe%20Aaj%20Tum%20Mujhe_16.mp3
Singer:.........Mukesh
Musician:.......Kalyanji Anandji
Lyrics:.........Shailendra
Year:...........1977
chaahe aaj mujhe naa pasand karo
No matter if today you don't like me
chaahe dvaar hriday ke band karo
No matter if you close the doors to your heart
aakhir mein tumhe meree hi honaa hogaa \-2
In the end you will have to be mine
tu mile to poochuun ...
If I see you I will ask ...
bachpan ke pyaar ki mitati nahin nishaani
Childhood's love's keepsake can not be erased
kitnaa bhi mitaanaa chaahe ise javaani
No matter how hard tries the youth
jahaan yaad teri soyi ho duujaa na aur koyi ho
where resides your rememberance, no one else can be there
koyi dil ka tumhaare aisaa bhi khonaa hogaa
such will be the giving away of your heart
aakhir mein tumhein ...
in the end you ..
main kyaa se kyaa ban gayaa tumhaare kaaran
who was I? and what have I become, all because of you
na samajho ise dikhaavaa hai ye mere pyaar kaa daavaa
do not consider this an empty claim but this is my love's challenge
mere hansane pe hansanaa rone pe ronaa hogaa
when I laugh, you will laugh, when I cry you will have to cry
aakhir mein tumhein ...
in the end you ...
Trans: Saeed
.
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(44) JINKE HRIDAYA SHRI RAM BASE...........NON FILM:
http://www.musicindiaonline.com/p/x/RUXmQ13SPt.As1NMvHdW/
Singer:.........Mukesh
Musician:.......Murli Manohar Swarup
Lyrics:.........Deepak
Year:...........19??
LYNN'S DEDICATION:
ESP FOR CHAMY , JOAN, PETAL, SAD AND OTHERS!
WE DO HAVE SAD'S VERSION OF TRANS AND A SLIGHTLY EDITED VERSION FROM SAEED: BOTH ARE IMPRESSIVE; SO WE LIST BOTH:
The Intro is a sankrit prayer taken from the Vedas.
tvameva maataa cha pitaa tvameva
You are our Mother and our Father
tvameva bandhushcha sakhaa tvameva
You are our Relative and our Friend
tvameva vidyaa draviNa.n tvameva
You are Wisdom and Wealth
tvameva sarva.n mama deva deva
You are Everything! Oh my Lord!
jinake hiraday shrii raam base.n
In whose heart the Lord resides
un aur ko naam liyo na liyo
Whatever name you call him, it does not matter
jinake hiraday shrii raam base.n
In whose heart the Lord resides
un aur ko naam liyo na liyo
Whatever name you call him, it does not matter
jinake hriaday shrii raam
In whose heart the Lord resides
koii maa.Nge ka.nchan sii kaayaa
Some ask for a beautiful body
koii maa.Ng rahaa prabhu se maayaa
Some ask for wealth
koii punya kare koii daan kare
Some do good deeds, some give donations
koii daan kaa roz bakhaan kare
Some talk every day about the gifts they gave
jin kanyaadhan ko daan diyo \-2
Those who have given a Kanyaa (daughter, virgin , maiden, lass) gift
un aur ko daan diyo na diyo
Is one of the greatest gift (for his salvation???), no other gifts matter
jinake hriaday shrii raam
In whose heart the Lord resides
koii ghar me.n baiThaa naman kare
Some offer salutations by sitting in their homes
koii harimandir me.n bhajan kare
Some sing a bhajan (hymn) in the lord's temple
koii ga.ngaa\-jamanaa snaan kare
Some bathe in the Ganga or Jamuna rivers
koii kaashii jaakar dhyaan dhare
Some go to Kaashi and meditate
jin maatu\-pitaa kii sevaa kii \- 2
Those who serve their mother and father is the greatest service
un tiirath\-snaan kiyo na kiyo
Performing pilgrimage or bathing or not does not matter
jinake hiraday shrii raam base.n
In whose heart the Lord resides
un aur ko naam liyo na liyo
Whatever name you call him, it does not matter
jinake hiraday shrii raam base.n
Trans:Sad
Edited Version:
what a lovely bhajan ... here it is ..
tvameva maataa cha pitaa tvameva
You are our Mother and our Father
tvameva bandhushcha sakhaa tvameva
You are our Relative and our Friend
tvameva vidyaa draviNa.n tvameva
You are Wisdom and Wealth
tvameva sarva.n mama deva deva
You are Everything! Oh my Lord!
jinake hiraday shrii raam base.n
In whose heart the Lord resides
un aur ko naam liyo na liyo
Matters not if another's name, they take or not
jinake hiraday shrii raam base.n
In whose heart the Lord resides
Matters not if another's name, they take or not
un aur ko naam liyo na liyo
jinake hriaday shrii raam..
In whose heart the Lord resides
koii maa.Nge ka.nchan sii kaayaa
Some ask for a beautiful fate
koii maa.Ng rahaa prabhu se maayaa
Some ask the Lord for wealth
koii punya kare koii daan kare
Some do good deeds, some give alms
koii daan kaa roz bakhaan kare
Some talk every day about the alms they gave
jin kanyaadhan ko daan diyo \-2
Those who gift away a daughter (in marriage)
un aur ko daan diyo na diyo
Matters not if another gift they give or not
jinake hriaday shrii raam..
In whose heart the Lord resides
koii ghar me.n baiThaa naman kare
Some offer prayers sitting in their homes
koii harimandir me.n bhajan kare
Some sing a hymn in the lord's temple
koii ga.ngaa\-jamanaa snaan kare
Some bathe in the holy Ganga, Jamuna
koii kaashii jaakar dhyaan dhare
Some go to Kaashi and meditate
jin maatu\-pitaa kii sevaa kii \- 2
Those who serve their parents
un tiirath\-snaan kiyo na kiyo
Matters not if in holy places, they bathe or not
jinake hiraday shrii raam base.n
In whose heart the Lord resides
un aur ko naam liyo na liyo
Matters not if another's name, they take or not
jinake hiraday shrii raam base.n
In whose heart the Lord resides
jinake hiraday shrii raam
Trans:Saeed
.
(44) JINKE HRIDAYA SHRI RAM BASE...........NON FILM:
http://www.musicindiaonline.com/p/x/RUXmQ13SPt.As1NMvHdW/
Singer:.........Mukesh
Musician:.......Murli Manohar Swarup
Lyrics:.........Deepak
Year:...........19??
LYNN'S DEDICATION:
ESP FOR CHAMY , JOAN, PETAL, SAD AND OTHERS!
WE DO HAVE SAD'S VERSION OF TRANS AND A SLIGHTLY EDITED VERSION FROM SAEED: BOTH ARE IMPRESSIVE; SO WE LIST BOTH:
The Intro is a sankrit prayer taken from the Vedas.
tvameva maataa cha pitaa tvameva
You are our Mother and our Father
tvameva bandhushcha sakhaa tvameva
You are our Relative and our Friend
tvameva vidyaa draviNa.n tvameva
You are Wisdom and Wealth
tvameva sarva.n mama deva deva
You are Everything! Oh my Lord!
jinake hiraday shrii raam base.n
In whose heart the Lord resides
un aur ko naam liyo na liyo
Whatever name you call him, it does not matter
jinake hiraday shrii raam base.n
In whose heart the Lord resides
un aur ko naam liyo na liyo
Whatever name you call him, it does not matter
jinake hriaday shrii raam
In whose heart the Lord resides
koii maa.Nge ka.nchan sii kaayaa
Some ask for a beautiful body
koii maa.Ng rahaa prabhu se maayaa
Some ask for wealth
koii punya kare koii daan kare
Some do good deeds, some give donations
koii daan kaa roz bakhaan kare
Some talk every day about the gifts they gave
jin kanyaadhan ko daan diyo \-2
Those who have given a Kanyaa (daughter, virgin , maiden, lass) gift
un aur ko daan diyo na diyo
Is one of the greatest gift (for his salvation???), no other gifts matter
jinake hriaday shrii raam
In whose heart the Lord resides
koii ghar me.n baiThaa naman kare
Some offer salutations by sitting in their homes
koii harimandir me.n bhajan kare
Some sing a bhajan (hymn) in the lord's temple
koii ga.ngaa\-jamanaa snaan kare
Some bathe in the Ganga or Jamuna rivers
koii kaashii jaakar dhyaan dhare
Some go to Kaashi and meditate
jin maatu\-pitaa kii sevaa kii \- 2
Those who serve their mother and father is the greatest service
un tiirath\-snaan kiyo na kiyo
Performing pilgrimage or bathing or not does not matter
jinake hiraday shrii raam base.n
In whose heart the Lord resides
un aur ko naam liyo na liyo
Whatever name you call him, it does not matter
jinake hiraday shrii raam base.n
Trans:Sad
Edited Version:
what a lovely bhajan ... here it is ..
tvameva maataa cha pitaa tvameva
You are our Mother and our Father
tvameva bandhushcha sakhaa tvameva
You are our Relative and our Friend
tvameva vidyaa draviNa.n tvameva
You are Wisdom and Wealth
tvameva sarva.n mama deva deva
You are Everything! Oh my Lord!
jinake hiraday shrii raam base.n
In whose heart the Lord resides
un aur ko naam liyo na liyo
Matters not if another's name, they take or not
jinake hiraday shrii raam base.n
In whose heart the Lord resides
Matters not if another's name, they take or not
un aur ko naam liyo na liyo
jinake hriaday shrii raam..
In whose heart the Lord resides
koii maa.Nge ka.nchan sii kaayaa
Some ask for a beautiful fate
koii maa.Ng rahaa prabhu se maayaa
Some ask the Lord for wealth
koii punya kare koii daan kare
Some do good deeds, some give alms
koii daan kaa roz bakhaan kare
Some talk every day about the alms they gave
jin kanyaadhan ko daan diyo \-2
Those who gift away a daughter (in marriage)
un aur ko daan diyo na diyo
Matters not if another gift they give or not
jinake hriaday shrii raam..
In whose heart the Lord resides
koii ghar me.n baiThaa naman kare
Some offer prayers sitting in their homes
koii harimandir me.n bhajan kare
Some sing a hymn in the lord's temple
koii ga.ngaa\-jamanaa snaan kare
Some bathe in the holy Ganga, Jamuna
koii kaashii jaakar dhyaan dhare
Some go to Kaashi and meditate
jin maatu\-pitaa kii sevaa kii \- 2
Those who serve their parents
un tiirath\-snaan kiyo na kiyo
Matters not if in holy places, they bathe or not
jinake hiraday shrii raam base.n
In whose heart the Lord resides
un aur ko naam liyo na liyo
Matters not if another's name, they take or not
jinake hiraday shrii raam base.n
In whose heart the Lord resides
jinake hiraday shrii raam
Trans:Saeed
.
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(45) MEHBOOB MERE..........PATTHAR KI SANAM 1967
http://www.musicindiaonline.com/p/x/aVymf490ot.As1NMvHdW/
Singer:........Mukesh
Musician:......Laxmikant Pyarelall
Lyrics:........Majrooh Sultanpuri
Year:..........1967
Mukesh:
(mehaboob mere, mehaboob mere)2
my beloved, my beloved
too hain to duniyaa, kitanee haseen hain
with your presence the world is so beautiful
jo too naheen to, kuchh bhee naheen hain
if you are not there then there is nothing at all
Lata:
(mehaboob mere, mehaboob mere)2
my beloved, my beloved
too hain to duniyaa, kitanee haseen hain
with your presence the world is so beautiful
jo too naheen to, kuchh bhee naheen hain
if you are not there then there is nothing at all
Mukesh:
(too ho to badh jaatee hain, kimat mausam kee)2
with your presence the beautiful weather becomes more attractive
ye jo teree aankhe hain sholaa shabanam kee
these eyes of yours, they are like flame, and of dew
yahee maranaa bhee hain mujh ko, mujhey jeenaa bhee yahee hain
I have to die here, here is where I have to live too
(mehaboob mere, mehaboob mere)2
my beloved, my beloved
too hain to duniyaa, kitanee haseen hain
with your presence the world is so beautiful
Lata:
jo too naheen to, kuchh bhee naheen hain
if you are not there then there is nothing at all
mehaboob mere,
my beloved, my beloved
Lata:
(aramaan kisako jannat kee rangeen galiyon kaa)2
who would wish for the beautiful streets of paradise
mujh ko teraa daaman hain bistar kaliyon kaa
for me your embrace is a bed of flowerbuds
jahaapar hain teree baahen, meree jannat bhee wahee hain
where are your arms my paradise is in the same place
(mehaboob mere, mehaboob mere)2
my beloved, my beloved
too hain to duniyaa, kitanee haseen hain
with your presence the world is so beautiful
Mukesh:
jo too naheen to, kuchh bhee naheen hain
if you are not there then there is nothing at all
mehaboob mere,
my beloved, my beloved
(rakh de mujh ko too apanaa deewaanaa kar ke)2
make me enamoured of you, crazy for you
Lata:
nazdeek aa jaa phir dekhoo tujh ko jee bhar ke
come closer so I can gaze at you to my hearts content
Mukesh:
mere jaise honge laakhon, koee bhee tujh saa naheen hain
there will be hundreds of thousands like me, no one is like you
Mukesh/Lata:
(mehaboob mere, mehaboob mere)2
my beloved, my beloved
too hain to duniyaa, kitanee haseen hain
with your presence the world is so beautiful
jo too naheen to, kuchh bhee naheen hain
if you are not there then there is nothing at all
mehaboob mere
my beloved
Trans:Saeed
.
(45) MEHBOOB MERE..........PATTHAR KI SANAM 1967
http://www.musicindiaonline.com/p/x/aVymf490ot.As1NMvHdW/
Singer:........Mukesh
Musician:......Laxmikant Pyarelall
Lyrics:........Majrooh Sultanpuri
Year:..........1967
Mukesh:
(mehaboob mere, mehaboob mere)2
my beloved, my beloved
too hain to duniyaa, kitanee haseen hain
with your presence the world is so beautiful
jo too naheen to, kuchh bhee naheen hain
if you are not there then there is nothing at all
Lata:
(mehaboob mere, mehaboob mere)2
my beloved, my beloved
too hain to duniyaa, kitanee haseen hain
with your presence the world is so beautiful
jo too naheen to, kuchh bhee naheen hain
if you are not there then there is nothing at all
Mukesh:
(too ho to badh jaatee hain, kimat mausam kee)2
with your presence the beautiful weather becomes more attractive
ye jo teree aankhe hain sholaa shabanam kee
these eyes of yours, they are like flame, and of dew
yahee maranaa bhee hain mujh ko, mujhey jeenaa bhee yahee hain
I have to die here, here is where I have to live too
(mehaboob mere, mehaboob mere)2
my beloved, my beloved
too hain to duniyaa, kitanee haseen hain
with your presence the world is so beautiful
Lata:
jo too naheen to, kuchh bhee naheen hain
if you are not there then there is nothing at all
mehaboob mere,
my beloved, my beloved
Lata:
(aramaan kisako jannat kee rangeen galiyon kaa)2
who would wish for the beautiful streets of paradise
mujh ko teraa daaman hain bistar kaliyon kaa
for me your embrace is a bed of flowerbuds
jahaapar hain teree baahen, meree jannat bhee wahee hain
where are your arms my paradise is in the same place
(mehaboob mere, mehaboob mere)2
my beloved, my beloved
too hain to duniyaa, kitanee haseen hain
with your presence the world is so beautiful
Mukesh:
jo too naheen to, kuchh bhee naheen hain
if you are not there then there is nothing at all
mehaboob mere,
my beloved, my beloved
(rakh de mujh ko too apanaa deewaanaa kar ke)2
make me enamoured of you, crazy for you
Lata:
nazdeek aa jaa phir dekhoo tujh ko jee bhar ke
come closer so I can gaze at you to my hearts content
Mukesh:
mere jaise honge laakhon, koee bhee tujh saa naheen hain
there will be hundreds of thousands like me, no one is like you
Mukesh/Lata:
(mehaboob mere, mehaboob mere)2
my beloved, my beloved
too hain to duniyaa, kitanee haseen hain
with your presence the world is so beautiful
jo too naheen to, kuchh bhee naheen hain
if you are not there then there is nothing at all
mehaboob mere
my beloved
Trans:Saeed
.
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(46) MERI TAMANNAON KI TAQDEER..........HOLI AYEE RE 1970
http://www.musicindiaonline.com/p/x/Yq3mvH.b8S.As1NMvHdW/
Singer:.............Mukesh
Musician:...........Kalyanji Anandji
Lyrics:.............Indeewar
Year:...............1970
(Meri Tamannaon Ki Taqdeer Tum Sanwar Do)2
my desires, my hopes, please do fulfill
Pyaasi Hai Zindagi (Aur Mujhe Pyar Do)2
thirsty is my existance and give me love
Meri Tamannaon Ki Taqdeer Tum Sanwar Do
my desires, my hopes, please do fulfill
Pyaasi Hai Zindagi (Aur Mujhe Pyar Do)2
thirsty is my existance and give me love
(Saara Gagan Mandap Hai, (Saara Jag Baraati)2
all the sky is wedding arena, all the world is wedding guests
Man Ke Phere Sacche, Sacche Hain Hum Saathi
the circles (around the fire) of the heart are true, true companions are we
Laaj Ka Yeh Ghoonghat Pat, Aaj To Utaar Do
this veil of shyness, at least today please lift it
Pyaasi Hai Zindagi (Aur Mujhe Pyar Do)2
thirsty is my existance and give me love
(Dharti Karvat Badle,(Badle Har Mausam)2
the earth shifts position in sleep, every season changes
Preet Ke Pujari Hain Badlenge Nahin Hum
we are worshipers of love, we will never change
Pathjhad Sa Jeevan Hai, Pyaar Ki Bahaar Do
My life is autumn like, give me the springtime of love
Pyaasi Hai Zindagi (Aur Mujhe Pyar Do)2
thirsty is my existance and give me love
Meri Tamannaon Ki Taqdeer Tum Sanwar Do
my desires, my hopes, please do fulfill
Pyaasi Hai Zindagi (Aur Mujhe Pyar Do)2
thirsty is my existance and give me love
Trans:Saeed
.
(46) MERI TAMANNAON KI TAQDEER..........HOLI AYEE RE 1970
http://www.musicindiaonline.com/p/x/Yq3mvH.b8S.As1NMvHdW/
Singer:.............Mukesh
Musician:...........Kalyanji Anandji
Lyrics:.............Indeewar
Year:...............1970
(Meri Tamannaon Ki Taqdeer Tum Sanwar Do)2
my desires, my hopes, please do fulfill
Pyaasi Hai Zindagi (Aur Mujhe Pyar Do)2
thirsty is my existance and give me love
Meri Tamannaon Ki Taqdeer Tum Sanwar Do
my desires, my hopes, please do fulfill
Pyaasi Hai Zindagi (Aur Mujhe Pyar Do)2
thirsty is my existance and give me love
(Saara Gagan Mandap Hai, (Saara Jag Baraati)2
all the sky is wedding arena, all the world is wedding guests
Man Ke Phere Sacche, Sacche Hain Hum Saathi
the circles (around the fire) of the heart are true, true companions are we
Laaj Ka Yeh Ghoonghat Pat, Aaj To Utaar Do
this veil of shyness, at least today please lift it
Pyaasi Hai Zindagi (Aur Mujhe Pyar Do)2
thirsty is my existance and give me love
(Dharti Karvat Badle,(Badle Har Mausam)2
the earth shifts position in sleep, every season changes
Preet Ke Pujari Hain Badlenge Nahin Hum
we are worshipers of love, we will never change
Pathjhad Sa Jeevan Hai, Pyaar Ki Bahaar Do
My life is autumn like, give me the springtime of love
Pyaasi Hai Zindagi (Aur Mujhe Pyar Do)2
thirsty is my existance and give me love
Meri Tamannaon Ki Taqdeer Tum Sanwar Do
my desires, my hopes, please do fulfill
Pyaasi Hai Zindagi (Aur Mujhe Pyar Do)2
thirsty is my existance and give me love
Trans:Saeed
.
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(47) TARON MEIN SAJKE SE.........JAL BIN MACHLI NRITYA BIN BIJLI 1971
http://www.musicindiaonline.com/p/x/A5fm6Yg2b9.As1NMvHdW/
Singer:........Mukesh
Musician:......Laxmikant Pyarelall
Lyrics:........Majrooh Sultanpuri
Year:..........1970
(taaron mein saj ke, apane sooraj se, dekho dharatee chalee milane)2
decorated with stars and sun, the earth she sets out to meet
jhanakee paayal mach gayee halachal anbar saaraa lagaa hilane
her payal (anklet) tinkled, created a furor, the sky started to shake
taaron mein saj ke, apane sooraj se, dekho dharatee chalee milane
decorated with stars and sun, the earth she sets out to meet
hai ghataaon kaa, do nain mein kaajal
in her eyes is the kohl of the dark rain clouds
dhoop kaa mukh pe daale sunaharaa saa aanchal
sunlight on her face forms a golden veil
yoo laharayee, lee angadaee, lagee jaise dhanak khilane
she rippled softly, and stretched, seemed as if a rainbow formed
taaron mein saj ke, apane sooraj se, dekho dharatee chalee milane
[b]decorated with stars, and sun, the earth she sets out to meet
aag see lapke, jalatee huyee raahe
flame rise, burning are the pathways
jee ko dahalaaye, bechain toofaan kee aahe
make the heart tremble, the restless sighing of the tempest
naa daregee, naa rukegee, dekhe kyaa ho, kahaa dil ne
she will not be afraid, nor stop, lets see what happens, said her heart
taaron mein saj ke, apane sooraj se, dekho dharatee chalee milane
decorated with stars and sun, the earth she sets out to meet
jhanakee paayal mach gayee halachal anbar saaraa lagaa hilane
her payal (anklet) tinkled, created a furor, the sky started to shake
taaron mein saj ke, apane sooraj se, dekho dharatee chalee milane
decorated with stars and sun the earth she sets out to meet
Trans:Saeed
.
(47) TARON MEIN SAJKE SE.........JAL BIN MACHLI NRITYA BIN BIJLI 1971
http://www.musicindiaonline.com/p/x/A5fm6Yg2b9.As1NMvHdW/
Singer:........Mukesh
Musician:......Laxmikant Pyarelall
Lyrics:........Majrooh Sultanpuri
Year:..........1970
(taaron mein saj ke, apane sooraj se, dekho dharatee chalee milane)2
decorated with stars and sun, the earth she sets out to meet
jhanakee paayal mach gayee halachal anbar saaraa lagaa hilane
her payal (anklet) tinkled, created a furor, the sky started to shake
taaron mein saj ke, apane sooraj se, dekho dharatee chalee milane
decorated with stars and sun, the earth she sets out to meet
hai ghataaon kaa, do nain mein kaajal
in her eyes is the kohl of the dark rain clouds
dhoop kaa mukh pe daale sunaharaa saa aanchal
sunlight on her face forms a golden veil
yoo laharayee, lee angadaee, lagee jaise dhanak khilane
she rippled softly, and stretched, seemed as if a rainbow formed
taaron mein saj ke, apane sooraj se, dekho dharatee chalee milane
[b]decorated with stars, and sun, the earth she sets out to meet
aag see lapke, jalatee huyee raahe
flame rise, burning are the pathways
jee ko dahalaaye, bechain toofaan kee aahe
make the heart tremble, the restless sighing of the tempest
naa daregee, naa rukegee, dekhe kyaa ho, kahaa dil ne
she will not be afraid, nor stop, lets see what happens, said her heart
taaron mein saj ke, apane sooraj se, dekho dharatee chalee milane
decorated with stars and sun, the earth she sets out to meet
jhanakee paayal mach gayee halachal anbar saaraa lagaa hilane
her payal (anklet) tinkled, created a furor, the sky started to shake
taaron mein saj ke, apane sooraj se, dekho dharatee chalee milane
decorated with stars and sun the earth she sets out to meet
Trans:Saeed
.
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(48) JO HUM TUM CHORI SE............DHARTE KAHE PUKAR KE 1969
http://www.musicindiaonline.com/p/x/QJxm_7Ic.S.As1NMvHdW/
Singer:..........Mukesh/Lata
Musician:........Laxmikant Pyarelall
Lyrics:..........Maajrooh Sultanpuri
Year:............1969
Mukesh:
(je ham-tum choree se bandhe ek doree se
you and I, secretly , got tied with a string
jaiyo kahaan ai huzoor)2
where can you go now, my dear
Lata:
are ee bandhan hai pyaar kaa
listen this is the tie of love
je ham-tum choree se bandhe ek doree se
you and I, secretly , got tied with a string
jaiyo kahaan ai huzoor
where can you go now, my dear
Mukesh:
(kajraa vaalee phir tu aise kaahe nihaare)2
lady with kohl why do you weep like this
ee chitvan ke goree maane to samjhaa jaa re
the smart girl will listen come and guide her
Lata:
matalabvaa ek hai, ek hai nainan pukaar kaa
the meaning is the same, so say the eyes
je ham-tum choree se bandhe ek doree se
you and I, secretly , got tied with a string
jaiyo kahaan ai huzoor
where can you go now, my dear
Mukesh:
je ham-tum choree se bandhe ek doree se
you and I, secretly , got tied with a string
jaiyo kahaan ai huzoor
where can you go now, my dear
Lata:
(dekho baadar aaye pavan ke pukaare)2
look the clouds came when the breeze called
ulfat meree jeetee anaaree piyaa haare
my love won, my lover lost
Mukesh:
aayegaa re majaa, re majaa ab jeet-haar kaa
now we will enjoy, enjoy the joys of winning and losing
Mukesh/Lata
je ham-tum choree se bandhe ek doree se
you and I, secretly , got tied with a string
jaiyo kahaan ai huzoor
where can you go now, my dear
The Audio version is two verses, the fimi version more than two: will use the audio version:
Trans:Saeed
Lyrics provided by: Oldie Fan
.
(48) JO HUM TUM CHORI SE............DHARTE KAHE PUKAR KE 1969
http://www.musicindiaonline.com/p/x/QJxm_7Ic.S.As1NMvHdW/
Singer:..........Mukesh/Lata
Musician:........Laxmikant Pyarelall
Lyrics:..........Maajrooh Sultanpuri
Year:............1969
Mukesh:
(je ham-tum choree se bandhe ek doree se
you and I, secretly , got tied with a string
jaiyo kahaan ai huzoor)2
where can you go now, my dear
Lata:
are ee bandhan hai pyaar kaa
listen this is the tie of love
je ham-tum choree se bandhe ek doree se
you and I, secretly , got tied with a string
jaiyo kahaan ai huzoor
where can you go now, my dear
Mukesh:
(kajraa vaalee phir tu aise kaahe nihaare)2
lady with kohl why do you weep like this
ee chitvan ke goree maane to samjhaa jaa re
the smart girl will listen come and guide her
Lata:
matalabvaa ek hai, ek hai nainan pukaar kaa
the meaning is the same, so say the eyes
je ham-tum choree se bandhe ek doree se
you and I, secretly , got tied with a string
jaiyo kahaan ai huzoor
where can you go now, my dear
Mukesh:
je ham-tum choree se bandhe ek doree se
you and I, secretly , got tied with a string
jaiyo kahaan ai huzoor
where can you go now, my dear
Lata:
(dekho baadar aaye pavan ke pukaare)2
look the clouds came when the breeze called
ulfat meree jeetee anaaree piyaa haare
my love won, my lover lost
Mukesh:
aayegaa re majaa, re majaa ab jeet-haar kaa
now we will enjoy, enjoy the joys of winning and losing
Mukesh/Lata
je ham-tum choree se bandhe ek doree se
you and I, secretly , got tied with a string
jaiyo kahaan ai huzoor
where can you go now, my dear
The Audio version is two verses, the fimi version more than two: will use the audio version:
Trans:Saeed
Lyrics provided by: Oldie Fan
.
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(49) MAINE TERE LIYE............ANAND 1970
http://www.musicindiaonline.com/p/x/iJOm8V.Zhd.As1NMvHdW
Singer:..........Mukesh
Musician:........Salil Choudhary
Lyrics:..........Gulzar
Year:............1970
Maine tere liye hi saat rang ke sapne chune,
for you alone I selected seven color dreams
Sapne, surile sapne,
dreams, sweet dreams
Maine tere liye hi saat rang ke sapne chune,
for you alone I selected seven color dreams
Sapne, surile sapne,
dreams, sweet dreams
Kuch hansee ke, kuch gum ke,
some of laughter, some of sadness
Teri ankhon ke saye churaye rasili yaadon ne,
the shadows of your eyes stolen by sweet memories
Maine tere liye hi saat rang ke sapne chune,
for you alone I selected seven color dreams
Sapne, surile sapne,
dreams, sweet dreams
Choti baaten,
small things (conversations?)
Choti choti baaton ki hai yaadein bani,
from small things are formed the memories
Bhoole nahin bithi hui ek choti ghadi,
not forgotten is one brief moment of the past
Choti baaten,
small things (conversations?)
Choti choti baaton ki hai yaadein bani,
from small things are formed the memories
Bhoole nahin bithi hui ek choti ghadi,
not forgotten is one brief moment of the past
Janam janam se, aankhen bichaaye, tere liye in rahon mein
from all my rebirths, I wait for you, in eager expectation
Maine tere liye hi saat rang ke sapne chune,
for you alone I selected seven color dreams
Sapne, surile sapne,
dreams, sweet dreams
Bhole bhale,
so innocent
Bhole bhale dil ko behlate rahe,
so innocent my heart, I kept amused
Tanhai mein tere khayalon ko sajate rahe,
With your thoughts I kept decorating my lonliness
Bhole bhale,
so innocent
Bhole bhale dil ko behlate rahe,
so innocent my heart, I kept amused
Tanhai mein tere khayalon ko sajate rahe,
With your thoughts I kept decorating my lonliness
Kabhi kabhi tho, aavaaz dekar, mujhko jagaya khabon ne
some times, by calling out to, my dreams woke me up
Maine tere liye hi saat rang ke sapne chune,
for you alone I selected seven color dreams
Sapne, surile sapne,
dreams, sweet dreams
Roothi raatein,
sullen nights,
Roothi hui raaton ko jagaya kabhi,
sometime I woke up in the sullen nights
Tere liye bithi subah ko bulaya kabhi,
for you I recalled sometime the morning past
Tere bina bhi, tere liye hi, diye jalaye raaton mein,
without you too, for you alone, I lit lamps in the night
Maine tere liye hi saat rang ke sapne chune,
for you alone I selected seven color dreams
Sapne, surile sapne,
dreams, sweet dreams
Trans:Saeed
Recording version 2 verses: Film version 3 verses:
.
(49) MAINE TERE LIYE............ANAND 1970
http://www.musicindiaonline.com/p/x/iJOm8V.Zhd.As1NMvHdW
Singer:..........Mukesh
Musician:........Salil Choudhary
Lyrics:..........Gulzar
Year:............1970
Maine tere liye hi saat rang ke sapne chune,
for you alone I selected seven color dreams
Sapne, surile sapne,
dreams, sweet dreams
Maine tere liye hi saat rang ke sapne chune,
for you alone I selected seven color dreams
Sapne, surile sapne,
dreams, sweet dreams
Kuch hansee ke, kuch gum ke,
some of laughter, some of sadness
Teri ankhon ke saye churaye rasili yaadon ne,
the shadows of your eyes stolen by sweet memories
Maine tere liye hi saat rang ke sapne chune,
for you alone I selected seven color dreams
Sapne, surile sapne,
dreams, sweet dreams
Choti baaten,
small things (conversations?)
Choti choti baaton ki hai yaadein bani,
from small things are formed the memories
Bhoole nahin bithi hui ek choti ghadi,
not forgotten is one brief moment of the past
Choti baaten,
small things (conversations?)
Choti choti baaton ki hai yaadein bani,
from small things are formed the memories
Bhoole nahin bithi hui ek choti ghadi,
not forgotten is one brief moment of the past
Janam janam se, aankhen bichaaye, tere liye in rahon mein
from all my rebirths, I wait for you, in eager expectation
Maine tere liye hi saat rang ke sapne chune,
for you alone I selected seven color dreams
Sapne, surile sapne,
dreams, sweet dreams
Bhole bhale,
so innocent
Bhole bhale dil ko behlate rahe,
so innocent my heart, I kept amused
Tanhai mein tere khayalon ko sajate rahe,
With your thoughts I kept decorating my lonliness
Bhole bhale,
so innocent
Bhole bhale dil ko behlate rahe,
so innocent my heart, I kept amused
Tanhai mein tere khayalon ko sajate rahe,
With your thoughts I kept decorating my lonliness
Kabhi kabhi tho, aavaaz dekar, mujhko jagaya khabon ne
some times, by calling out to, my dreams woke me up
Maine tere liye hi saat rang ke sapne chune,
for you alone I selected seven color dreams
Sapne, surile sapne,
dreams, sweet dreams
Roothi raatein,
sullen nights,
Roothi hui raaton ko jagaya kabhi,
sometime I woke up in the sullen nights
Tere liye bithi subah ko bulaya kabhi,
for you I recalled sometime the morning past
Tere bina bhi, tere liye hi, diye jalaye raaton mein,
without you too, for you alone, I lit lamps in the night
Maine tere liye hi saat rang ke sapne chune,
for you alone I selected seven color dreams
Sapne, surile sapne,
dreams, sweet dreams
Trans:Saeed
Recording version 2 verses: Film version 3 verses:
.
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(50) DIWANON SE YE MAT PUCHO................UPKAR 1967
http://www.musicindiaonline.com/p/x/C6OmJb.I5d.As1NMvHdW/
Singer:..........Mukesh
Musician:........Kalyanji Anandji
Lyrics:..........qamar Jalalabadi
Year:............1967
(diwaanon se ye mat poochho,)2 diwaanon pe kyaa (guzaree hain)2
ask not the crazed ones, what happened to the crazed ones
haa un ke dilon se ye poochho, aramaanon pe kyaa (guzaree hain)2
but ask their hearts, what transpired with their aspirations
diwaanon se ye mat poochho
ask not the crazed ones,
(aauron ko peelaate rahate hai, aur khud pyaase rah jaate hain)2
they keep serving everyone and they themselves remain thirsty
ye peenewaale kyaa jaane, paimaanon pe kyaa (guzaree hain)
those who drink, what do they know, what transpired with the glasses
diwaanon se ye mat poochho
ask not the crazed ones
(maalik ne banaayaa insaan ko, insaan mohabbat kar baithhaa)2
The Lord created the man, and man went and fell in love
wo upar baithhaa kyaa jaane, insaanon pe kyaa (guzaree hain)
Sitting up there what does He know, what transpired with the man
haa un ke dilon se ye poochho, aramaanon pe kyaa (guzaree hain)2
but ask their hearts, what transpired with their aspirations
diwaanon se ye mat poochho
ask not the crazed ones,
haa un ke dilon se ye poochho, aramaanon pe kyaa (guzaree hain)2
but ask their hearts, what transpired with their aspirations
diwaanon se ye mat poochho
ask not the crazed ones,
Trans:Saeed
.
(50) DIWANON SE YE MAT PUCHO................UPKAR 1967
http://www.musicindiaonline.com/p/x/C6OmJb.I5d.As1NMvHdW/
Singer:..........Mukesh
Musician:........Kalyanji Anandji
Lyrics:..........qamar Jalalabadi
Year:............1967
(diwaanon se ye mat poochho,)2 diwaanon pe kyaa (guzaree hain)2
ask not the crazed ones, what happened to the crazed ones
haa un ke dilon se ye poochho, aramaanon pe kyaa (guzaree hain)2
but ask their hearts, what transpired with their aspirations
diwaanon se ye mat poochho
ask not the crazed ones,
(aauron ko peelaate rahate hai, aur khud pyaase rah jaate hain)2
they keep serving everyone and they themselves remain thirsty
ye peenewaale kyaa jaane, paimaanon pe kyaa (guzaree hain)
those who drink, what do they know, what transpired with the glasses
diwaanon se ye mat poochho
ask not the crazed ones
(maalik ne banaayaa insaan ko, insaan mohabbat kar baithhaa)2
The Lord created the man, and man went and fell in love
wo upar baithhaa kyaa jaane, insaanon pe kyaa (guzaree hain)
Sitting up there what does He know, what transpired with the man
haa un ke dilon se ye poochho, aramaanon pe kyaa (guzaree hain)2
but ask their hearts, what transpired with their aspirations
diwaanon se ye mat poochho
ask not the crazed ones,
haa un ke dilon se ye poochho, aramaanon pe kyaa (guzaree hain)2
but ask their hearts, what transpired with their aspirations
diwaanon se ye mat poochho
ask not the crazed ones,
Trans:Saeed
.
Former Member
THE MIGHTY MUKAH
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(51) EK MANZIL RAHI DO................SANJOJ 1961
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Duets%20(prob...NZIL%20RAHI%20DO.mp3
Singers:.........Lata/Mukesh
Musician:........Madan Mohan
Lyrics:..........Rajinder Kishen
Year:............1961
Lata:
ek manjil raahee do, (fir pyaar naa kaise ho)2
one destination, two travellers, then how can't there be love
Mukesh:
saath mile jab dil to, (fir pyaar naa kaise ho)2
when two hearts meet then how can't there be love
Mukesh:
(hum bhee wo hee hai, dil bhee wo hee hai, dhadakan magar nayee hai)
we are the same, our hearts are the same, but our heartbeats are new
Lata:
dekho to meet aankhon mein pareet (kyaa rang bhar gayee hai)2
just look my friend, love has given such a color to our eyes
Lata/Mukesh
ek manjil raahee do, (fir pyaar naa kaise ho)2
one destination, two travellers, then how can't there be love
Lata:
nikale hain dhoon me apanee lagan me manjil bulaa rahee hai
we have set out, in our own thoughts, the destination beckons to us
Mukesh:
thhandee hawaa bhee, ab to milan ke (nagmei sunaa rahee hai)2
the cool breeze too is singing for us the songs of love
Lata/Mukesh
ek manjil raahee do, (fir pyaar naa kaise ho)2
one destination, two travellers, then how can't there be love
Mukesh:
dekho wo phool duniyaan se door, aakar kahaa khilaa hai
look at that flower, so far away it chose to bloom
Lata:
meree tarah ye khush hai, jarur (is ko bhee kuchh milaa hai )2
like me it is happy, surely it too has found something
Lata/Mukesh
ek manjil raahee do, (fir pyaar naa kaise ho)2
one destination, two travellers, then how can't there be love
saath mile jab dil to, (fir pyaar naa kaise ho)2
when two hearts meet then how can't there be love
Trans:Saeed
.
(51) EK MANZIL RAHI DO................SANJOJ 1961
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Duets%20(prob...NZIL%20RAHI%20DO.mp3
Singers:.........Lata/Mukesh
Musician:........Madan Mohan
Lyrics:..........Rajinder Kishen
Year:............1961
Lata:
ek manjil raahee do, (fir pyaar naa kaise ho)2
one destination, two travellers, then how can't there be love
Mukesh:
saath mile jab dil to, (fir pyaar naa kaise ho)2
when two hearts meet then how can't there be love
Mukesh:
(hum bhee wo hee hai, dil bhee wo hee hai, dhadakan magar nayee hai)
we are the same, our hearts are the same, but our heartbeats are new
Lata:
dekho to meet aankhon mein pareet (kyaa rang bhar gayee hai)2
just look my friend, love has given such a color to our eyes
Lata/Mukesh
ek manjil raahee do, (fir pyaar naa kaise ho)2
one destination, two travellers, then how can't there be love
Lata:
nikale hain dhoon me apanee lagan me manjil bulaa rahee hai
we have set out, in our own thoughts, the destination beckons to us
Mukesh:
thhandee hawaa bhee, ab to milan ke (nagmei sunaa rahee hai)2
the cool breeze too is singing for us the songs of love
Lata/Mukesh
ek manjil raahee do, (fir pyaar naa kaise ho)2
one destination, two travellers, then how can't there be love
Mukesh:
dekho wo phool duniyaan se door, aakar kahaa khilaa hai
look at that flower, so far away it chose to bloom
Lata:
meree tarah ye khush hai, jarur (is ko bhee kuchh milaa hai )2
like me it is happy, surely it too has found something
Lata/Mukesh
ek manjil raahee do, (fir pyaar naa kaise ho)2
one destination, two travellers, then how can't there be love
saath mile jab dil to, (fir pyaar naa kaise ho)2
when two hearts meet then how can't there be love
Trans:Saeed
.
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(52) KUCH AISE BANDHAN.............FARISHTA YA QATIL 1977
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Duets%20(prob...20AISE%20BANDHAN.mp3
Singer:.........Mukesh/Lata
Musician:.......Kalyanji/Anandji
Lyrics:.........Anjaam
Year:...........1977
Lata:
Kuch aise
(Kuch aise bandhan hote hai jo bin bandhe bandh jate hai)2
Such are some ties that without tieing they get tied
Mukesh:
(Jo bin bandhe bandh jate hai)2 wo jeewan bhar tarpate hai
Those who get tied without being tied yearn all their lives
Kuch aise
such are some ties ...
Lata:
Kuch aise bandhan hote hai jo bin bandhe bandh jate hai
Such are some ties that without tieing they get tied
Jane ye kaisa nata hai jo bin jore jur jata hai
Don't know what relationship is this that begins without trying
Ik din manka pagal panchi bin pankh lage ur jata hai
one day the heart is like a crazy bird without a feat flies away
Mukesh:
(Suraj choone ki koshish mein)2 panchi ke par jal jate hai
in the effort to touch the sun the feathers of the bird burn away
Kuch aise bandhan...
such are some ties ...
Lata:
Kuch aise bandhan hote hai jo bin bandhe bandh jate hai
Such are some ties that without tieing they get tied
(Jab pyar ki tapti raahon mein)2 do pyase dil mil jate hai
when in the blistering paths of love two thirsty hearts meet
Phir dhoop chaon ban jati hai, saason mein phool khil jate hai
then the sunshine becomes the shade, flowers bloom in the breaths
Mukesh:
(Jaagi ankhon ke ye sapne)2 aksar mann ko chal jate hai
dreams seen by waking eyes often deceive the heart
Kuch aise,
Lata:
Kuch aise bandhan hote hai jo bin bandhe bandh jate hai
Such are some ties that without tieing they get tied
Mukesh:
(Jo bin bandhe bandh jate hai)2 wo jeewan bhar tarpate hai
Those who get tied without being tied yearn all their lives
Lata:
Kuch aise bandhan hote hai jo bin bandhe bandh jate hai
Such are some ties that without tieing they get tied
Trans:Saeed
.
(52) KUCH AISE BANDHAN.............FARISHTA YA QATIL 1977
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Duets%20(prob...20AISE%20BANDHAN.mp3
Singer:.........Mukesh/Lata
Musician:.......Kalyanji/Anandji
Lyrics:.........Anjaam
Year:...........1977
Lata:
Kuch aise
(Kuch aise bandhan hote hai jo bin bandhe bandh jate hai)2
Such are some ties that without tieing they get tied
Mukesh:
(Jo bin bandhe bandh jate hai)2 wo jeewan bhar tarpate hai
Those who get tied without being tied yearn all their lives
Kuch aise
such are some ties ...
Lata:
Kuch aise bandhan hote hai jo bin bandhe bandh jate hai
Such are some ties that without tieing they get tied
Jane ye kaisa nata hai jo bin jore jur jata hai
Don't know what relationship is this that begins without trying
Ik din manka pagal panchi bin pankh lage ur jata hai
one day the heart is like a crazy bird without a feat flies away
Mukesh:
(Suraj choone ki koshish mein)2 panchi ke par jal jate hai
in the effort to touch the sun the feathers of the bird burn away
Kuch aise bandhan...
such are some ties ...
Lata:
Kuch aise bandhan hote hai jo bin bandhe bandh jate hai
Such are some ties that without tieing they get tied
(Jab pyar ki tapti raahon mein)2 do pyase dil mil jate hai
when in the blistering paths of love two thirsty hearts meet
Phir dhoop chaon ban jati hai, saason mein phool khil jate hai
then the sunshine becomes the shade, flowers bloom in the breaths
Mukesh:
(Jaagi ankhon ke ye sapne)2 aksar mann ko chal jate hai
dreams seen by waking eyes often deceive the heart
Kuch aise,
Lata:
Kuch aise bandhan hote hai jo bin bandhe bandh jate hai
Such are some ties that without tieing they get tied
Mukesh:
(Jo bin bandhe bandh jate hai)2 wo jeewan bhar tarpate hai
Those who get tied without being tied yearn all their lives
Lata:
Kuch aise bandhan hote hai jo bin bandhe bandh jate hai
Such are some ties that without tieing they get tied
Trans:Saeed
.
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(53) SAAWAN KA MIHINA.............MILAN
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Duets%20(prob...N%20KA%20MAHEENA.mp3
Movie Name: Milan
Lyricists: Anand Bakshi
Music Director: Laxmikant Pyarelal
Singer(s): Mukesh and Lata Mangeshkar
Mukesh:
Hmmm..
Sawan ka mahina, pawan kare sor
The month of rains, breeze creates noise
Lata:
Sawan ka mahina, pawan kare shor
The month of rains, breeze creates noise (mispronounced)
Mukesh:
Hhmm, pawan kare sor
breeze creates noise (mispronounciation corrected)
Lata:
Pawan kare shor
breeze creates noise (mispronounciation repeated)
Mukesh:
Arey baba shor nahin .. sor, sor
listen its not shor, its sor, sor (annoyed)
Lata:
Pawan kare sor
breeze creates noise (mispronounciation corrected)
Mukesh:
Haan..
Yesssss
Jiyara re jhoome aise, jaise banmaa naache mor..
[b]the heart dances with joy as the peacock dances in the forest,
Sawan ka mahina, pawan kare sor
The month of rains, breeze creates noise
Jiyara re jhoome aise, jaise banmaa naache mor
the heart dances with joy as the peacock dances in the forest,
Lata:
Sawan ka mahina, pawan kare sor
The month of rains, breeze creates noise
Jiyara re jhoome aise, jaise banmaa naache mor
the heart dances with joy as the peacock dances in the forest,
Mukesh:
Raama gajab dhaae, yeh purwaiyya
Oh God cruel is this cool breeze from west
Lata:
Naiyya sambhalo kit, khoe ho khiwaiyya
Look to the boat, are you lost, oarsman
Mukesh:
Rama gajab dhaae, yeh purwaiyya
Oh God cruel is this cool breeze from west
Lata:
Naiyya sambhalo kit, khoe ho khiwaiyya
Look to the boat, are you lost, oarsman
Mukesh:
Hey.. Purwaiya ke aage, chale naa koi zor
hey .. Against the western cool breeze, all are helpless
Jiyara re jhoome aise, jaise banmaa naache mor
the heart dances with joy as the peacock dances in the forest,
Lata: Ooo
Lata/Mukesh:
Sawan ka mahina, pawan kare sor
The month of rains, breeze creates noise
Jiyara re jhoome aise, jaise banmaa naache mor
the heart dances with joy as the peacock dances in the forest,
Lata:
Maujhwa kare kyaa jaane, humko ishaara
the waves signal to us, who knows what
Mukesh:
Jaana kahaan hai poochhe, nadiyaa ki dhaara
where are you going, asks the stream of the river
Lata:
Maujhwa kare kyaa jaane, humko ishaara
the waves signal to us, who knows what
Mukesh:
Jaana kahaan hai poochhe, nadiyaa ki dhaara
where are you going, asks the stream of the river
Lata:
Marzi hai tumhari, le jaao jis or
It is as you wish, take us in any direction
Jiyara re jhoome re aise re jaise banmaa naache mor
the heart dances with joy as the peacock dances in the forest,
Mukesh: Ooo
Lata/Mukesh:
Sawan ka mahina, pawan kare sor
The month of rains, breeze creates noise
Jiyara re jhoome aise, jaise banmaa naache mor
the heart dances with joy as the peacock dances in the forest,
Lata:
Jinke balam bairi, gaye hain bideswa
the unfeeling lovers, have gone away
Aaye hain leke unke, pyaar ka sandeswa
they have brought a message of love
Kaali maat waari ghathaye ghan.ghor
these awesome rain cloudes, dark as Mother Kali
Jiyara re jhoome aise jaise banmaa naache mor
the heart dances with joy as the peacock dances in the forest,
Sawan ka mahina, pawan kare sor
Jiyara re jhoome aise, jaise banmaa naache mor
the heart dances with joy as the peacock dances in the forest,
Trans:Saeed
.
(53) SAAWAN KA MIHINA.............MILAN
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Duets%20(prob...N%20KA%20MAHEENA.mp3
Movie Name: Milan
Lyricists: Anand Bakshi
Music Director: Laxmikant Pyarelal
Singer(s): Mukesh and Lata Mangeshkar
Mukesh:
Hmmm..
Sawan ka mahina, pawan kare sor
The month of rains, breeze creates noise
Lata:
Sawan ka mahina, pawan kare shor
The month of rains, breeze creates noise (mispronounced)
Mukesh:
Hhmm, pawan kare sor
breeze creates noise (mispronounciation corrected)
Lata:
Pawan kare shor
breeze creates noise (mispronounciation repeated)
Mukesh:
Arey baba shor nahin .. sor, sor
listen its not shor, its sor, sor (annoyed)
Lata:
Pawan kare sor
breeze creates noise (mispronounciation corrected)
Mukesh:
Haan..
Yesssss
Jiyara re jhoome aise, jaise banmaa naache mor..
[b]the heart dances with joy as the peacock dances in the forest,
Sawan ka mahina, pawan kare sor
The month of rains, breeze creates noise
Jiyara re jhoome aise, jaise banmaa naache mor
the heart dances with joy as the peacock dances in the forest,
Lata:
Sawan ka mahina, pawan kare sor
The month of rains, breeze creates noise
Jiyara re jhoome aise, jaise banmaa naache mor
the heart dances with joy as the peacock dances in the forest,
Mukesh:
Raama gajab dhaae, yeh purwaiyya
Oh God cruel is this cool breeze from west
Lata:
Naiyya sambhalo kit, khoe ho khiwaiyya
Look to the boat, are you lost, oarsman
Mukesh:
Rama gajab dhaae, yeh purwaiyya
Oh God cruel is this cool breeze from west
Lata:
Naiyya sambhalo kit, khoe ho khiwaiyya
Look to the boat, are you lost, oarsman
Mukesh:
Hey.. Purwaiya ke aage, chale naa koi zor
hey .. Against the western cool breeze, all are helpless
Jiyara re jhoome aise, jaise banmaa naache mor
the heart dances with joy as the peacock dances in the forest,
Lata: Ooo
Lata/Mukesh:
Sawan ka mahina, pawan kare sor
The month of rains, breeze creates noise
Jiyara re jhoome aise, jaise banmaa naache mor
the heart dances with joy as the peacock dances in the forest,
Lata:
Maujhwa kare kyaa jaane, humko ishaara
the waves signal to us, who knows what
Mukesh:
Jaana kahaan hai poochhe, nadiyaa ki dhaara
where are you going, asks the stream of the river
Lata:
Maujhwa kare kyaa jaane, humko ishaara
the waves signal to us, who knows what
Mukesh:
Jaana kahaan hai poochhe, nadiyaa ki dhaara
where are you going, asks the stream of the river
Lata:
Marzi hai tumhari, le jaao jis or
It is as you wish, take us in any direction
Jiyara re jhoome re aise re jaise banmaa naache mor
the heart dances with joy as the peacock dances in the forest,
Mukesh: Ooo
Lata/Mukesh:
Sawan ka mahina, pawan kare sor
The month of rains, breeze creates noise
Jiyara re jhoome aise, jaise banmaa naache mor
the heart dances with joy as the peacock dances in the forest,
Lata:
Jinke balam bairi, gaye hain bideswa
the unfeeling lovers, have gone away
Aaye hain leke unke, pyaar ka sandeswa
they have brought a message of love
Kaali maat waari ghathaye ghan.ghor
these awesome rain cloudes, dark as Mother Kali
Jiyara re jhoome aise jaise banmaa naache mor
the heart dances with joy as the peacock dances in the forest,
Sawan ka mahina, pawan kare sor
Jiyara re jhoome aise, jaise banmaa naache mor
the heart dances with joy as the peacock dances in the forest,
Trans:Saeed
.
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(54) DO RANG DUNIYA KAY OUR DO RAASTE...........DO RAASTE 1969
http://66.45.233.12/Do_Rang_Duniya_Ke_Do_Raaste.mp3
Singer:........Mukesh
Musician:......Laxmikant Pyarelall
Lyrics:........Anand Bakshi
Year:..........1969
(do rang duniya ke aur do raaste)2
Two faces of this world, and two paths
do roop jeevan ke jeene ke waaste
two ways of life for living
do rang duniya ke aur do raaste
Two faces of this world, and two paths
soch samajh ke paav rakhe
think carefully before taking a step
(samjha do har deewane ko)2
teach this to all the crazed ones
ik rasta mandir ko jaaye
one path leads to the temple
(ik jaaye maikhane ko)2
the other to the rum shop
raasta bhul na jaaye
lest he lose the way
raahi dhokha na khaaye
the traveller not be deceived
do rang duniya ke aur do raaste
Two faces of this world, and two paths
do roop jeevan ke jeene ke waaste
two ways of life for living
do rang duniya ke aur do raaste
Two faces of this world, and two paths
ek hain aise log jo
there are those who
(auron ki Khatir jeete hain)2
for others sake devout their lives
dusare wo jo apni Khaatir
others who for own sake
(apno ka Khoon bhi peete hain)2
drink blood of their own
koi phool khilaaye
some make flowers bloom
koi kaante bikhraaye
some who cast thorns
do rang duniya ke aur do raaste
Two faces of this world, and two paths
do roop jeevan ke jeene ke waaste
two ways of life for living
do rang duniya ke aur do raaste
Two faces of this world, and two paths
aur do raaste
and two paths
Trans:Saeed
.
(54) DO RANG DUNIYA KAY OUR DO RAASTE...........DO RAASTE 1969
http://66.45.233.12/Do_Rang_Duniya_Ke_Do_Raaste.mp3
Singer:........Mukesh
Musician:......Laxmikant Pyarelall
Lyrics:........Anand Bakshi
Year:..........1969
(do rang duniya ke aur do raaste)2
Two faces of this world, and two paths
do roop jeevan ke jeene ke waaste
two ways of life for living
do rang duniya ke aur do raaste
Two faces of this world, and two paths
soch samajh ke paav rakhe
think carefully before taking a step
(samjha do har deewane ko)2
teach this to all the crazed ones
ik rasta mandir ko jaaye
one path leads to the temple
(ik jaaye maikhane ko)2
the other to the rum shop
raasta bhul na jaaye
lest he lose the way
raahi dhokha na khaaye
the traveller not be deceived
do rang duniya ke aur do raaste
Two faces of this world, and two paths
do roop jeevan ke jeene ke waaste
two ways of life for living
do rang duniya ke aur do raaste
Two faces of this world, and two paths
ek hain aise log jo
there are those who
(auron ki Khatir jeete hain)2
for others sake devout their lives
dusare wo jo apni Khaatir
others who for own sake
(apno ka Khoon bhi peete hain)2
drink blood of their own
koi phool khilaaye
some make flowers bloom
koi kaante bikhraaye
some who cast thorns
do rang duniya ke aur do raaste
Two faces of this world, and two paths
do roop jeevan ke jeene ke waaste
two ways of life for living
do rang duniya ke aur do raaste
Two faces of this world, and two paths
aur do raaste
and two paths
Trans:Saeed
.
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(55) MERE TOOTE HUE DIL SE.................CHALIA 1960
http://66.45.233.12/MereTooteHueDilSe.mp3
Singer:.........Mukesh
Musician:.......Kalyanji Anandji
Lyrics:.........Qamar Jalalabadi
Year:...........1960
mere toote huye dil se, koee to aaj ye poochhe
of my broken heart, someone today should ask
(ke teraa haal kyaa hai)2
that how do you fare
mere toote huye dil se, koee to aaj ye poochhe
of my broken heart, someone today should ask
(ke teraa haal kyaa hai)2
that how do you fare
(kismat teree reet niraalee,)2 o chhaliye ko chhalanewaalee
fate, strange is your custom, you hustle the hustler (please correct)
phool khilaa to tootee daalee
as the flower bloomed, so broke the branch
jise ulafat samaz baithhaa, meree najaron kaa dhokhaa thaa
what I precieved as love was my eyes' being deceived
(kisee kee kyaa khataa hai)2
no one is to be blamed
mere toote huye dil se, koee to aaj ye poochhe
of my broken heart, someone today should ask
(ke teraa haal kyaa hai)2
that how do you fare
(maangee mohabbat paayee judaayee,)2 duniyaan mujh ko raas naa aayee
asked for love separation was my reward, the world did not suit me
pahale kadam par thhokar khaayee
on the first step I stumbled
sadaa aazaad rahate the, humei maaloom hee kyaa thaa
I used to stay free all the time, never did I suspect
(mohabbat kyaa balaa hai)2
what a monster is love
mere toote huye dil se, koee to aaj ye poochhe
of my broken heart, someone today should ask
(ke teraa haal kyaa hai)2
that how do you fare
Trans:Saeed
.
(55) MERE TOOTE HUE DIL SE.................CHALIA 1960
http://66.45.233.12/MereTooteHueDilSe.mp3
Singer:.........Mukesh
Musician:.......Kalyanji Anandji
Lyrics:.........Qamar Jalalabadi
Year:...........1960
mere toote huye dil se, koee to aaj ye poochhe
of my broken heart, someone today should ask
(ke teraa haal kyaa hai)2
that how do you fare
mere toote huye dil se, koee to aaj ye poochhe
of my broken heart, someone today should ask
(ke teraa haal kyaa hai)2
that how do you fare
(kismat teree reet niraalee,)2 o chhaliye ko chhalanewaalee
fate, strange is your custom, you hustle the hustler (please correct)
phool khilaa to tootee daalee
as the flower bloomed, so broke the branch
jise ulafat samaz baithhaa, meree najaron kaa dhokhaa thaa
what I precieved as love was my eyes' being deceived
(kisee kee kyaa khataa hai)2
no one is to be blamed
mere toote huye dil se, koee to aaj ye poochhe
of my broken heart, someone today should ask
(ke teraa haal kyaa hai)2
that how do you fare
(maangee mohabbat paayee judaayee,)2 duniyaan mujh ko raas naa aayee
asked for love separation was my reward, the world did not suit me
pahale kadam par thhokar khaayee
on the first step I stumbled
sadaa aazaad rahate the, humei maaloom hee kyaa thaa
I used to stay free all the time, never did I suspect
(mohabbat kyaa balaa hai)2
what a monster is love
mere toote huye dil se, koee to aaj ye poochhe
of my broken heart, someone today should ask
(ke teraa haal kyaa hai)2
that how do you fare
Trans:Saeed
.
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(56) MUJHKO YARON MAAF KARNA.........MAIN NASHE MEIN HOON 1959
http://www.musicindiaonline.com/p/x/qr2mesedPd.As1NMvHdW/
Singer:.........Mukesh
Musician:.......Shankar Jaikishen
Lyrics:.........Shailendra
Year:...........1959
Zahid sharaab peene de, masjid mein baithkar
O Holy one, let me drink, sitting in mosque
Ya woh jagah bataa de, jahan par khuda na ho
Else point out that place, where God is not
Mujhko yaaron maaf karna, main nashe mein hoon
Please forgive me, friends, I am drunk
Mujhko yaaron maaf karna, main nashe mein hoon
Please forgive me, friends, I am drunk
Ab to moomkin hai behakna, main nashe mein hoon
Now it is possible that I stumble, I am drunk
Mujhko yaaron maaf karna, main nashe mein hoon
Please forgive me, friends, I am drunk
Kal ki yaaden mit rahi hain, dard bhi hain kam
Yesterday's memories are erasing, the pain too is subsiding
Ab jara aaraam se aa jaa raha hai dam
And easily now comes and goes the breath
Are aa jaa raha hai dam
yes comes and goes the breath
Kam hain ab dil ka tadapna, main nashe mein hoon
less is now the agony of the heart, I am drunk
Ab to moomkin hai behakna, main nashe mein hoon
Now it is possible that I stumble, I am drunk
Mujhko yaaron maaf karna, main nashe mein hoon
Please forgive me, friends, I am drunk
Dhal chuki hai raat kab ki, ooth gayi mehfil
ended the night long ago, finished is the party
Main kahan jaoon nahi koi meri manzil
where shall I go, I have no destination
Nahi koi meri manzil
I have no destination
Do kadam mushkil hai chalna, main nashe mein hoon
Difficult walking a few steps, I am drunk
Mujhko yaaron maaf karna, main nashe mein hoon
Please forgive me, friends, I am drunk
Hai zara si baat aur chhalke hain kuch pyaale
It's was nothing important and a few cups overflowed
Warna jaane kya kahenge ye jahanwale
Else who knows what the people will say
Kahenge ye jahanwale
what the people will say
Tum bas itna yaad rakhna, main nashe mein hoon
you please remember just this, I am drunk
Ab to moomkin hai behakna, main nashe mein hoon
Now it is possible that I stumble, I am drunk
Mujhko yaaron maaf karna, main nashe mein hoon
Please forgive me, friends, I am drunk
Trans:Saeed
.
(56) MUJHKO YARON MAAF KARNA.........MAIN NASHE MEIN HOON 1959
http://www.musicindiaonline.com/p/x/qr2mesedPd.As1NMvHdW/
Singer:.........Mukesh
Musician:.......Shankar Jaikishen
Lyrics:.........Shailendra
Year:...........1959
Zahid sharaab peene de, masjid mein baithkar
O Holy one, let me drink, sitting in mosque
Ya woh jagah bataa de, jahan par khuda na ho
Else point out that place, where God is not
Mujhko yaaron maaf karna, main nashe mein hoon
Please forgive me, friends, I am drunk
Mujhko yaaron maaf karna, main nashe mein hoon
Please forgive me, friends, I am drunk
Ab to moomkin hai behakna, main nashe mein hoon
Now it is possible that I stumble, I am drunk
Mujhko yaaron maaf karna, main nashe mein hoon
Please forgive me, friends, I am drunk
Kal ki yaaden mit rahi hain, dard bhi hain kam
Yesterday's memories are erasing, the pain too is subsiding
Ab jara aaraam se aa jaa raha hai dam
And easily now comes and goes the breath
Are aa jaa raha hai dam
yes comes and goes the breath
Kam hain ab dil ka tadapna, main nashe mein hoon
less is now the agony of the heart, I am drunk
Ab to moomkin hai behakna, main nashe mein hoon
Now it is possible that I stumble, I am drunk
Mujhko yaaron maaf karna, main nashe mein hoon
Please forgive me, friends, I am drunk
Dhal chuki hai raat kab ki, ooth gayi mehfil
ended the night long ago, finished is the party
Main kahan jaoon nahi koi meri manzil
where shall I go, I have no destination
Nahi koi meri manzil
I have no destination
Do kadam mushkil hai chalna, main nashe mein hoon
Difficult walking a few steps, I am drunk
Mujhko yaaron maaf karna, main nashe mein hoon
Please forgive me, friends, I am drunk
Hai zara si baat aur chhalke hain kuch pyaale
It's was nothing important and a few cups overflowed
Warna jaane kya kahenge ye jahanwale
Else who knows what the people will say
Kahenge ye jahanwale
what the people will say
Tum bas itna yaad rakhna, main nashe mein hoon
you please remember just this, I am drunk
Ab to moomkin hai behakna, main nashe mein hoon
Now it is possible that I stumble, I am drunk
Mujhko yaaron maaf karna, main nashe mein hoon
Please forgive me, friends, I am drunk
Trans:Saeed
.
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(57) BHULEE HUI YAADON.............SANJOG 1961
http://www.channeldosti.com/oldies/Mukesh/Bhooli%20Huy%20Yaadon_16.mp3
Singer:.........Mukesh
Musician:.......Madan Mohan
Lyrics:.........Rajinder Kishan
Year:...........1961
bhoolee huyee yaadon, mujhe itanaa naa sataao
forgotten memories, don't trouble me so much
ab chain se rahane do, mere paas naa aao
let me live in peace now, don't come near me
bhoolee huyee yaadon, mujhe itanaa naa sataao
forgotten memories, don't trouble me so much
ab chain se rahane do, mere paas naa aao
let me live in peace now, don't come near me
bhoolee huyee yaadon,
forgotten memories,
daaman mein liye baithhaa hoo, (toote huye taare)2
here I sit, holding in my lap, fallen stars
kab tak main jioongaa yoo hee, (khwaabon ke sahaare)2
how long will I live like this, with my dreams
diwaanaa hoo, ab aaur naa diwaanaa banaao
crazed I am, now don't make me more crazed
ab chain se rahane do, mere paas naa aao
let me live in peace now, don't come near me
bhoolee huyee yaadon,
forgotten memories,
looto naa mujhe is tarah, (doraahe pe laa ke)2
don't rob me like this, after bringing me to the fork in the road
aawaaz naa do ek (nayee raah dikhaa ke)2
don't call out to me after showing me a new direction
sanbhalaa hoo main giragir ke, mujhe phir naa giraao
I have recovered after falling repeatedly, don't make me fall again
ab chain se rahane do, mere paas naa aao
let me live in peace now, don't come near me
bhoolee huyee yaadon, mujhe itanaa naa sataao
forgotten memories, don't trouble me so much
ab chain se rahane do, mere paas naa aao
let me live in peace now, don't come near me
bhoolee huyee yaadon,
forgotten memories,
Trans:Saeed
.
(57) BHULEE HUI YAADON.............SANJOG 1961
http://www.channeldosti.com/oldies/Mukesh/Bhooli%20Huy%20Yaadon_16.mp3
Singer:.........Mukesh
Musician:.......Madan Mohan
Lyrics:.........Rajinder Kishan
Year:...........1961
bhoolee huyee yaadon, mujhe itanaa naa sataao
forgotten memories, don't trouble me so much
ab chain se rahane do, mere paas naa aao
let me live in peace now, don't come near me
bhoolee huyee yaadon, mujhe itanaa naa sataao
forgotten memories, don't trouble me so much
ab chain se rahane do, mere paas naa aao
let me live in peace now, don't come near me
bhoolee huyee yaadon,
forgotten memories,
daaman mein liye baithhaa hoo, (toote huye taare)2
here I sit, holding in my lap, fallen stars
kab tak main jioongaa yoo hee, (khwaabon ke sahaare)2
how long will I live like this, with my dreams
diwaanaa hoo, ab aaur naa diwaanaa banaao
crazed I am, now don't make me more crazed
ab chain se rahane do, mere paas naa aao
let me live in peace now, don't come near me
bhoolee huyee yaadon,
forgotten memories,
looto naa mujhe is tarah, (doraahe pe laa ke)2
don't rob me like this, after bringing me to the fork in the road
aawaaz naa do ek (nayee raah dikhaa ke)2
don't call out to me after showing me a new direction
sanbhalaa hoo main giragir ke, mujhe phir naa giraao
I have recovered after falling repeatedly, don't make me fall again
ab chain se rahane do, mere paas naa aao
let me live in peace now, don't come near me
bhoolee huyee yaadon, mujhe itanaa naa sataao
forgotten memories, don't trouble me so much
ab chain se rahane do, mere paas naa aao
let me live in peace now, don't come near me
bhoolee huyee yaadon,
forgotten memories,
Trans:Saeed
.
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(58) KOI KOI AADMI DIWANA HOTA HAI...........SWEETHEART 1970's UNRELEASED
http://www.channeldosti.com/oldies/Mukesh/Koi%20Koi%20Aadmi%20Deewana_16.mp3
Singer:........Mukesh
Music :........Kalyanji-Anandji
Lyrics:........Anand Bakshi
Year:..........1970's Unreleased
(Koyi Koyi Aadmi Deewana Hota Hain )2
occasionaly you will see a man that is crazy
Mushqil Iss Nadan Ko Samjhana Hota Hain
it is difficult to consult such a foolish one
Koyi Koyi Aadmi Deewana Hota Hain..
occasionaly you will see a man that is crazy
(Dil Ki Bezubaaniya Kuchh Aur Hoti Hain)2
the tongue tied heart, it is something else
Aankhon Mein Kahaaniya Kuchh Aur Hoti Hain
the tales in the eyes, it is something else
Honton Pe Kuchh Aur Hii Afsana Hota Hain
on the lips it's a totally different story
(Koyi Koyi Aadmi Deewana Hota Hain)2
occasionaly you will see a man that is crazy
(Tufan Keya Hota Hain Sahil Kis Ko Kehte Hain)2
what is a tempest, what is called the shore
Tanhaaii Keya Hain Aur Mehfil Kis Ko Kehte Hain
what is lonliness, what is called a party
Wo Inh Saari Baaton Se Begaana Hota Hain
he remain oblivious to all these things
(Koyi Koyi Aadmi Deewana Hota Hain)2
occasionaly you will see a man that is crazy
(Aise Insaan Ki Qissmat Mein Pyaar Nahin Hota)2
in such a man's fate there is no love
Uss Ke Seene Mein Dil Hii Dildar Nahin Hota
in his breast is a heart there is no sweetheart
Touta Sa Ek Sheeshe Ka Paimana Hota Hain
he is like a broken wine drinking glass, he is shattered
(Koyi Koyi Aadmi Deewana Hota Hain)2
occasionaly you will see a man that is crazy
Trans:Saeed
Truly a beautiful song; Saeedbhai you think this guy was striken with a broken heart? In real life broken love causes one to run off (gets crazy) and even to commit suicide.
.
(58) KOI KOI AADMI DIWANA HOTA HAI...........SWEETHEART 1970's UNRELEASED
http://www.channeldosti.com/oldies/Mukesh/Koi%20Koi%20Aadmi%20Deewana_16.mp3
Singer:........Mukesh
Music :........Kalyanji-Anandji
Lyrics:........Anand Bakshi
Year:..........1970's Unreleased
(Koyi Koyi Aadmi Deewana Hota Hain )2
occasionaly you will see a man that is crazy
Mushqil Iss Nadan Ko Samjhana Hota Hain
it is difficult to consult such a foolish one
Koyi Koyi Aadmi Deewana Hota Hain..
occasionaly you will see a man that is crazy
(Dil Ki Bezubaaniya Kuchh Aur Hoti Hain)2
the tongue tied heart, it is something else
Aankhon Mein Kahaaniya Kuchh Aur Hoti Hain
the tales in the eyes, it is something else
Honton Pe Kuchh Aur Hii Afsana Hota Hain
on the lips it's a totally different story
(Koyi Koyi Aadmi Deewana Hota Hain)2
occasionaly you will see a man that is crazy
(Tufan Keya Hota Hain Sahil Kis Ko Kehte Hain)2
what is a tempest, what is called the shore
Tanhaaii Keya Hain Aur Mehfil Kis Ko Kehte Hain
what is lonliness, what is called a party
Wo Inh Saari Baaton Se Begaana Hota Hain
he remain oblivious to all these things
(Koyi Koyi Aadmi Deewana Hota Hain)2
occasionaly you will see a man that is crazy
(Aise Insaan Ki Qissmat Mein Pyaar Nahin Hota)2
in such a man's fate there is no love
Uss Ke Seene Mein Dil Hii Dildar Nahin Hota
in his breast is a heart there is no sweetheart
Touta Sa Ek Sheeshe Ka Paimana Hota Hain
he is like a broken wine drinking glass, he is shattered
(Koyi Koyi Aadmi Deewana Hota Hain)2
occasionaly you will see a man that is crazy
Trans:Saeed
Truly a beautiful song; Saeedbhai you think this guy was striken with a broken heart? In real life broken love causes one to run off (gets crazy) and even to commit suicide.
.
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(59) MANGA THA PYAR MAGAR...........*RAMU TU DIWANA HAI 2001
http://dl.channeldosti.com/oldies/Mukesh/Page%205/Manga...0Pyar%20Magar_16.mp3
Singer:.......Mukesh
Musician:.....Chandu
Lyrics:.......Chandu
Year:.........2001
meri duniyaa ko lutaane waale,
you who robbed me of my world
meri hasti ko mitane waale,
you who destroyed my existance
tere darpe kabhi insaaf bhi hoga
will there ever be justice too from you
is be aaraam duniyaa mein
in this restless world
kehien aaraam bhi hoga
will there ever be comfort
Manga tha pyar magar mujh ko na pyar mila
I asked for love but I got no love
pyar ke badle mein gam sau baar mila
instead of love I got grief, a hundred times
Manga tha pyar magar mujh ko na pyar mila
I asked for love but I got no love
(mere haalaat koyee na jaane
no one knows my situation
dil ke jasbaath koyee na jaane)2
feelings of my heart, no one knows
(mere haalaat koyee na jaane
no one knows my situation
dil ke jasbaath koyee na jaane)2
feelings of my heart, no one knows
jo sahaare they tanhaayiyon ke
the ones that sustained me in lonliness
woh khayaalaat koyi na jaane
those of my thoughts no one knows
Manga tha pyar magar mujh ko na pyar mila
I asked for love but I got no love
pyar ke badle mein gam sau baar mila
instead of love I got grief, a hundred times
Manga tha pyar magar mujh ko na pyar mila
I asked for love but I got no love
(mit gaye mere sapnon ke saaye
gone are the shadows of my dreams
huvey apne aaj paraaye) \- 2
those who were mine today belong to others
(mit gaye mere sapnon ke saaye
gone are the shadows of my dreams
huvey apne aaj paraaye) \- 2
those who were mine today belong to others
ab wapass mujhe bulaale
recall me now back to you (addressing God)
mere haalaat pe hans ne waale
you who is laughing on my situation
Manga tha pyar magar mujh ko na pyar mila
I asked for love but I got no love
pyar ke badle mein gam sau baar mila
instead of love I got grief, a hundred times
Manga tha pyar magar mujh ko na pyar mila
I asked for love but I got no love[/b
Trans:[b]Saeed
Lyrics provided by: Oldie Fan
SO BEAUTIFUL A SONG: THE MUSIC MAKES ONE REMEMBER ONE OF THOSE CLINT EASTWOOD'S CLASSIC WESTERN: SO MUCH FEELINGS, EMOTIONS COMING DIRECT FROM THE HEART:
THE FILM "RAMU TU DIWANA HAI" CANT SAY IF THIS WAS EVER RELEASED:
.
(59) MANGA THA PYAR MAGAR...........*RAMU TU DIWANA HAI 2001
http://dl.channeldosti.com/oldies/Mukesh/Page%205/Manga...0Pyar%20Magar_16.mp3
Singer:.......Mukesh
Musician:.....Chandu
Lyrics:.......Chandu
Year:.........2001
meri duniyaa ko lutaane waale,
you who robbed me of my world
meri hasti ko mitane waale,
you who destroyed my existance
tere darpe kabhi insaaf bhi hoga
will there ever be justice too from you
is be aaraam duniyaa mein
in this restless world
kehien aaraam bhi hoga
will there ever be comfort
Manga tha pyar magar mujh ko na pyar mila
I asked for love but I got no love
pyar ke badle mein gam sau baar mila
instead of love I got grief, a hundred times
Manga tha pyar magar mujh ko na pyar mila
I asked for love but I got no love
(mere haalaat koyee na jaane
no one knows my situation
dil ke jasbaath koyee na jaane)2
feelings of my heart, no one knows
(mere haalaat koyee na jaane
no one knows my situation
dil ke jasbaath koyee na jaane)2
feelings of my heart, no one knows
jo sahaare they tanhaayiyon ke
the ones that sustained me in lonliness
woh khayaalaat koyi na jaane
those of my thoughts no one knows
Manga tha pyar magar mujh ko na pyar mila
I asked for love but I got no love
pyar ke badle mein gam sau baar mila
instead of love I got grief, a hundred times
Manga tha pyar magar mujh ko na pyar mila
I asked for love but I got no love
(mit gaye mere sapnon ke saaye
gone are the shadows of my dreams
huvey apne aaj paraaye) \- 2
those who were mine today belong to others
(mit gaye mere sapnon ke saaye
gone are the shadows of my dreams
huvey apne aaj paraaye) \- 2
those who were mine today belong to others
ab wapass mujhe bulaale
recall me now back to you (addressing God)
mere haalaat pe hans ne waale
you who is laughing on my situation
Manga tha pyar magar mujh ko na pyar mila
I asked for love but I got no love
pyar ke badle mein gam sau baar mila
instead of love I got grief, a hundred times
Manga tha pyar magar mujh ko na pyar mila
I asked for love but I got no love[/b
Trans:[b]Saeed
Lyrics provided by: Oldie Fan
SO BEAUTIFUL A SONG: THE MUSIC MAKES ONE REMEMBER ONE OF THOSE CLINT EASTWOOD'S CLASSIC WESTERN: SO MUCH FEELINGS, EMOTIONS COMING DIRECT FROM THE HEART:
THE FILM "RAMU TU DIWANA HAI" CANT SAY IF THIS WAS EVER RELEASED:
.
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(60) AWAARA HOON...................AWAARA 1951
http://66.45.233.12/AwaaraHoon.mp3
Singer:.........Mukesh
Musician:.......Shankar Jaikishen
Lyrics:.........Shailendra
Year:...........1951
(Awaara Hoon)2
I am a vagabound
Ya Gardish Mein Hoon, Aasman Ka Tara Hoon
Or I am in a spin (under a cloud)I am a star in the sky
(Awaara Hoon)2
I am a vagabound
Ya Gardish Mein Hoon, Aasman Ka Tara Hoon
Or I am in a spin (under a cloud)I am a star in the sky
Awaara Hoon
I am a vagabound
Ghar Baar Nahin Sansar Nahin
I have no home, I have no personal world
(Mujhse Kisi Ko Pyaar Nahin)2
no one is in love with me
Us Paar Kisise Milne Ka Iqraar Nahin
No assigment to meet on the other bank (of river)
(Mujhse Kisi Ko Pyaar Nahin)2
no one is in love with me
insaan Nagar Anjaan Dagar Ka Pyara Hoon
Unknown town, desolate path, I belong to them
(Awaara Hoon)2
I am a vagabound
Ya Gardish Mein Hoon, Aasman Ka Tara Hoon
Or I am in a spin (under a cloud)I am a star in the sky
Awaara Hoon
I am a vagabound
Abaad Nahin Barbaad Sahi
I am not settled, I may be a destitute
(Gata Hoon Khushi Ke Geet Magar)2
But I sing songs of happiness
Zakhmon Se Bhara Seena Hai Mera
my breast is full of wounds
Hansti Hai Magar Yeh Mast Nazar
but laughs my joyous gaze
(Duniya)2 Maein Tere Teer Ka
Oh world, I am the target of your arrows
Ya Taqdeer Ka Maara Hoon
or a victim of my fate
(Awaara Hoon)2
I am a vagabound
Ya Gardish Mein Hoon, Aasman Ka Tara Hoon
Or I am in a spin (under a cloud)I am a star in the sky
(Awaara Hoon)3
I am a vagabound
Trans:Saeed
.
(60) AWAARA HOON...................AWAARA 1951
http://66.45.233.12/AwaaraHoon.mp3
Singer:.........Mukesh
Musician:.......Shankar Jaikishen
Lyrics:.........Shailendra
Year:...........1951
(Awaara Hoon)2
I am a vagabound
Ya Gardish Mein Hoon, Aasman Ka Tara Hoon
Or I am in a spin (under a cloud)I am a star in the sky
(Awaara Hoon)2
I am a vagabound
Ya Gardish Mein Hoon, Aasman Ka Tara Hoon
Or I am in a spin (under a cloud)I am a star in the sky
Awaara Hoon
I am a vagabound
Ghar Baar Nahin Sansar Nahin
I have no home, I have no personal world
(Mujhse Kisi Ko Pyaar Nahin)2
no one is in love with me
Us Paar Kisise Milne Ka Iqraar Nahin
No assigment to meet on the other bank (of river)
(Mujhse Kisi Ko Pyaar Nahin)2
no one is in love with me
insaan Nagar Anjaan Dagar Ka Pyara Hoon
Unknown town, desolate path, I belong to them
(Awaara Hoon)2
I am a vagabound
Ya Gardish Mein Hoon, Aasman Ka Tara Hoon
Or I am in a spin (under a cloud)I am a star in the sky
Awaara Hoon
I am a vagabound
Abaad Nahin Barbaad Sahi
I am not settled, I may be a destitute
(Gata Hoon Khushi Ke Geet Magar)2
But I sing songs of happiness
Zakhmon Se Bhara Seena Hai Mera
my breast is full of wounds
Hansti Hai Magar Yeh Mast Nazar
but laughs my joyous gaze
(Duniya)2 Maein Tere Teer Ka
Oh world, I am the target of your arrows
Ya Taqdeer Ka Maara Hoon
or a victim of my fate
(Awaara Hoon)2
I am a vagabound
Ya Gardish Mein Hoon, Aasman Ka Tara Hoon
Or I am in a spin (under a cloud)I am a star in the sky
(Awaara Hoon)3
I am a vagabound
Trans:Saeed
.
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(61) JYOT SE JYOT JALATE CHALO........SANT GANESHWAR 1964
http://www.musicindiaonline.com/p/x/j6bm094.a9.As1NMvHdW/
Singer:..........Mukesh
Musician:........Laxmikant Pyarelall
Lyrics:..........Bharat Vyas
Year:............1964
(Jyot Se Jyot Jalate Chalo)2
Light the fire from the flame
(Prem Ki Ganga Bahate Chalo)2
let the love's of the Ganges flow
(Raah Mein Aaye Jo Deen Dukhi)2
if you encounter anyone troubled or sad
Sab Ko Gale Se Lagate Chalo
go on and give an embrace
Prem Ki Ganga Bahate Chalo
let the love's of the Ganges flow
Kaun Hai Uu.Nchaa Kaun Hai Niichaa
Who is high? Who is low?
Sab Me.N Vo Hii Samaayaa
He is present in everyone
Bhed Bhaav Ke Jhuuthe Bharam Me.N
With the burden of falsehood
Ye Maanav Bharamaayaa
Humans are caught in the web of deceit
(Dharm Dhvajaa)2 Phaharaate Chalo,
The flag of Righteousness, Let's hoist/fly it
Prem Kii Ga.Ngaa ...
(Jyot Se Jyot Jalate Chalo)2
Light the fire from the flame
(Prem Ki Ganga Bahate Chalo)2
let the love's of the Ganges flow
Saare Jag Ke Kan Kan Me.N Hai
He is ever present even in the smallest particle (atom) in the entire universe
Divya Amar Ik Aatmaa
The light burns forever in each soul
or the knowledge resides forever in every soul
Ek Brahm Hai Ek Satya Hai
Only one creater and only one truth
Ek Hii Hai Paramaatmaa
Only one Supreme Soul
(Praano.N Se Praan)2 Milaate Chalo,
While we have this gift (the breath) of life, let's greet everyone (with love).
Prem Kii Ga.Ngaa .
(Jyot Se Jyot Jalate Chalo)2
Light the fire from the flame
(Jyot Se Jyot Jalate Chalo)2
Light the fire from the flame
(Prem Ki Ganga Bahate Chalo)2
let the love's of the Ganges flow
TransMitwah: Panditji: Saeed
.
(61) JYOT SE JYOT JALATE CHALO........SANT GANESHWAR 1964
http://www.musicindiaonline.com/p/x/j6bm094.a9.As1NMvHdW/
Singer:..........Mukesh
Musician:........Laxmikant Pyarelall
Lyrics:..........Bharat Vyas
Year:............1964
(Jyot Se Jyot Jalate Chalo)2
Light the fire from the flame
(Prem Ki Ganga Bahate Chalo)2
let the love's of the Ganges flow
(Raah Mein Aaye Jo Deen Dukhi)2
if you encounter anyone troubled or sad
Sab Ko Gale Se Lagate Chalo
go on and give an embrace
Prem Ki Ganga Bahate Chalo
let the love's of the Ganges flow
Kaun Hai Uu.Nchaa Kaun Hai Niichaa
Who is high? Who is low?
Sab Me.N Vo Hii Samaayaa
He is present in everyone
Bhed Bhaav Ke Jhuuthe Bharam Me.N
With the burden of falsehood
Ye Maanav Bharamaayaa
Humans are caught in the web of deceit
(Dharm Dhvajaa)2 Phaharaate Chalo,
The flag of Righteousness, Let's hoist/fly it
Prem Kii Ga.Ngaa ...
(Jyot Se Jyot Jalate Chalo)2
Light the fire from the flame
(Prem Ki Ganga Bahate Chalo)2
let the love's of the Ganges flow
Saare Jag Ke Kan Kan Me.N Hai
He is ever present even in the smallest particle (atom) in the entire universe
Divya Amar Ik Aatmaa
The light burns forever in each soul
or the knowledge resides forever in every soul
Ek Brahm Hai Ek Satya Hai
Only one creater and only one truth
Ek Hii Hai Paramaatmaa
Only one Supreme Soul
(Praano.N Se Praan)2 Milaate Chalo,
While we have this gift (the breath) of life, let's greet everyone (with love).
Prem Kii Ga.Ngaa .
(Jyot Se Jyot Jalate Chalo)2
Light the fire from the flame
(Jyot Se Jyot Jalate Chalo)2
Light the fire from the flame
(Prem Ki Ganga Bahate Chalo)2
let the love's of the Ganges flow
TransMitwah: Panditji: Saeed
.
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(62) BAHAARON NE MERAA CHAMAN LOOTKAR.............DEVAR 1966
http://www.channeldosti.com/oldies/Mukesh/Baaharon%20Ne%20Mera%20Chaman_16.mp3
Singer:.........Mukesh
Musician:.......Roshan
Lyrics:.........Anand Bakshi
Year:...........1966
Bahaaron ne meraa chaman lootakar, khijaa ko ye iljaam kyo de diyaa
why has the springtime, after robbing my garden, put the blame on autumn
kisee ne chalo dushmanee thee magar, ise dosatee naam kyo de diyaa
accepted that someone had enemity for me, but why give it the name of friendship
Bahaaron ne meraa chaman lootakar,
mai samazaa naheen aye mere humanashee, (sajaa ye milee hain muze kisaliye)2
I don't understand, my friend, why I got this punishment
ke saakee ne lab se mere chhinakar, kisee aaur ko jaam kyo de diyaa
that saakee** took the cup from my lips and gave to someone else
Bahaaron ne meraa chaman lootakar,
mujhe kyaa pataa thaa kabhee ishk mein, (rakeebon ko katib banaate nahee)2
How was I to know that you never ask rivals to be your letter writer
khataa ho gayee muz se katib mere, tere haath paigaam kyo de diyaa
I made a mistake of my letter writer, in whose hand I gave your message
Bahaaron ne meraa chaman lootakar,
khudaayaa yahaa tere insaaf ke (bahot maine charche sune hain magar)2
Oh God I have heard so much about your justice
sajaa kee jagah ek khataawaar ko, bhalaa toone inaam kyo de diyaa
instead of punishing one who made a mistake, why have you rewarded him
Bahaaron ne meraa chaman lootakar,
** saakee is the lady hostess who fills and refills the cups of wine
Trans:Saeed
.
(62) BAHAARON NE MERAA CHAMAN LOOTKAR.............DEVAR 1966
http://www.channeldosti.com/oldies/Mukesh/Baaharon%20Ne%20Mera%20Chaman_16.mp3
Singer:.........Mukesh
Musician:.......Roshan
Lyrics:.........Anand Bakshi
Year:...........1966
Bahaaron ne meraa chaman lootakar, khijaa ko ye iljaam kyo de diyaa
why has the springtime, after robbing my garden, put the blame on autumn
kisee ne chalo dushmanee thee magar, ise dosatee naam kyo de diyaa
accepted that someone had enemity for me, but why give it the name of friendship
Bahaaron ne meraa chaman lootakar,
mai samazaa naheen aye mere humanashee, (sajaa ye milee hain muze kisaliye)2
I don't understand, my friend, why I got this punishment
ke saakee ne lab se mere chhinakar, kisee aaur ko jaam kyo de diyaa
that saakee** took the cup from my lips and gave to someone else
Bahaaron ne meraa chaman lootakar,
mujhe kyaa pataa thaa kabhee ishk mein, (rakeebon ko katib banaate nahee)2
How was I to know that you never ask rivals to be your letter writer
khataa ho gayee muz se katib mere, tere haath paigaam kyo de diyaa
I made a mistake of my letter writer, in whose hand I gave your message
Bahaaron ne meraa chaman lootakar,
khudaayaa yahaa tere insaaf ke (bahot maine charche sune hain magar)2
Oh God I have heard so much about your justice
sajaa kee jagah ek khataawaar ko, bhalaa toone inaam kyo de diyaa
instead of punishing one who made a mistake, why have you rewarded him
Bahaaron ne meraa chaman lootakar,
** saakee is the lady hostess who fills and refills the cups of wine
Trans:Saeed
.
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(63) JANE CHALE JATE HAIN KAHAAN:............PUSHPANJALI 1970
http://www.channeldosti.com/oldies/Mukesh/Jane%20Chale%...0Hain%20Kahan_16.mp3
Singer:.........Mukesh
Musician:.......Laxmikant Pyarelal
Lyrics:.........Anand Bakshi
Year:...........1970
(duniyaan se jaanewaale,)2 jaane chale jaataa hain kahaa
people who leave this world, wonder where do they go
kaise dhoondhe koee un ko, nahee kadamon ke bhee nishaan
how can one find them, they leave not even footprints
(jaane hain wo) kaun nagareeyaa, aaye jaaye khat naa khabareeyaan
wonder what place is that, from where neither comes nor goes any letter or news
aaye jab jab un kee yaaden, aaye hothhon pe farayaade
whenever their memories come, laments come on lips
jaa ke fir naa aanewaale, jaane chale jaate hain kahaa
those who leave and never return, wonder where do they go
duniyaan se jaanewaale, jaane chale jaataa hain kahaa
people who leave this world, wonder where do they go
(mere bichhade)2 jeewan saathee, saathee jaise dipak baatee
my lost companion of life, companion like a wick in a lamp
muz se bichhad gaye tum ayese, saawan ke jaate hee jaise
you got seperated from me as if, on passing of the rainy season
ud ke baadal kaale kaale, jaane chale jaate hain kahaa
the dark rain clouds fly away who knows where
duniyaan se jaanewaale, jaane chale jaataa hain kahaa
people who leave this world, wonder where do they go
kaise dhoondhe koee un ko, nahee kadamon ke bhee nishaan
how can one find them, they leave not even footprints
Trans:Saeed
.
(63) JANE CHALE JATE HAIN KAHAAN:............PUSHPANJALI 1970
http://www.channeldosti.com/oldies/Mukesh/Jane%20Chale%...0Hain%20Kahan_16.mp3
Singer:.........Mukesh
Musician:.......Laxmikant Pyarelal
Lyrics:.........Anand Bakshi
Year:...........1970
(duniyaan se jaanewaale,)2 jaane chale jaataa hain kahaa
people who leave this world, wonder where do they go
kaise dhoondhe koee un ko, nahee kadamon ke bhee nishaan
how can one find them, they leave not even footprints
(jaane hain wo) kaun nagareeyaa, aaye jaaye khat naa khabareeyaan
wonder what place is that, from where neither comes nor goes any letter or news
aaye jab jab un kee yaaden, aaye hothhon pe farayaade
whenever their memories come, laments come on lips
jaa ke fir naa aanewaale, jaane chale jaate hain kahaa
those who leave and never return, wonder where do they go
duniyaan se jaanewaale, jaane chale jaataa hain kahaa
people who leave this world, wonder where do they go
(mere bichhade)2 jeewan saathee, saathee jaise dipak baatee
my lost companion of life, companion like a wick in a lamp
muz se bichhad gaye tum ayese, saawan ke jaate hee jaise
you got seperated from me as if, on passing of the rainy season
ud ke baadal kaale kaale, jaane chale jaate hain kahaa
the dark rain clouds fly away who knows where
duniyaan se jaanewaale, jaane chale jaataa hain kahaa
people who leave this world, wonder where do they go
kaise dhoondhe koee un ko, nahee kadamon ke bhee nishaan
how can one find them, they leave not even footprints
Trans:Saeed
.
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(64) ZIKR HOTA....................MY LOVE 1970
http://66.45.233.12/Zikra_Hota_Hai.mp3
Singer:..........Mukesh
Musician:........Daan Singh
Lyrics:..........Anand Bakshi
Year:............1970
zikr hotaa hai jab qayaamat kaa. tere jalavon ki baat hothee hai
When the topic is qayamat the conversation turns to your beauty
tu jo chaahe to din nikaltaa hai tu jo chaahe to raat hothee hai
if you desire it, the day dawns, if you want it, the night descends
tujhko dekhaa hai meree nazaron ne, teree taareef ho magar kaise
my eyes have gazed on you, but it is so difficult to praise you
ke bane ye nazar zubaan kaise, ke bane ye zubaan nazar kaise
for how can my gaze be my tongue, and how can my tongue gaze up to you
naa zubaan ko dikhaayi detaa hai, naa nigaahon se baat hothee hai
the tongue can not see anything, and the gaze can not articulate
zikr hotaa hai jab qayaamat kaa tere jalavon ki baat hothee hai
When the topic is qyamat the conversation turns to your beauty
tu nigaahon se naa pilaaye to, ashq bhi peene vaale peete hain
if you do not offer drink from your eyes, the drinkers drink their tears too
vaise jeene ko to tere bin bhi, is zamaane mein log jeete hain
without you many in this world live a kind of a life
zindagii to usee ko kahate hain jo guzar tere saath hothee hai
but life is only that which is spent in your companionship
zikr hotaa hai jab qayaamat kaa tere jalavon ki baat hothee hai
When the topic is qyamat the conversation turns to your beauty
tu jo chaahe to din nikaltaa hai tu jo chaahe to raat hothee hai
if you desire it, the day dawns, if you want it, the night descends
next stanza is missing in some audio files, as is this
tu chalee aaye muskuraatee huyi to bikhar jaaye har taraf kaliyaan
when you come, smiling, you strew flowerbuds all around
tu chalee jaaye ut ke pahaloo se to ujad jaaye.n phoolon ki galiyaan
and when you rise and leave my side the flower pathways are desolate
jis taraf hotee hai nazar teree us taraf qaayanaat hothee hai
the direction you turn your gaze to is where happens the upheaval
zikr hotaa hai jab qayaamat kaa, tere jalavon ki baat hothee hai
When the topic is qayamat the conversation turns to your beauty
In urdu the word qayamat means the judgement day, it is also used to describe upheavals in the extreme.
It also alludes to the last word or the ultimate in anything, nice or not so nice. Here the word talks about the ultimate beauty in its first occurance
Trans:Saeed
.
(64) ZIKR HOTA....................MY LOVE 1970
http://66.45.233.12/Zikra_Hota_Hai.mp3
Singer:..........Mukesh
Musician:........Daan Singh
Lyrics:..........Anand Bakshi
Year:............1970
zikr hotaa hai jab qayaamat kaa. tere jalavon ki baat hothee hai
When the topic is qayamat the conversation turns to your beauty
tu jo chaahe to din nikaltaa hai tu jo chaahe to raat hothee hai
if you desire it, the day dawns, if you want it, the night descends
tujhko dekhaa hai meree nazaron ne, teree taareef ho magar kaise
my eyes have gazed on you, but it is so difficult to praise you
ke bane ye nazar zubaan kaise, ke bane ye zubaan nazar kaise
for how can my gaze be my tongue, and how can my tongue gaze up to you
naa zubaan ko dikhaayi detaa hai, naa nigaahon se baat hothee hai
the tongue can not see anything, and the gaze can not articulate
zikr hotaa hai jab qayaamat kaa tere jalavon ki baat hothee hai
When the topic is qyamat the conversation turns to your beauty
tu nigaahon se naa pilaaye to, ashq bhi peene vaale peete hain
if you do not offer drink from your eyes, the drinkers drink their tears too
vaise jeene ko to tere bin bhi, is zamaane mein log jeete hain
without you many in this world live a kind of a life
zindagii to usee ko kahate hain jo guzar tere saath hothee hai
but life is only that which is spent in your companionship
zikr hotaa hai jab qayaamat kaa tere jalavon ki baat hothee hai
When the topic is qyamat the conversation turns to your beauty
tu jo chaahe to din nikaltaa hai tu jo chaahe to raat hothee hai
if you desire it, the day dawns, if you want it, the night descends
next stanza is missing in some audio files, as is this
tu chalee aaye muskuraatee huyi to bikhar jaaye har taraf kaliyaan
when you come, smiling, you strew flowerbuds all around
tu chalee jaaye ut ke pahaloo se to ujad jaaye.n phoolon ki galiyaan
and when you rise and leave my side the flower pathways are desolate
jis taraf hotee hai nazar teree us taraf qaayanaat hothee hai
the direction you turn your gaze to is where happens the upheaval
zikr hotaa hai jab qayaamat kaa, tere jalavon ki baat hothee hai
When the topic is qayamat the conversation turns to your beauty
In urdu the word qayamat means the judgement day, it is also used to describe upheavals in the extreme.
It also alludes to the last word or the ultimate in anything, nice or not so nice. Here the word talks about the ultimate beauty in its first occurance
Trans:Saeed
.
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(65) WAFA JIN SI KI............PYAR KA SAAGAR (1961)
http://www.musicindiaonline.com/p/x/ZrymdBQ7wS.As1NMvHdW/
Singer : Mukesh
Music Director : Ravi
Lyrics : Prem Dhawan
Year : 1961
ho gaye do roj mein, aabaad bhee barabaad bhee
In just a few days I found happiness and ruin too
ab tamannaa hain yahee, aaye naa un kee yaad bhee
now I just wish she would not come in my thoughts too
wafaa jin se kee, bewafaa ho gaye
I was true to the one who became untrustworthy
wo waade mohabbat ke kyaa ho gaye
where did those promises of love go?/2
(jo kahate the hum to sadaa hain tumhaare
she who said she was mine forever
jamaane mein sab se jinhe hum the pyaare)2
who loved me the best in whole world
wo hee aaj hum se judaa ho gaye
she has this day separated from me
wo waade mohabbat ke kyaa ho gaye
where did those promises of love go?
wafaa jin se kee,
I was true
(wo itanaa bataa de, kabhee paas aa ke
if she would tell me this some day, face to face
milaa hain unhe kyaa, humei yoon mitaa ke)2
what did she gain from destroying me
khataa kyaa thee jo wo khafaa ho gaye
where did I go wrong that she deserted me
wo waade mohabbat ke kyaa ho gaye
where did those promises of love go?
(mere saamane bhee agar ab wo aaye
even if she were to come face to face
n dekhengee unako ye bebas nigaahenn)2
my helpless gaze will not look at her
wo jinake liye hum fanaa ho gaye
she for whom I destroyed myself
wo waade mohabbat ke kyaa ho gaye
where did those promises of love go?
wafaa jin se kee, bewafaa ho gaye
I was true to the one who became untrustworthy
Trans:Saeed
.
(65) WAFA JIN SI KI............PYAR KA SAAGAR (1961)
http://www.musicindiaonline.com/p/x/ZrymdBQ7wS.As1NMvHdW/
Singer : Mukesh
Music Director : Ravi
Lyrics : Prem Dhawan
Year : 1961
ho gaye do roj mein, aabaad bhee barabaad bhee
In just a few days I found happiness and ruin too
ab tamannaa hain yahee, aaye naa un kee yaad bhee
now I just wish she would not come in my thoughts too
wafaa jin se kee, bewafaa ho gaye
I was true to the one who became untrustworthy
wo waade mohabbat ke kyaa ho gaye
where did those promises of love go?/2
(jo kahate the hum to sadaa hain tumhaare
she who said she was mine forever
jamaane mein sab se jinhe hum the pyaare)2
who loved me the best in whole world
wo hee aaj hum se judaa ho gaye
she has this day separated from me
wo waade mohabbat ke kyaa ho gaye
where did those promises of love go?
wafaa jin se kee,
I was true
(wo itanaa bataa de, kabhee paas aa ke
if she would tell me this some day, face to face
milaa hain unhe kyaa, humei yoon mitaa ke)2
what did she gain from destroying me
khataa kyaa thee jo wo khafaa ho gaye
where did I go wrong that she deserted me
wo waade mohabbat ke kyaa ho gaye
where did those promises of love go?
(mere saamane bhee agar ab wo aaye
even if she were to come face to face
n dekhengee unako ye bebas nigaahenn)2
my helpless gaze will not look at her
wo jinake liye hum fanaa ho gaye
she for whom I destroyed myself
wo waade mohabbat ke kyaa ho gaye
where did those promises of love go?
wafaa jin se kee, bewafaa ho gaye
I was true to the one who became untrustworthy
Trans:Saeed
.
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(66) BARE AARMAANO SAY RAKHA:................MALHAR
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Hits/Bade%20Armanoon%20Se.mp3
Singer:........Mukesh/Lata Mangeshkar
Musician:......Roshan
Lyrics:........Kaifi Irfani
Year:..........1951
Lata:
Bade Aarmano se rakha hai sanam teri kasam
With great expectations I have done it my beloved, I swear by you
O Balam teri kasam
oh my lover, I swear by you
pyaar ki duniya mein yeh pehla kadam
this is my first step in the world of love
Ho, pehla kadam
first step
Mukesh:
Juda naa kar sakenge humko (zamane ke sitam)2
the cruelties of this world will not be able to separate us
Pyaar ki duniya mein yeh pehla kadam
this is my first step in the world of love
Ho, pehla kadam
first step
Lata:
Le utha pyaar bhi angdaai hai, dil bhi jaha
the love has woken up, so has my heart
(Aaji, aase mein layi jate ho tum bolo kaha)2
now where are you taking us, do tell me
Muskesh:
Door duniya ki nigahoo (se kahi jayenge hum)2
far from the eyes of the world shall we go
Pyaar ki duniya mein yeh pehla kadam
this is my first step in the world of love
Ho, pehla kadam
first step
Lata:
Bade Aarmano se rakha hai sanam teri kasam
With great expectations I have done it my beloved, I swear by you
O Balam teri kasam
oh my lover, I swear by you
pyaar ki duniya mein yeh pehla kadam
this is my first step in the world of love
Ho, pehla kadam
first step
Mukesh:
Teri do aakhoon mein dikhte hai mujhe dono jahan
in your two eyes I can see both of the worlds
Innhi mein kho gaya dil mera kaho dhoondu kahan
I lost my heart tell me where do I look for it
Lata:
Chaand ghatha ho ghate apni mohabbat na ho kaam
the moon wanes so let it, our love should not lessen
Pyaar ki duniya mein yeh pehla kadam
this is my first step in the world of love
Ho, pehla kadam
first step
Bade Aarmano se rakha hai sanam teri kasam
With great expectations I have done it my beloved, I swear by you
O Balam teri kasam
oh my lover, I swear by you
pyaar ki duniya mein yeh pehla kadam
this is my first step in the world of love
Ho, pehla kadam
first step
Lata:
(Meri naiya ko kinare ka intazaar nahi)2
my boats waits for no shore
(Tera aanchal ho to patwaar bhi darkaar nahi)2
If I have your support then I don't need oars
Tere hote hue kyon ho (mujhe toofan ka gam)2
if I have you, why should I fear the tempest
Pyaar ki duniya mein yeh pehla kadam
this is my first step in the world of love
Ho, pehla kadam
first step
Bade Aarmano se rakha hai sanam teri kasam
With great expectations I have done it my beloved, I swear by you
O Balam teri kasam
oh my lover, I swear by you
pyaar ki duniya mein yeh pehla kadam
this is my first step in the world of love
Ho, pehla kadam
first step
Trans:??????
.
(66) BARE AARMAANO SAY RAKHA:................MALHAR
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Hits/Bade%20Armanoon%20Se.mp3
Singer:........Mukesh/Lata Mangeshkar
Musician:......Roshan
Lyrics:........Kaifi Irfani
Year:..........1951
Lata:
Bade Aarmano se rakha hai sanam teri kasam
With great expectations I have done it my beloved, I swear by you
O Balam teri kasam
oh my lover, I swear by you
pyaar ki duniya mein yeh pehla kadam
this is my first step in the world of love
Ho, pehla kadam
first step
Mukesh:
Juda naa kar sakenge humko (zamane ke sitam)2
the cruelties of this world will not be able to separate us
Pyaar ki duniya mein yeh pehla kadam
this is my first step in the world of love
Ho, pehla kadam
first step
Lata:
Le utha pyaar bhi angdaai hai, dil bhi jaha
the love has woken up, so has my heart
(Aaji, aase mein layi jate ho tum bolo kaha)2
now where are you taking us, do tell me
Muskesh:
Door duniya ki nigahoo (se kahi jayenge hum)2
far from the eyes of the world shall we go
Pyaar ki duniya mein yeh pehla kadam
this is my first step in the world of love
Ho, pehla kadam
first step
Lata:
Bade Aarmano se rakha hai sanam teri kasam
With great expectations I have done it my beloved, I swear by you
O Balam teri kasam
oh my lover, I swear by you
pyaar ki duniya mein yeh pehla kadam
this is my first step in the world of love
Ho, pehla kadam
first step
Mukesh:
Teri do aakhoon mein dikhte hai mujhe dono jahan
in your two eyes I can see both of the worlds
Innhi mein kho gaya dil mera kaho dhoondu kahan
I lost my heart tell me where do I look for it
Lata:
Chaand ghatha ho ghate apni mohabbat na ho kaam
the moon wanes so let it, our love should not lessen
Pyaar ki duniya mein yeh pehla kadam
this is my first step in the world of love
Ho, pehla kadam
first step
Bade Aarmano se rakha hai sanam teri kasam
With great expectations I have done it my beloved, I swear by you
O Balam teri kasam
oh my lover, I swear by you
pyaar ki duniya mein yeh pehla kadam
this is my first step in the world of love
Ho, pehla kadam
first step
Lata:
(Meri naiya ko kinare ka intazaar nahi)2
my boats waits for no shore
(Tera aanchal ho to patwaar bhi darkaar nahi)2
If I have your support then I don't need oars
Tere hote hue kyon ho (mujhe toofan ka gam)2
if I have you, why should I fear the tempest
Pyaar ki duniya mein yeh pehla kadam
this is my first step in the world of love
Ho, pehla kadam
first step
Bade Aarmano se rakha hai sanam teri kasam
With great expectations I have done it my beloved, I swear by you
O Balam teri kasam
oh my lover, I swear by you
pyaar ki duniya mein yeh pehla kadam
this is my first step in the world of love
Ho, pehla kadam
first step
Trans:??????
.
Former Member
LEGENDARY:MUKESH CHAND MATHUR
(67) CHANDAN SA BADAN.................SARASWATTI CHANDRA (1968)
http://www.channeldosti.com/oldies/Mukesh/Chandan%20Sa%20Badan_16.mp3
Singer:...........Mukesh
Musician:.........Kalyanji Anandji
Lyrics:...........Indewaar
Year:.............1968
Chandan saa badan, chanchal chitavan
Your body is as cast of sandalwood, you have a lively mind
dhiire se teraa yeh musakaanaa
Your smile creeps across your visage so gently ...
mujhe dosh na denaa jag waalon ho jauun agar main diivaana
Let the world find no fault with me, if I do fall in love with you.
Chandan saa badan, chanchal chitavan
Your body is as cast of sandalwood, you have a lively mind
yah kaam-kamaan bhave terii
Your brows finely pencilled, bent like a bow
palakon ke kinaare kajaraare
Your eyes tinged with kohl
maathe pe sinduurii suraj
A flaming vermilion sun on your forehead
honthon pe dahakate angaare
Simmering embers on your lips
saayaa bhii jo teraa par jaaye
Even your mere passing shadow
aabaad ho dil ka viiraanaa
Causes the wildernesses in my heart to bloom again
Chandan saa badan, chanchal chitavan
Your body is as cast of sandalwood, you have a lively mind
tan bhii sundar man bhii sundar
Your mind is as beautiful as your body
tuu sundarataa kii muurat hai
You are the very incarnation of beauty
kisii aur ko shaayad kam hogii
Maybe someone else needs you as well,
mujhe terii bahut zaruurat hai
But I need you more than anyone else
pahale hii bahut main tarasaa huun
I have already suffered a lot without you
ab aur na mujhako tarasaanaa
Pray make me suffer no more
Chandan saa badan, chanchal chitavan
Your body is as cast of sandalwood, you have a lively mind
dhiire se teraa yeh musakaanaa
Your smile creeps across your visage so gently
(mujhe dosh na denaa jag waalon)2 ho jauun agar main diivaana
Let the world find no fault with me, if I do fall in love with you.
Chandan saa badan, chanchal chitavan
Your body is as cast of sandalwood, you have a lively mind
Trans:????
.
(67) CHANDAN SA BADAN.................SARASWATTI CHANDRA (1968)
http://www.channeldosti.com/oldies/Mukesh/Chandan%20Sa%20Badan_16.mp3
Singer:...........Mukesh
Musician:.........Kalyanji Anandji
Lyrics:...........Indewaar
Year:.............1968
Chandan saa badan, chanchal chitavan
Your body is as cast of sandalwood, you have a lively mind
dhiire se teraa yeh musakaanaa
Your smile creeps across your visage so gently ...
mujhe dosh na denaa jag waalon ho jauun agar main diivaana
Let the world find no fault with me, if I do fall in love with you.
Chandan saa badan, chanchal chitavan
Your body is as cast of sandalwood, you have a lively mind
yah kaam-kamaan bhave terii
Your brows finely pencilled, bent like a bow
palakon ke kinaare kajaraare
Your eyes tinged with kohl
maathe pe sinduurii suraj
A flaming vermilion sun on your forehead
honthon pe dahakate angaare
Simmering embers on your lips
saayaa bhii jo teraa par jaaye
Even your mere passing shadow
aabaad ho dil ka viiraanaa
Causes the wildernesses in my heart to bloom again
Chandan saa badan, chanchal chitavan
Your body is as cast of sandalwood, you have a lively mind
tan bhii sundar man bhii sundar
Your mind is as beautiful as your body
tuu sundarataa kii muurat hai
You are the very incarnation of beauty
kisii aur ko shaayad kam hogii
Maybe someone else needs you as well,
mujhe terii bahut zaruurat hai
But I need you more than anyone else
pahale hii bahut main tarasaa huun
I have already suffered a lot without you
ab aur na mujhako tarasaanaa
Pray make me suffer no more
Chandan saa badan, chanchal chitavan
Your body is as cast of sandalwood, you have a lively mind
dhiire se teraa yeh musakaanaa
Your smile creeps across your visage so gently
(mujhe dosh na denaa jag waalon)2 ho jauun agar main diivaana
Let the world find no fault with me, if I do fall in love with you.
Chandan saa badan, chanchal chitavan
Your body is as cast of sandalwood, you have a lively mind
Trans:????
.
Add Reply
Sign In To Reply
569 online (1 member
/
568 guests)